"Волшебный вальс" - читать интересную книгу автора (Райли Юджиния)

Глава 35

– Моя дорогая, в этом платье вы выглядите потрясающе. Это - творение рук миссис Ходж?

– Да, спасибо, мисс Элизабет, - ответила Стефани. - А вишневый цвет вам очень к лицу и великолепно сочетается с осенними красками.

Этот разговор происходил между Стефани и Элизабет Стэнтон на Миртл-стрит, в античном особняке Генри Робийяра. В последнюю минуту Кэти поручила Стефани проверить убранство стола в стиле ампир, залитого мягким светом хрустальных канделябров с изящными подвесками. Стол, накрытый прекрасным ирландским полотном, был сервирован столовым серебром и старинным парижским фарфором, с узором из любимых роз маркизы Помпадур. Центральное место занимала хрустальная ваза с глазурью и белыми каллами.

Из кухни доносились соблазнительные ароматы изысканных яств. Собравшиеся тихо переговаривались, смеялись, пили аперитив. Стефани заметила Джорджа Маршалла, беседовавшего с полковником Балфуром. Мимо прошел Том Лезерс с бурбоном в руке и лукаво подмигнул девушке. Ан-лре и Эбби болтали с Руфусом Лернедом и его супругой.

– Поистине странная пара, -заметила Элизабет.

– О ком вы? - спросила Стефани.

– Никогда бы не подумала, что Андре взбредет в голову ухаживать за крошкой Эбби, - пояснила Элизабет, - в то время как все красотки Натчеза спят и видят его рядом.

– Да, в обаянии ему не откажешь, - задумчиво произнесла Стефани, отпив из бокала.

– Моя дорогая, этот мужчина - настоящий сердцеед, - сказала Элизабет. - Удивительно, что он до сих пор не опробовал свой талант на вас.

Стефани промолчала.

– Полагаю, все произошло после смерти бедняжки Линни, - продолжала Элизабет. - Вероятно, Андре чувствует себя обязанным жениться на ней, после того как Эбби пожертвовала ради него и его детей всем, что у нее было.

– Что ж, лучшей жены Андре не найти, - ввернула Стефани.

– Сомнений нет, - согласилась Элизабет. - Но они совершенно не подходят друг другу. Эбби не сможет привязать его к себе, так же как и Линни.

– Но люди женятся не ради удовольствия. В жизни есть и другие ценности.

– Возможно. Но представьте на минуту, что эти двое поженились. Эбби будет пропадать в церкви, а Андре - в пивнушках и на скачках. А вдруг она захочет взять в свадебное путешествие свою расстроенную скрипку?

– Вряд ли такое случится. - Стефани едва сдержала улыбку.

– Нужно знать Эбби, - сказала Элизабет и, наклонившись к Стефани, едва слышно добавила: - Мне кажется, в такой момент мало кого из женихов будет интересовать Моцарт.

Стефани чуть не прыснула, но тут к ним подошел Генри.

– Ах вот вы где, дорогая.-Мужчина поклонился.- Мисс Стэнтон, вы, как всегда, неотразимы. Мы с тетушкой счастливы, что вы и ваши сестры почтили нас своим присутствием.

Элизабет по-королевски протянула ему руку, и Генри галантно ее поцеловал.

– Не стоит благодарности, мистер Робийяр.

– Если вы не против, - мужчина кашлянул, - можно мне Стефани на несколько слов?…

– Любовь, Генри? - Элизабет подмигнула Робийяру.

– Кто знает… - Улыбаясь, Робийяр взял Стефани за руку и повел к французскому окну.

– В чем дело, Генри?

– Я хочу побыть с вами наедине, - признался он, выходя с девушкой на террасу.

Дверь за ними закрылась, и Стефани охватило легкое беспокойство. На террасе было свежо, и она поежилась. Спальную часть дома отделял от основной внутренний дворик, утопающий в цветах и озаренный мягким светом, падающим из окон. В воздухе висел густой аромат цветущих роз, бегоний, трилистника и жасмина. Обстановка была интимной и романтичной.

– Генри, о чем вы хотели со мной поговорить? Все уже рассаживаются за стол.

– Это не займет много времени, - произнес Генри и, приблизившись к девушке, коснулся ее руки. - Вы не замерзли?

– Ночь теплая, - покачала головой Стефани.

– Стефани, я хочу вам кое-что сказать, - промолвил Генри, сжав ее ладони.

Ну вот, начинается.

– Только не сейчас, Генри.

– Но я должен, - продолжил он с глубоким вздохом. - Я понимаю, мы знакомы не так давно, но вы уже пленили мое воображение. Окажите мне честь стать моей женой.

Нетрудно было догадаться, о чем пойдет речь, и все же Стефани была застигнута врасплох.

– Генри, вы хороший человек, - сказала Стефани, - но, как вы правильно заметили, мы едва знакомы…

– С первой же нашей встречи я понял, что вы можете стать для меня идеальной женой. И тетушка Кэти со мной согласна. Я даже собирался сегодня объявить об этом…

– Сегодня? - вырвалось у Стефани. - Ни в коем случае!

– Почему?

– Потому что мы всего лишь добрые знакомые. К тому же на вас оказывает большое влияние тетя Кэти. Ей очень хочется поженить нас.

– Это не так, - возразил он и провел пальцами по щеке девушки. - Вы мне нужны, Стефани. Я это понял, как только увидел вас. Наш союз будет счастливым, тем более что тетушка его благословляет.

– Генри, я польщена вашим предложением, но не могу его принять.

– Но почему? Вы влюблены в Андре?

– С чего вы взяли?

– Думаете, я не вижу? - Генри помрачнел.

– Вам просто показалось. - Девушка пожала плечами.

– Тогда почему вы не хотите выйти за меня замуж? - не унимался Генри.

– Потому что не испытываю к вам никаких чувств, кроме дружеских.

– Чувства придут скорее, чем вы думаете.

– Генри, вы меня неправильно поняли. Мне приятно появляться с вами в обществе, но я никогда не давала вам повода думать, что между нами может быть нечто большее, чем дружба. Должна признаться, что до сих пор люблю своего мужа и… и не собираюсь выходить замуж. А главное, я собираюсь вернуться к родным, как только помогу Эбби встать на ноги.

– Вы это серьезно? - Генри, похоже, был ошеломлен.

– Серьезно.

– И вы не измените своего решения?

– Боюсь, что нет.

У Генри вырвался стон. Он выглядел совершенно потерянным. За такой короткий срок Генри влюбился в нее. Но разве у нее с Андре не произошло то же самое, хотя она этому сопротивлялась? И Стефани не могла не проникнуться к Генри сочувствием.

– Что ж, полагаю, это конец, -пробормотал он.

– Генри, мне очень жаль. - Она поцеловала его в щеку.

В этот момент дверь распахнулась.

– Генри, Стефани, пора…

Они отскочили друг от друга как ошпаренные. Во внутренний дворик вышел Андре. Стефани пришла в смятение.

– Я вам не помешал? - спросил он вкрадчиво.

– Не лезь не в свое дело! - крикнул Генри.

– Не в свое? -возмутился Андре. - Да будет тебе известно, что миссис Сарджент работает у меня и я должен заботиться о ее репутации.

Безапелляционное заявление Андре возмутило Стефани до глубины души.

– Не тебе говорить о репутации, Годдар, - произнес Генри. - Я ничего дурного Стефани не желал и порочить ее доброе имя не собирался. Я только что сделал ей предложение.

– Вот как? - Андре с угрожающим видом стал надвигаться на Генри, бросая сердитые взгляды на Стефани. - И что, получил согласие?

– Не твое дело! - взвилась девушка.

– Но ты его целовала!

– Убирайся к чертям!

– Я уйду, но и тебя прихвачу с собой! - Андре схватил Стефани за руку.

Генри встал между ними:

– Немедленно отпусти ее, или я вызову тебя на дуэль!

– Охотно приму твой вызов! - взревел Андре.

– Сейчас же прекратите!- закричала Стефани, разнимая мужчин. - Я не позволю вам драться из-за меня на дуэли!

– Тогда идем! - приказал Андре.

Чтобы не усугублять ситуацию, пришлось подчиниться.

– Весьма сожалею, - пробормотала Стефани, обращаясь к Генри.

– Нет! Вы не должны плясать под его дудку! Я не позволю!

– Пожалуйста, Генри. - Стефани коснулась его руки. - Я не хочу, чтобы ваша смерть была на моей совести. Возвращайтесь к гостям.

– Стефани…

– Прошу вас… со мной все будет в порядке.

– Полагаю, вы совершаете большую ошибку, - в отчаянии произнес Генри.

Андре не проронил больше ни слова. Схватив Стефани за руку, он потащил ее в столовую. К ее ужасу, все, включая Эбби, уже сидели за столом. В полном молчании Андре вывел девушку из комнаты. Собравшиеся с недоумением смотрели им вслед.