"Никому не говори…" - читать интересную книгу автора (Робардс Карен)Глава 22Этот поцелуй сводил с ума так же, как и вчерашний. Карли закрыла глаза и забыла обо всем на свете. Когда Мэтг посадил ее к себе на колени, она обняла его за шею. Его губы были сухими, твердыми и теплыми. Когда Мэтт прикоснулся языком к ее губам, Карли безвольно раскрыла их. Ее тело дрожало, горело и изнывало от желания. Это был Мэтт, и она хотела его. Карли прижалась грудью к его груди и ответила на поцелуй. У его губ был вкус мускуса. Горячий и жадный язык наполнил рот Карли, и она ощутила головокружение, как будто парила в воздухе, как будто он был ее единственным якорем на земле, и если бы она не держалась за него, то улетела бы, как лист, подхваченный ветром. Она прикоснулась языком к языку Мэтта и начала изучать его рот так же, как он изучал ее. Когда он развернул Карли и положил ее голову на свое широкое твердое плечо, она почувствовала себя маленькой и беспомощной. Но это был Мэтт, а рядом с ним она ничего не боялась. Судорожно вздохнув, она обвила руками его шею. Потом поняла, что все еще держит кисточку, и бросила ее. Та с негромким стуком упала на крышу, и Карли тут же забыла о ней. Она вплела пальцы в его волосы; пряди, спускавшиеся на шею, были короткими и шелковистыми. Мэтт склонился над ней, заставил откинуться назад, провел губами по ее щеке и подбородку, покрыл частыми поцелуями шею, прихватил зубами мочку уха, а затем снова крепко поцеловал в губы, обнял и крепко прижал к груди. Карли ощутила, как напряглись его плечи и спина, почувствовала прикосновение его твердого члена к бедру. Ее сердце колотилось как безумное, словно, было готово выскочить из груди. Потом Мэтт обхватил ее грудь ладонью и слегка сжал, и это было так приятно, что Карли слабо охнула и задрожала от наслаждения. Он поднял голову, прервав поцелуй. Карли открыла глаза и ошеломленно посмотрела на Мэтта. Его лицо потемнело, глаза возбужденно горели. Он тяжело дышал. Он желал ее. Отчаянно. Ошибиться было невозможно. Его рука по-прежнему лежала на ее груди. Карли посмотрела на эту руку сверху вниз, увидела, загорелые, красивые мужские пальцы на фоне выцветшей зеленой тенниски и затаила дыхание. Это была рука Мэтта. Она тысячи раз видела ее во сне и узнала бы где угодно. Рука была теплой, сильной и сжимала ее грудь. Напрягшийся сосок упирался в его ладонь. Карли обдало жаром, внизу живота все сжалось от желания. Она с трудом втянула в себя горячий воздух. — Мэтт… — прошептала Карли, изнемогавшая от страсти и готовая сдаться. Она закрыла глаза и потянулась к его губам. — Карли… — В его хрипловатом голосе звучали страсть, огорчение и насмешка над самим собой. Когда Мэтт продолжил, насмешка и огорчение стали еще более явными. — Малышка, я думаю, что это не очень хорошая мысль. Он думает, что это не очень хорошая мысль?! Ее глаза мгновенно открылись. — Что? — зарычала она и попыталась сесть. Мэтт все еще склонялся над ней, все еще обнимал ее, но Карли толкнула его в плечо и выпрямилась. Мэтт схватил ее за талию, помешав вскочить, встретил ее яростный, негодующий взгляд и подмигнул. Я убью его, на этот раз точно убью. — Мы на крыше, — сказал он. Теперь Карли видела, что его глаза все еще темны от страсти, щеки заливает румянец, а дыхание прерывается. — Одно неловкое движение — и конец. Все-таки двенадцать метров высоты. Место не слишком подходящее. Карли прищурилась и посмотрела на него. Мэтт задумчиво улыбался. — Ты очень красивая, — сказал он, проведя пальцем по ее носу. Карли подумала, что ослышалась. До сих пор никто не говорил ей этого. Ни Джон, ни Мэтт, ни кто-нибудь другой. Все равно она знала, что это неправда. — Это ты красивый, — сказала она. Он покачал головой. — Нет, ты. — Ей показалось, что в глазах Мэтта блеснула нежность. — Поверь мне, Кудряшка, это так. Мэтт взял ее за подбородок, заставил поднять лицо и поцеловал. Поцелуй был трепетный, ласковый, но подействовал на Карли ошеломляюще. Она снова обхватила шею Мэтта и поцеловала в ответ со страстью, которая потрясла ее самое. — Ладно, слезаем. — Он прервал поцелуй и ссадил ее со своих коленей, не дав опомниться. — Сможешь спуститься на твердую землю, не разбившись насмерть? Мэтт поднялся и посмотрел на нее сверху вниз. Какое-то мгновение Карли сидела, прижавшись плечом к трубе, ощущая жар кирпичей крыши, на которой сидела, и воздуха. Она понимала, что до вечера еще далеко. Косые лучи солнца, пробивавшиеся сквозь ветви грецкого ореха, образовывали на крыше сложный узор света и тени. Небо было лазурно-голубым, облака напоминали хлопья ваты, в кроне дерева шумно флиртовала пара голубых соек, над их головами пробежала по ветке белка с пушистым хвостом… и тут ей в нос ударил запах смолистой замазки. Черт с ней, с крышей. Стоял прекрасный погожий день, и у нее было свидание с Мэттом. Неужели ее жизнь все-таки начала меняться к лучшему? — Ты слышала, что я сказал? — насмешливо спросил Мэтт, протягивая ей руку. Карли быстро подняла взгляд. Не стоило показывать Мэтту, до какой степени она выбита из колеи. Впрочем, он и так знал это. — Да, конечно, слышала. Не такой уж ты мастер по части поцелуев, Мэтт Конверс. Карли подала ему руку, и Мэтт поднял ее. — Скоро я заставлю тебя взять свои слова обратно, — сказал он и поднес ее руку к губам. Когда губы Мэтта прижались к ее коже, сердце Карли ухнуло куда-то вниз. Его губы были теплыми, а глаза, смотревшие на нее поверх пальцев, полыхали жарким огнем. Жест был романтичный, обезоруживающий, совершенно не похожий на Мэтта, которого она знала, а Карли думала, что знает о Мэтте все. Но это… Мэтт — любовник. Это было такой же частью взрослого Мэтта, как должность шерифа. Теперь он был не мальчиком, но мужем. Когда Карли поняла, что этот поцелуй означает новую фазу в их отношениях, у нее похолодело в животе и подогнулись колени. — Пойдем, — сказал он и осторожно повел Карли к лестнице. — Подожди. Мне нужно собрать вещи. Внезапно у Карли прояснилось в голове, и она отняла руку. Оставить инструмент на крыше было нельзя. Забытый молоток, последний гвоздь и банка с замазкой лежали в метре от них. Кисточка, еще влажная от смолистой жидкости, валялась рядом. Карли наклонилась и подняла ее. Мэтт забрал у Карли кисточку, сунул ее в банку, а банку повесил себе на руку. Потом запихнул молоток и гвоздь в передний карман джинсов, снова взял Карли за руку и повел к краю крыши. Придержав конец лестницы, он пропустил Карли вперед и последовал за ней. Карли невольно подняла взгляд и залюбовалась его длинными сильными ногами и мускулистыми круглыми ягодицами в потертых джинсах. Скоро, совсем скоро этот умопомрачительно красивый мужчина будет принадлежать ей. От этой мысли она чуть не свалилась вниз. Падение с двенадцатиметровой высоты — не лучший способ начать самый удивительный вечер в жизни, подумала Карли и сосредоточилась на том, чтобы осторожно спуститься по лестнице. Они почти добрались до земли, когда Карли поняла, что на них смотрят. Причем сразу несколько пар глаз. Хьюго спокойно лежал на одной из нижних ветвей высокого грецкого ореха и, слегка помахивая хвостом, следил за их спуском. До чего же она дошла, если совсем забыла про своего неженку… Но раз уж Хьюго научился залезать на крышу и спускаться с нее по ореху — значит, он освоился с местными условиями куда лучше, чем ей казалось. Снова посмотрев на Мэтта, Карли подумала, что изменения произошли не только с котом, но и с ней. Она с удивлением поняла, что за это время ни разу не вспомнила о бывшем муже и разводе. Ее жизнь в качестве миссис Джон Грануолд (впрочем, она никогда не пользовалась этим именем, предпочитая свое собственное) казалась далекой и чужой, словно все это происходило совсем с другим человеком. Ее настоящей жизнью была эта жизнь, в Бентоне. Карли снова посмотрела вверх, и ее не знавшее покоя сердце дало сбой. Теперь ее настоящей жизнью стал Мэтт. Она чуть не оступилась снова. Восстановив равновесие, Карли оглянулась и увидела Энни, ждавшую у подножия лестницы и вилявшую хвостом. За Энни стояли Антонио, Майк и Сандра. На их запрокинутых вверх лицах были написаны удивление, интерес и любопытство. Посмотрев вбок, Карли краем глаза уловила какое-то движение. Из остановившейся внизу красной «Хонды» вышла маленькая черноволосая Эрин. Карли издалека увидела, что при виде брата, спускавшегося по лестнице, Эрин застыла как вкопанная. «Ну вот, вся шайка в сборе», — недовольно подумала Карли. Было ясно, что публику живо интересовало происходившее. Карли смутилась так, словно спускалась по лестнице голая. — Ну что, починила крышу? — деланно сердечным тоном спросила Сандра, когда Карли сошла на землю. — Почти закончила. Карли вытерла потные ладони о джинсы и, гордясь собственным самообладанием, наклонилась и потрепала Энни по голове. Каким-то образом она смогла удержаться и не взглянуть на Мэтта, который спустился следом. И все же она так сильно ощущала его близость, словно они были связаны невидимыми нитями. Вспомнив то, что происходило на крыше, Карли отчаянно покраснела. — А это еще кто? — спросил Мэтт, поставив на землю ведерко с замазкой. Он обвел взглядом собравшихся и посмотрел на Энни, подозрительно обнюхивавшую его ноги. В отличие от Карли Мэтт чувствовал себя совершенно непринужденно. Их взгляды встретились. Карли ничего не могла с собой поделать. Она улыбнулась ему и затрепетала, увидев ответную ленивую улыбку. Потом Карли вспомнила, что они не одни, снова смутилась и посмотрела на собачонку. — Это Энни. Помнишь собаку, которая гналась за Хьюго в ту ночь? Мы решили ее удочерить. — Я тут ни при чем! — фыркнула Сандра. Карли пропустила ее реплику мимо ушей, но заметила, что подруга с любопытством поглядывает то на нее, то на Конверса. — Энни очень славная, — сказала она Мэтту. — Не сомневаюсь, — сухо ответил тот, но все же дал Энни понюхать свою руку, почесал ее за ухом, потом выпрямился и вопросительно посмотрел на Антонио и Майка. — Что случилось? — спросил он. Оба помощника были в форме и, как следовало из вопроса, а главное, тона, которым говорил Мэтт, находились при исполнении. До этой минуты Антонио и Майк посматривали на них с интересом и слегка улыбались. Встретив взгляд шефа, они тут же стали серьезными. Майк переступил с ноги на ногу и отвернулся. Антонио скрестил руки на груди и откашлялся. — Десять минут назад тебя вызывали по рации, — сказал он. — Диспетчер сказала, что набирала номер твоего мобильника, но он оказался отключенным. Похоже, миссис Хейден снова вышла гулять с собакой. Видимо, в его словах заключался какой-то тайный смысл, потому что Мэтт слегка приуныл, а Антонио с Майком едва сдержали улыбку. — Мой телефон выключен не случайно. — Мэтт сунул руки в карманы, обнаружил молоток и гвоздь, вынул их и отдал Карли. — Потому что я не на дежурстве. Пусть о миссис Хейден позаботится кто-нибудь другой. — Я скажу, чтобы за ней послали Найта. Пусть немного стряхнет пыль с ушей, — сказал Антонио. — Пусть. — Мэтт улыбнулся, представив себе эту картину. — Что еще? Начальственный тон Мэтта произвел на Карли сильное впечатление. Она вспомнила его мальчиком, юношей, молодым человеком и ощутила прилив гордости. Мальчик, которого горожане считали будущим головорезом, сильно изменился. «Ты далеко пойдешь, бэби», — вспомнила Карли слова песни. По отношению к Мэтту это звучало так абсурдно, что она невольно улыбнулась. — Томпсон свалился с лестницы черного хода и сломал ногу, а у Брукса начался желудочный грипп, — сказал Антонио. — Вы что, смеетесь? — всполошился Мэтт. — Нас и так мало. А теперь осталось всего шестеро. Когда начинается их смена? — В одиннадцать вечера. — О господи… Кто их заменит? — За последние двадцать четыре часа все уже отдежурили по два раза. Если мы не наймем новых людей, то скоро превратимся в настоящих зомби. — Денег не отпускают. — Мэтт скорчил гримасу. — Ладно. Пошли они к чертовой матери. Я заменю Томпсона, а ты — Брукса. — Ну вот… Я так и знал, — мрачно сказал Антонио. — Кто у нас первый помощник шерифа? — Знаю, — уныло пробормотал Антонио, посмотрев на Сандру. — Я думал, что у этой должности есть свои льготы. Мэтт фыркнул и взял Карли за руку. Глаза Сандры, Антонио и Майка тут же нацелились на их сомкнутые руки. — Готова? — спросил Мэтт. Карли кивнула. Мэтт сжал ее руку и оглянулся на присутствующих. — Это все? — спросил он помощников. — Тогда мы уезжаем. — Мы собираемся поужинать. — Антонио встретил взгляд шефа и пожал плечами. — У нас есть еще час. А что? — Привет всем! — весело поздоровалась присоединившаяся к компании Эрин. Джинсовая мини-юбка и белый топ подчеркивали ее смуглую кожу и черные волосы. Вид у нее был слегка встревоженный. При виде девушки щеки Майка вспыхнули, но Эрин смотрела вовсе не на Толера, а на соединенные руки Мэтта и Карли. Потом она подняла глаза на брата и осторожно спросила: — Можно тебя на минутку? — Ну что еще? — с досадой спросил Мэтт. Он сжал руку Карли, потом отпустил и позволил сестре отвести его в сторону. — Я схожу за сумкой, — с облегчением сказала Карли. Она только сейчас вспомнила, что бельишко на ней самое неказистое. Если ей предстояло спать с Мэттом — а все шло к тому, — нужно было как следует подготовиться. Она вбежала в дом, расстегивая на ходу рубашку и стаскивая с головы бандану. Переступив порог ванной, Карли дернула «молнию» джинсов. Сбросила одежду, приняла рекордно быстрый душ, побрила ноги и подмышки с такой скоростью, что чуть не загорелась бритва, недовольно посмотрела на свои светлые кудри, но решила, что бороться с ними — значит даром тратить время и силы. Проведя по волосам щеткой, Карли слегка взбила их и оставила в покое. Потом воспользовалась тонизирующим увлажнителем, тенями, накрасила ресницы, губы и полюбовалась на себя в зеркало. Неужели Мэтт действительно назвал ее красивой? При мысли об этом у нее потеплело внутри. Карли завернулась в полотенце и побежала в спальню. За десять минут она совершила маленькое чудо. Ее едва ли успели хватиться. Если бы Мэтт подумал, что она принимает душ, прихорашивается, меняет белье и делает все, чтобы выглядеть привлекательнее, рассчитывая переспать с ним, Карли умерла бы со стыда. Он вполне был на это способен. Но если она поторопится и выйдет из дома еще до того, как Мэтт задумается, куда она, черт побери, девалась, все обойдется. — Знаешь, шерифу пришлось уехать. Влетев в спальню, Карли увидела сидевшую на кровати Сандру. Поскольку на подруге был ее любимый наряд — черные легинсы и просторная черная майка, — она была хорошо заметна на фоне белого одеяла. В ушах Сандры болтались серебряные серьги с улыбающимися рожицами; в отличие от них лицо самой Сандры, следившей за ее лихорадочными сборами, было непривычно серьезным. — Что? — Карли, устремившаяся к шкафу, остановилась как вкопанная. Сандра кивнула. — Он просил передать, что заедет за тобой через полчаса. На мотоцикле, так что надень джинсы. Сердце Карли забилось опять. На мгновение она испугалась, что снова стала жертвой его любимой шутки — поцеловать и убежать. В этом случае ему предстояло умереть медленной и мучительной смертью. — Куда он уехал? Карли снова направилась к шкафу, но уже не так быстро, выдвинула ящик и стала рыться в белье. К счастью, у нее еще оставались красивые вещи. Когда она в последний раз занималась сексом? Тысячу лет назад… Ее внимание привлек черный кружевной лифчик с низким вырезом. Где-то в ящике должны быть такие же трусики… При мысли о том, что Мэтт увидит ее в этом белье, у Карли подогнулись колени. Когда он в последний раз видел ее раздетой, на Карли были белые хлопчатобумажные трусы. К счастью, тогда она была слишком плоскогрудой для лифчика, иначе тот был бы таким же белым, хлопчатобумажным и совершенно не сексуальным. Таким же, какой была она сама. — Ты уверена, что хочешь это знать? — спросила Сандра. Карли была уверена в обратном, но все же кивнула. — Похоже, его сестру подослала Шелби. Она ждала в машине. Сестра отозвала его в сторону и сказала об этом. Шериф спустился поговорить с ней. Через несколько минут он позвонил по сотовому телефону и сказал, что отвезет эту женщину домой и сразу вернется за тобой. Карли сжала трусики в кулаке, но поняла это лишь тогда, когда опустила взгляд. Она боялась признаться даже себе самой, до какой степени ей не понравилась мысль о том, что Мэтт уехал с Шелби. Карли вспомнила, как там, на крыше, Мэтт спрашивал, не ревнует ли она. Если бы она ответила честно, то сказала бы «да». Но тот приступ ревности не шел ни в какое сравнение с тем, что она испытывала сейчас. — Знаешь, шериф действительно красавчик, а Антонио считает его хорошим парнем, — тревожно сказала Сандра, когда Карли невидящим взглядом уставилась на скомканные в руке трусики. — Но я бы на твоем месте трижды подумала. У него репутация сердцееда. Антонио говорит, что он меняет подружек как перчатки, потому что терпеть не может прочных связей. Знаешь, по знаку Зодиака он Скорпион — я спросила Антонио, когда у шерифа день рождения, — а Скорпионы очень сексуальны. Впрочем, это и так видно. Если ты хочешь всего-навсего поразвлечься, это замечательно. Но ты только-только начала приходить в себя, и это делает тебя очень уязвимой. Милая, мне сдается, что ты готова сделать ужасную глупость и влюбиться. Сандра утешала, советовала, ругала и горевала вместе с Карли во время бракоразводного процесса. Она знала, как больно было подруге, и Карли не сомневалась, что ее предупреждение идет от чистого сердца. К словам Сандры стоило прислушаться. Поэтому Карли сделала глубокий вдох и снова обдумала свои чувства. Неужели она действительно готова влюбиться в Мэтта? Господи, как смешно… Карли повернулась, прислонилась спиной к шкафу и посмотрела Сандре в глаза. — Вообще-то, — мрачно сказала она, — я была влюблена в него почти всю свою жизнь. — Плохо. — На лице Сандры отразилось сочувствие. — Очень плохо. Хочешь, чтобы тебе снова плюнули в душу? Кстати, что ты собираешься делать? — Не знаю, — задумчиво ответила Карли. — Если он… — Сандра! Карли! — Через пару секунд Карли поняла, что это кричит Антонио. Ошибиться было невозможно: что-то случилось. Карли и Сандра обменялись тревожными взглядами. Карли оттолкнулась от шкафа, Сандра вскочила с кровати. — Скорее спускайтесь! С собакой творится что-то неладное! |
||
|