"Саквояжники (Охотники за удачей, Первопроходцы)" - читать интересную книгу автора (Роббинс Гарольд)6Верхом на лошади Макс спускался позади последнего бычка по сходням железнодорожного вагона. Подождав, пока он войдет в вагон, Макс захлопнул ворота. Потом снял шляпу, вытер рукавом пот со лба и посмотрел на солнце. Оно светило почти над головой, раскаляя песок скотного двора. Бычки устало легли, словно тоже понимали, что эта дорога наконец закончилась — долгая дорога из Техаса, приведшая их в Канзас-Сити на неминуемую гибель. Макс снова надел шляпу, покосился на хозяина, который сидел возле изгороди с торговцами скотом, и подъехал к ним. Фаррар повернулся к нему. — Все здесь? — Все, мистер Фаррар. — Хорошо, — сказал хозяин и обратился к одному из торговцев: — Все в порядке? Я насчитал тысячу сто десять голов. — Я тоже, — ответил торговец. Фаррар поднялся. — За чеком я зайду к вам в контору сегодня после полудня. — Он будет готов, — кивнул в ответ торговец. Фаррар сел на лошадь. — Поехали, малыш, — бросил он через плечо. — Доберемся до гостиницы и смоем дорожную грязь и вонь. — Парень, — сказал Фаррар после ванны, — мне кажется, что я стал на двадцать фунтов легче. — Я тоже, — ответил Макс. Глаза Фаррара округлились, он удивленно присвистнул — на Максе были почти белые штаны и рубашка из оленьей кожи, начищенные до зеркального блеска ковбойские сапоги на высоком каблуке, шейный платок казался золотым на фоне темной загорелой кожи. Иссиня-черные волосы спускались до плеч. — Парень, где ты взял такую одежду? Макс улыбнулся. — Это последний костюм, который мне сшила мама. — В нем ты выглядишь совсем как индеец, — рассмеялся Фаррар. — А я и есть индеец, — спокойно ответил Макс. Фаррар резко оборвал смех. — Только наполовину, малыш. Твой отец был белым и очень хорошим человеком. Для того ли я столько лет охотился с Сэмом Сэндом, чтобы слышать, что ты не гордишься им. — Я горжусь им, мистер Фаррар. Но я все время помню, что его и маму убили белые люди. Он взял со стула ремень с кобурой и надел его. — Ты еще не отказался от мысли разыскать убийц? — Нет, сэр, не отказался. — Канзас-Сити большой город, — сказал Фаррар. — Как ты собираешься искать их? — Если только они здесь, я их найду, — ответил Макс. — Один из них наверняка должен быть здесь. Потом я поеду в западный Техас и отыщу другого. Фаррар помолчал. — Но тебе надо быть настороже в таком наряде. Как бы он первым не узнал тебя. — Надеюсь, не узнает. Фаррар не вынес сверкающего взгляда юноши и, отвернувшись, начал надевать рубашку. Подождав, пока он закончит, Макс обратился к нему: — Мистер Фаррар, могу я сейчас получить свои деньги? — Вот они. — Фаррар взял со стола кошелек. — Восемьдесят долларов — заработная плата за четыре месяца, и шестьдесят долларов, которые ты выиграл в покер. Не пересчитав деньги, Макс сунул их в задний карман. — Благодарю, мистер Фаррар. — А разве ты не пойдешь со мной? — Нет, спасибо. — Ненависть не должна переполнять твою душу, малыш. Это вредно для тебя. — С этим я ничего поделать не могу. — Глаза Макса были пустыми и холодными. — Я не могу забыть, что этот ублюдок носит свой табак в кисете, сделанном из кожи той, которая вскормила меня. Дверь за ним захлопнулась, и Фаррар в оцепенении уставился на нее. Мэри Грэйди улыбнулась юноше. — Допивай виски, — сказала она, — а я пока разденусь. Юноша посмотрел на нее, допил виски и, закашлявшись, подошел к кровати. Стягивая через голову платье, она посмотрела на него. — Как ты себя чувствуешь? Юноша посмотрел на Мэри отсутствующим взглядом. — Вроде ничего, но я никогда не пью так много. Мэри подошла к нему, держа платье в руках. — Ложись и закрой глаза. Через несколько минут все будет в порядке. Юноша тупо смотрел на нее, ничего не отвечая. Положив руки ему на плечи, Мэри толкнула его на кровать. Проблеск сознания промелькнул в его глазах, он попытался встать на ноги, нашаривая рукоятку револьвера. Но эта попытка отняла последние силы, и, согнувшись, он рухнул на кровать. Опытным движением Мэри подняла ему веки. Все в порядке, мальчик отключился. Она улыбнулась, подошла к окну и выглянула на улицу. Ее сутенер стоял на противоположной стороне улицы у входа в салун. В знак того, что путь свободен, она дважды подняла и опустила занавеску. Сутенер вошел в гостиницу. Когда он поднялся в комнату, Мэри уже была одета. — Ты слишком долго возилась, чтобы затащить его сюда, — недовольно пробурчал он. — А что я могла поделать? Он не пьет, совсем ребенок. — И сколько у него с собой? — Не знаю, деньги в заднем кармане. Забирай и сматываемся. Я не люблю эту гостиницу. Сутенер подошел к кровати, вытащил деньги из заднего кармана юноши, тщательно пересчитал. — Сто тридцать, — сказал он. Мэри подошла к нему и обняла за шею. — Сто тридцать долларов. Может, закончим на сегодня, — проворковала она, целуя его в подбородок. — Пойдем ко мне на всю ночь. — Ты что, с ума сошла? — рявкнул мужчина. — Еще только одиннадцать. Ты еще успеешь обработать троих. И не забудь забрать бутылку. Пока Мэри собиралась, сутенер посмотрел на юношу. — Что-то он не похож на ковбоя, — сказал он. — По-моему, он больше смахивает на индейца. — А он и есть индеец, — ответила Мэри. — Он ищет какого-то парня, у которого есть кисет из кожи индианки. — Она засмеялась. — Я думаю, что он даже не собирался ложиться со мной. Я затащила его сюда, пообещав рассказать о парне, которого он ищет. Сутенер задумался. — Он носит пушку. Я думаю, что кое-что заработаю, если сообщу о нем тому парню. — А ты знаешь, кого он ищет? — Пожалуй. Пошли. Было уже почти два часа ночи, когда сутенер нашел нужного ему человека. Тот играл в карты в задней комнате «Золотого орла». Сутенер осторожно тронул его за плечо и прошептал: — Мистер Дорт. — Какого черта тебе надо? Сутенер нервно облизнул губы. — Прошу прощения, мистер Дорт. У меня есть новости, которые, думаю, могут вас заинтересовать. — Он обвел взглядом стол. Остальные игроки с любопытством смотрели на него. — Может быть, лучше с глазу на глаз, мистер Дорт. Речь пойдет об этом кисете. — И он указал на кисет, лежащий на столе. — О моем кисете из сиськи краснокожей? — Дорт рассмеялся. — Кто-то хочет купить его? Но он не продается. — Не в этом дело, мистер Дорт. — А в чем дело? — Я думаю, что это кой-чего стоит. Дорт вскочил, сгреб сутенера за грудки и крепко прижал к стене. — Что ты собираешься мне рассказать? — Это будет кой-чего стоить... — испуганно шептал сутенер, так как Дорт слыл одним из самых страшных убийц в городе. — Если ты сейчас же не развяжешь язык, — угрожающе прорычал Дорт, — то это тебе действительно будет кой-чего стоить. — Здесь в городе индейский мальчишка, который разыскивает вас, — в страхе залепетал сутенер. — У него револьвер. — Краснокожий мальчишка? — спросил Дорт, медленно ослабляя хватку. — Как он выглядит? Сутенер описал Макса. — Глаза синие? — резко бросил Дорт. — Да. Я видел его, когда он подцепил одну из моих девчонок в салуне. Поэтому я и знаю, что он индеец. Вам он знаком? Дорт кивнул без размышлений. — Знаком. Это была его мать. Глаза присутствующих устремились на кисет. Дорт убрал его в карман. — И что вы собираетесь делать? — спросил сутенер. — Делать? — тупо повторил Дорт. Он посмотрел на сутенера и игроков, сидящих за столом. Скрыться прямо сейчас он не мог. Это уронило бы его престиж в обществе, где он вращался. — Делать? — снова повторил он с нарастающим возбуждением. — То, что должен был сделать еще год назад — убить его. Где он? — Я провожу вас, — с готовностью предложил сутенер. Игроки за столом переглянулись и быстро встали. — Подожди нас, Том, — сказал один из них. — Это будет забавно. Когда они пришли в гостиницу, Макса там уже не было. Но клерк сказал, что его можно будет найти завтра в два часа на скотном дворе. Он и сам собирался встретиться с ним, чтобы получить доллар за комнату в гостинице. Дорт швырнул на прилавок серебряный доллар. — Забери. Я получу вместо тебя. Облокотившись на изгородь, Фаррар наблюдал, как Макс подгонял бычков к кормушке. Рядом с ним стоял какой-то мужчина. — Этот мальчик превосходно сидит в седле, — сказал он, не глядя на незнакомца. — Да, — уклончиво ответил тот. Закончив сворачивать сигарету, он сунул ее в рот и обратился в Фаррару: — Спички есть? — Есть, — ответил Фаррар и полез в карман. Достав спички, он протянул их соседу. Но рука его застыла, когда он увидел в руках незнакомца кисет. Тот заметил его взгляд. — Что это тебя так заинтересовало? — Кисет, — ответил Фаррар. — Никогда не видел ничего подобного. — Еще бы, — рассмеялся бандит. — Он сделан из сиськи краснокожей и хорошо защищает табак от сырости. И носить его удобно — тонкий. — Фаррар резко повернулся, чтобы предупредить Макса. — На твоем месте я не делал бы этого, — тихо сказал бандит. Позади Фаррара послышался шорох, и он догадался, что за его спиной стоит человек. Он беспомощно смотрел на Макса, закрывшего ворота и скакавшего к ним. — Ты хорошо скачешь, мальчик, — сказал бандит и кинул Максу кисет. — На, закури. Макс легко поймал кисет. — Спасибо, мистер, — сказал он, и, посмотрев на кисет, перевел взгляд на незнакомца. Лицо его стало белым. Кисет выпал из его рук, и табак высыпался на землю. Он в упор смотрел на бандита. — Я бы никогда не узнал тебя, если бы ты не сделал этого. — Я думаю, что это из-за бороды, — грубо рассмеялся Дорт. Макс попятился. — Да, ты один из тех, теперь я узнаю тебя. — Да, я один из тех, — сказал Дорт и положил руку на револьвер. — Ну и что? Непроизвольно Фаррар и все, кто находились рядом, раздвинулись. — Не делай ничего, Макс, — хрипло прокричал Фаррар. — Это Том Дорт. Ты не знаешь, как он быстр. Макс не отводил глаз от лица Дорта. — Мне все равно, мистер Фаррар. Я убью его. — Ну доставай свою пушку, краснокожий, — сказал Дорт со злостью. — Я подожду, — мягко ответил Макс. — Я хочу, чтобы ты умирал медленно, как моя мама. Лицо бандита налилось кровью. — Доставай, — заорал он. — Доставай, проклятый сын дешевой краснокожей шлюхи. Доставай, черт бы тебя побрал. — Я не тороплюсь, — спокойно ответил Макс. — Я не буду стрелять тебе в голову или в сердце. Первым делом я отстрелю тебе яйца, потом продырявлю брюхо. Я хочу посмотреть, как ты будешь подыхать. Дорт чувствовал нарастающий страх. Боковым зрением он видел, что за ним наблюдают. Он посмотрел на Макса — губы плотно сжаты, в глазах ненависть. — «Сейчас, — подумал Дорт, — Сейчас я покончу с тобой». Внезапно его рука рванулась к револьверу. Фаррар заметил это движение, но не успел и моргнуть, как в руке Макса сверкнуло оружие. Дорт даже не вытащил револьвер из кобуры, когда раздался выстрел. Бандит упал на колени в грязь, зажав руками промежность. Макс стал медленно приближаться к нему. Дорт поднял руку к лицу и посмотрел на стекавшую между пальцев кровь. — Сукин сын, — завопил он, судорожно хватая упавший в грязь револьвер. Макс подождал, пока Дорт поднимет револьвер, а затем дважды выстрелил. Пули отбросили бандита на спину. Он лежал, дергаясь в конвульсиях. Макс подошел ближе и встал, разглядывая его. В его руке дымился револьвер. Спустя два дня Максу было дано право выбирать: вступить в армию или предстать перед судом. Все говорили о войне на Кубе, и судья был настроен очень патриотично. Макс мог бы доказать, что действовал в рамках самообороны, но он даже не воспользовался показаниями свидетелей. Ему еще предстояла встреча с человеком, имени которого он даже не знал. |
||
|