"Когда дьявол пляшет" - читать интересную книгу автора (Ринго Джон)36Майор Райан сошел с «ШеДо», когда она приступила к многотрудному процессу форсирования реки Такэсиджи так, чтобы никого при этом не убить. Они догнали охвостье отступавших возле ущелья Диллс-Гэп, и многие прицепились к «ШеДо». Установка располагала четырьмя «точками загрузки», сейчас полностью набитыми солдатами. Хорошие новости заключались в том, что они, похоже, опередили послинов, и — о чудо! — между последними рядами отставших солдат и их преследователями имелся определенный зазор. Ходил слух, что некие снайперы вынуждали послинов снизить темп наступления, но они работают с гребней холмов и переправляться в Диллсборо не будут. Это значило, что Райану, видимо, не придется взрывать мост вместе с людьми. К осторожно маневрирующей «ШеДо» направлялся примерно взвод солдат во главе с капитаном, и Райан коснулся демонтированного коммуникатора, который ему ссудил майор Митчелл. — Думаю, к нам тут делегация встречающих, Митчелл. — Я их вижу на внешнем обзоре, — отозвался командир «ШеДо». — Мы подождем, пока не выясним, чего они хотят. — Капитан, — произнес Райан. — Майор Уильям Райан, Корпус Инженеров. А вы? — Капитан Пол Андерсон, — ответил офицер. — Я отвечаю за переправу, сэр, и боюсь, что едущему на «ШеДо» персоналу придется спешиться и пройти на пункт комплектования личного состава. Он носил скрещенные флажки связиста, которые, как ни странно, делали его строевым офицером. В подобной ситуации он мог бы приказывать даже полковнику, скажем, медицинской службы. Инженеры, однако, были также строевыми офицерами. — Я отдаю вам парней, висящих снаружи, — с легкой холодной улыбкой сказал майор. — Но заберу своих ребят и пройду к мосту убедиться, подготовлен ли он должным образом к взрыву. — А, это было бы хорошо, сэр, — облегченно улыбнулся капитан. — Я… не хотел казаться особо грозным, но я держу эту переправу уже восемнадцать часов и стараюсь организовывать переправляющиеся группы; удовольствие то еще. — Я тоже ходил по этим граблям, — улыбнулся майор в ответ. — А как вы, кстати, собираетесь классифицировать «ШеДо»? — Я собираюсь обращаться с ней, как с пресловутой полутонной гориллой, сэр, — ответил капитан. — Сержант Райс! — обратился он к сопровождающему его штаб-сержанту. — Переведите остальных на ту сторону и рассортируйте. — Есть, сэр! — сказал сержант и махнул взводу следовать за ним. — К северу от городка мы припарковали грузовики с боеприпасами, — сказал капитан. — — Это, должно быть, майора Митчелла и капитана Чен, — сказал Райан и коснулся коммуникатора. — Митч, хорошие новости. Группа перезарядки немного дальше по дороге, прием. — Хорошо, — ответил командир «ШеДо». — Когда у тебя только восемь выстрелов, начинаешь нервничать, оставшись с четырьмя. Так, как нам туда перебраться, никого не убив? Тут всего три пригодных маршрута и, судя по виду, все забиты народом. — Как переправить туда «ШеДо»? — спросил Райан. — Это будет трудно, сэр, — признал Андерсон. — Мы комплектуем части на обоих флангах городка. Похоже, это означает проехать прямо сквозь него. В большинстве своем мы в него не заходим, поскольку там трудно контролировать подразделения. — Если мы это сделаем, городка здесь больше — Большинство транспорта мы пропускаем по объездному Двадцать третьему шоссе, — сказал капитан, доставая планшет с картой. — Если он форсирует Такэсиджи к востоку от Двадцать третьего, затем повернет… прямо — Понял, — сказал Райан и пересказал Митчеллу. — И не мог ли ты сгрузить моих ребят тогда же? — Конечно, — ответил Митчелл. — Впрочем, можно мне оставить Китакутт? — Полагаю, да, — озадаченно ответил Райан. — Я усадил ее на место командира. Это означает, что у меня наконец-то есть радист. — Да пожалуйста, — сказал майор. — Я собираюсь пойти проверить мост. — Поднимешься снова на борт, майор? — спросил Митчелл. — Сомневаюсь, — ответил инженер. — У меня есть чем заняться. Я, может, еще свяжусь с тобой и попрошу свалить мост. Смотря по тому, сколько у меня осталось взрывчатки. — Что ж, тогда увидимся, — сказал Митчелл, и двигатели «ШеДо» ожили. — Оставь себе снятую рацию; почему-то я думаю, что мы снова увидимся. — Удачи. — Спасибо, тебе того же. Райан повернулся к капитану и покачал головой, когда «ШеДо» — Мы встретились в горах; они вели эту штуку по одному из малых ущелий. — — Не слишком хорошо по пути вниз, — с улыбкой ответил Райан. — Они застряли к черту. Понятно, так получилось, когда они сбили два модуля почти в упор. Это длинная история. — Могу поверить. Как они выбрались? — Видите те штуковины на самом верху? — ухмыльнулся Райан. — Да-а, они похожи на башни «МеталлШтормов», но я никогда не слыхал ни о чем подобном на «ШеДо». — Они не установлены, а всего лишь привязаны, — еще шире улыбнулся Райан. — Мы вытащили ее, подложив под нее шасси. — Боже святый, — произнес Андерсон. — Чертовски дорогой способ выбраться! Могу предположить, шасси этого не пережили. — Нет, их раскатало в коровью лепешку, — ответил Райан. Он остановился и посмотрел с моста на воду внизу. Его внезапно охватило сильное ощущение — Так как вы влипли в этот дерьмовый наряд? — с улыбкой произнес Райан и обвел мост рукой, когда они достигли противоположного конца. — Не то чтобы я злорадствовал. Но исполнять роль арьергарда на мосту стоит в одном ряду с чисткой инжектора антиматерии. — О, наряд дерьмовый, согласен, — ответил капитан и покачал головой. — Причиной генерал Китон. — Восточный Командующий? — спросил майор. — И как же такое случилось? — Я прокладывал кабель, когда пришло сообщение, что послины заняли Ущелье, — ответил капитан. — Я посмотрел на карту и вычислил, где окажутся узкие места для большинства корпуса. Я направился сюда в попытке… ну, не знаю, помочь, или что-то в этом роде, поскольку штаба, для которого я прокладывал кабель, больше не существовало. Но никто здесь не командовал, и уже возникали проблемы с наведением порядка в группах. Поэтому я взял наиболее стабильно выглядевшие подразделения и начал все организовывать. Затем, примерно в то время, когда мне пришлось отдавать приказы майору, я осознал, что не имею на все это полномочий. Кабель шел до самого Восточного. Я позвонил туда и соединился со своим приятелем в Оперативном отделе. Он, по-видимому, ворвался прямо на совещание, где они пытались сообразить, что делать и кого послать. Не успел я опомниться, как уже говорил с генералом Китоном, и он приказал мне делать все, что я сочту необходимым; у меня есть все полномочия. — Вскружило голову? — спросил Райан. — Скорее, окатило ведром холодной воды, — сказал капитан. Он показал туда, где группа сержантов и рядовых сидела вокруг массы полевых раций. — Я внезапно ощутил себя Горацием. И мне пришлось координировать личный состав, имущество и транспорт чуть ли не в размере дивизии. — Ха! — хохотнул Райан. — Моя роль в Ококване, за исключением координации. Не дайте также Он остановился и поглядел кругом. Городок был захиревшим — экономический спад из-за войны явно крепко по нему ударил, — но имел все еще старинный и, вдруг пришло на ум слово, «изящный» вид. Большинство домов, казалось, восходили к началу двадцатого или к концу девятнадцатого столетия. Многие нуждались в основательной покраске, но совершенно очевидно, перед войной городок представлял собой вполне процветающий центр туризма. Тогда-то его и ударило. — Черт, — произнес Райан и потряс головой. — Здорово напоминает Ококван. Так оно и было. Городок очень походил на место его первого сражения. Он прилепился к реке у большого шоссе и имел в точности такой же вид. Райан готов был поспорить на месячное жалованье, что перед войной городок усеивали лавки, где продавались предметы старины, и маленькие кафе. Сейчас, однако, он выглядел так, словно большинство жителей покинуло его — Насчет Бан-Бана, — обратился Райан к капитану. — Я послал взвод убедиться, что городок пуст, — ответил Андерсон. — И они проедут к Сильве и там тоже проверят. — Вы знаете, кто такой Бан-Бан? — с лукавой улыбкой спросил майор. — Ну, Бан-Бан — это кровожадный кролик с пружинным ножом и скверным характером, — ухмыльнулся капитан. — Но я полагаю, вы имеете в виду «ШеДо» с нарисованным на ней гигантским Бан-Баном. — Да вы фан, — сказал Райан. Это не был вопрос. — О, и большой, — расплылся в улыбке офицер-связист. — Но первый засекший ее боец был в полном замешательстве. — Засекший? — спросил инженер. Он посмотрел на обступившие долину обрывистые холмы — Ну конечно, вы выставили посты. — Там местная милиция, — ответил капитан. — Собственно, они появились у моста раньше меня. Я послал их вести наблюдение; сейчас они кружат по всем холмам на четырехколесных мотоциклах. — И вы уже догадались очистить город, — сказал Райан, качая головой. — А вы шустрый. — Спасибо, — широко улыбнулся капитан. — Я, может, внешне и похож на Торга, но внутри я Зоу. — Итак, что насчет моста, Зоу? — Я буду вам очень признателен, если вы им займетесь, сэр, — сказал капитан. — Я передал это дело в руки сержанта, который имел опыт обращения с взрывчаткой, но он признался, что никогда не подрывал ничего такого. И Восточное совершенно категорично требует его обрушить. А мне пока что пора вернуться к своим делам. — Я все понял, капитан. Удачи. Райан с самого начал проследил, чтобы его, как он их мысленно окрестил, «восьмерка» — он до сих пор даже не выяснил все их фамилии — спешилась с «ШеДо». Охрана моста отвела группу в сторонку, и он нисколько не сомневался, что они сразу начали давить храпака, спать на металлической палубе дрыгающейся «ШеДо» было непросто. Уверившись, что у них все в порядке и что он знает, где их найти, если понадобится, он принялся дотошно обследовать установленные на мосту заряды. Мост представлял собой крепко сбитую конструкцию из бетона и стали, лежащую на четырех опорах и вздымавшуюся над рекой на сто футов. Река была и глубокой, и с быстрым течением, так что станет для послинов непреодолимой, как только мост рухнет. И устроить новый мост индоям будет непросто; это препятствие серьезно затруднит продвижение войска. Это если мост действительно упадет. Он прогулялся вниз под мост по боковой дороге и осмотрел взрывчатку, уложенную на опорах. Немного погодя он покачал головой. Он понимал, что пытался сделать капитан: заряды были установлены — как это часто можно видеть в фильмах — в местах соединения моста с опорами. Однако их количества было недостаточно, чтобы разорвать мост. Стыки на самом деле были довольно крепкими и упругими; разрушить мост в этих местах окажется нелегко. В то же время сами опоры представляли собой крестовины из круглого бетона в виде буквы «х», примерно четыре фута в месте пересечения. Если бы помещенную наверху взрывчатку просто взяли и обложили ею опоры, мост обвалился бы в два счета. На Но если дойдет до самого плохого, они всегда смогут попросить Бан-Бана его снести. — О’кей, Увалень, — позвал майор Митчелл. — Те душевные люди, что хозяйничают на мосту, очистили городок. От тебя требуется переехать через реку восточнее моста, затем повернуть в город и снова повернуть у Сто седьмого. Наша зарядная команда где-то там. — Понял, сэр, — отозвался рядовой. — Скажите Диллсборо «до свидания». Водитель прибавил мощности и осторожно опустил переднюю часть «ШеДо» в реку. Поток, глубина которого в этом месте достигала шести футов, а скорость течения десяти узлов, был бы непроходимым для большинства танков. Но «ШеДо» его даже не заметила. Задние гусеницы едва успели окунуться в воду, как передние уже вылезли на противоположный берег. На этом берегу высился довольно крутой гребень. До атаки он мог бы показаться серьезным препятствием, но после форсирования Бетти-Гэпа не стоил даже обсуждения. Бан-Бан полез прямо вверх, раздавил несколько домов и спустился с другой стороны. Ему некоторым образом повезло, что пресловутая программа «Домашняя Оборона — Выжженная Земля» проводилась лишь на прибрежных равнинах; иначе каждый из этих домов стал бы потенциальной противотанковой миной. — Сэр! — сказала Китакутт. — У меня тут группа, которая говорит, что она наш эскорт. Они полностью очистили Диллсборо, а теперь напрягаются, чтобы вытащить всех из Сильвы. |
||
|