"Азбука любви" - читать интересную книгу автора (Райли Юджиния)Глава 10Через несколько минут в комнате появились Ховард Монро и доктор Карнес. Так и не сняв одежду для игры в гольф, в дурном настроении, доктор затеял жаркий спор с Мелиссой по поводу ее транспортировки в больницу. Впрочем, после дюжины твердых и вежливых отказов со стороны пациентки врач сдался, быстро осмотрел ее и со словами «жить будет» удалился. Через полчаса Шарлотта сообщила Мелиссе о визите Джеффа. И мать, и дочь обе сильно разволновались; Шарлотта помогла Мелиссе одеться и сделать прическу. Спускаясь по лестнице, Мелисса так и трепетала при мысли о том, что опять увидит Джеффа. При этом она вновь чувствовала себя полуголой в непривычной для нее одежде, которую она надела по настоянию матери - в голубой полосатой юбке, едва прикрывавшей колени, белой английской блузке на пуговицах, прозрачных чулках и кожаных туфлях без каблуков. Мало того, Шарлотта завила ей волосы при помощи странного предмета под названием «электрические щипцы для завивки волос». Этот таинственный инструмент не нужно было даже нагревать на огне! Тепло поступало по специальной веревке вместе с загадочным электрическим током. Прическа Мелиссе понравилась, но все же ей было не по себе, поскольку она привыкла забирать волосы в скромный пучок. На нижней ступеньке лестницы Мелисса на миг задержалась, заметив ту самую «пуговицу», которой они с отцом восхищались в этом же доме всего два дня назад. Она удивилась, что этот кусочек малахита по-прежнему здесь, спустя сто сорок лет. Не ударилась ли Мисси, как и она, головой об эту Колонну, падая с лестницы? А если так, то что из того? Мелисса коснулась рукой полированной поверхности амулета, но ничего не произошло. Нахмурившись, она вошла в гостиную. Сердце ее радостно забилось при виде Джеффа, стоявшего у окна. Солнечный свет обрисовывал его высокую гибкую фигуру, танцевал на его белокурых волосах. Мастерски сшитый синий костюм придавал его умению держаться еще больше изящества и уверенности. Мелиссу удивило чувство инстинктивного доверия, покоя и благополучия, которое возникало у нее рядом с «женихом». – Джеффри! - робко окликнула она его. Он повернулся к ней, радостно сверкнув глазами. – Мисс… то есть Мелисса, дорогая! - Он стремительно бросился к ней и поцеловал ее в щеку. - Как ты себя чувствуешь? – Гораздо лучше, спасибо, - ответила она, улыбнувшись. «В особенности сейчас, когда ты здесь», - добавила она про себя. - А ты? – Прекрасно, дорогая. Мы ведь с ума сходили из-за тебя. - Он откинул локон с ее лба и нежно коснулся все еще заметной шишки; на лице его при этом появилось озабоченное выражение. - Твоя мама сказала мне, что сегодня ты опять упала в обморок, так что пришлось вызвать врача. – Это, видишь ли, было результатом чтения, - успокоила она молодого человека. - Все эти годы… Слишком много знаний сразу. Ты, видимо, назвал бы это сверхдозой. – Годы? Сверхдоза? - Он явно недоумевал. – Сейчас объясню. Они уселись рядом на старинном диванчике. – Сначала скажи, ты в порядке? – Да, я чувствую себя хорошо, спасибо. Он погладил ее по руке. – Тогда объясни мне, что это за годы, о которых ты упомянула. – Ну, я потеряла несколько лет… – Ты хочешь сказать, что ты потеряла память? – Да, по-видимому. Однако я прилагаю все усилия, чтобы восстановить ее. - Мелисса вдруг помрачнела. - Мне удалось узнать сегодня достаточно много - ну, ты понимаешь, из энциклопедий. Джефф невольно усмехнулся. – Понятно. И потому ты упала в обморок? Слишком много информации за один раз? Перегрузка в цепи, так сказать? Она немного поразмышляла, потом прищелкнула пальцами. – А, ты имеешь в виду, что по щипцам для завивки прошло слишком много тока? – Именно, - засмеялся он. Она кивнула с серьезным видом. Он тут же обеспокоено нахмурился. – Значит, у тебя в самом деле амнезия? Глаза ее вмиг широко распахнулись. – О, надеюсь, что нет! – Ты хочешь сказать, что даже не помнишь, что это такое? Она закусила нижнюю губку. – Нет. То есть если у меня амнезия, как я могу помнить, что это значит? Джефф весело рассмеялся, запрокинув голову от удовольствия. – Я сказала что-то не то? - озабоченно спросила она. Джефф виновато поцеловал ее руку. – Конечно, нет, дорогая. Я не должен смеяться над тем, что в голове у тебя такая путаница. Просто ты совершенно восхитительна! – Правда? То есть ты так считаешь? – Конечно. - Он озабоченно посмотрел на нее. - Так ты действительно не помнишь ни меня, ни своих родителей - вообще ничего о том, как ты жила до несчастного случая? Она вздохнула. – Мой мозг сейчас жутко перегружен, но я прилагаю максимум усилий, чтобы привыкнуть, особенно ко всем этим странным механизмам и тому подобное. – Странным механизмам и тому подобное? - удивился Джефф. – Да. Ты же знаешь - машины, которые метут ковры, вода, которая течет из труб в раковину, телефоны, часы, слепящий свет… Джефф в изумлении покачал головой: – Бог мой, ты говоришь так, будто жила вне цивилизации! Я и понятия не имел, что ты так сильно повредила голову. Может быть, все-таки отправить тебя в больницу… – Нет, Джефф, прошу тебя! - умоляюще проговорила Мелисса. - Мы с доктором Карнесом уже говорили об этом. Он не нашел у меня ничего серьезного. И даже он признал, что путаница у меня в голове, возможно, вскоре пройдет сама по себе. - Покусав губку, она добавила: - Кроме того, я пока не готова выйти из дому. Там, снаружи, столько… столько всего страшного! Он погладил ее по руке. – Понимаю, дорогая. И сделаю все, что в моих силах, лишь бы помочь тебе. – Спасибо, Джеффри, - искренне отозвалась она. - Я очень ценю твою помощь, потому что очень многое забыла. Глядя в ее широко раскрытые, влекущие глаза, Джефф внезапно поддался порыву. – А это ты тоже забыла? - спросил он пылко и обнял девушку. До этого момента Мелиссу страстно обнимал только один мужчина - Фабиан Фонтено, и его поцелуи и ласки приводили ее в ужас. В объятиях же Джеффа Дэльтона она ощутила райское блаженство. Ей показалось, что она дома, в полной безопасности; его мужской дух пьянил ее, нежность убаюкивала. Когда его губы коснулись ее губ, Мелисса полностью отдалась его чарующей ласке, обвила руками его шею. Он тяжело вздохнул, сильнее прижался к ней губами… Голова у нее закружилась. Внезапно он отпрянул, заглянул в ее затуманенные страстью глаза. – Ну? – Разве я смогу когда-нибудь забыть об этом? - еле слышно проговорила она. Он радостно улыбнулся. – Ах, Мелисса, ты просто удивительная - совсем другая! - И вдруг лицо его помрачнело. – Джеффри, что случилось? Он встал, сунул руки в карманы и стал озабоченно ходить по комнате. – Прошу тебя, Джефф, скажи мне, о чем ты думаешь! Он резко повернулся к ней; на лбу у него залегли морщины. – Ты знаешь, что после падения с лестницы ты страшно изменилась. Стала другим человеком. – Я понимаю. – Дело в том, что такая ты мне нравишься! - решительно выдохнул Джефф. Она улыбнулась. – И мама говорит то же самое. Ну так в чем же дело? – Дело в том, что… - Он нервно стиснул кулаки. - Черт, какой я мерзавец! Но я не хочу, чтобы ты выздоравливала. Она ошеломленно смотрела на него. – Не понимаешь? - Он подошел к ней и проговорил сквозь стиснутые зубы: - Когда к тебе вернется память, ты снова станешь Мисси! – Нет, Джефф, я никогда больше не стану Мисси, - ласково успокоила она его. Он смотрел на нее с благоговением, не веря своим ушам. – Как можешь ты быть так уверена в этом? Она грустно рассмеялась. – Придется тебе поверить. – Поверить тебе? Обожаю тебя, - прошептал он пылко, властно привлекая Мелиссу к себе и снова целуя. Она тотчас вернула ему поцелуй, пробежав руками по его совершенной спине. Он чуть отстранился, устремил на нее затуманенный взгляд и сказал: – Чертовски трудно понять, как это я влюбился с первого взгляда в женщину, которую знал всю жизнь. – Влюбился с первого взгляда? - переспросила она дрожащим голосом. Он поцеловал ее в лоб. – Давай назначим новую дату нашей свадьбы, дорогая, - прямо сейчас. Мелисса тотчас вспыхнула от радости, но спустя мгновение лицо ее омрачилось: она вспомнила свою жизнь в прошлом и тех, кого она там оставила. – В чем дело, любимая? - удивился Джефф. – Подожди немного, - жалобно попросила она. - Все это так ново для меня… а в голове у меня по-прежнему кошмарная путаница. – Но я по-прежнему нужен тебе? - вдруг забеспокоился он. – Ах, конечно, Джеффри! - выдохнула Мелисса - Возможно, я еще не очень хорошо тебя знаю, но ты мне нравишься, и я тебе верю… В его глазах вспыхнула радость, смешанная с недоверием. – Боже мой, Мелисса! - Он властно прижал ее к себе, и она ощутила, как по телу его пробежала дрожь. - Не волнуйся, дорогая, мы не станем торопиться, мы будем заново узнавать друг друга. Все время в мире принадлежит нам. Мелиссу должен был бы охватить восторг, но вместо этого она внезапно побледнела. Что, если все время в мире вовсе не принадлежит им с Джеффом? Что, если эта удивительная новая жизнь здесь будет отнята у нее так же внезапно, как была дарована? |
|
|