"Азбука любви" - читать интересную книгу автора (Райли Юджиния)Глава 9– Доброе утро, мама, папа. Ховард и Шарлотта Монро разом подняли глаза и увидели, что их дочь стоит в дверях столовой Ховард тут же вскочил и, раскрыв объятия, бросился к ней. – Мисси, дорогая, ты встала! Тебе лучше? Она уверенно кивнула. – Многое действительно прояснилось, папа. - После короткой паузы девушка осторожно добавила: - И если это не причинит вам особых неудобств, я была бы весьма благодарна, если бы вы называли меня Мелиссой. – Ну конечно, дорогая э… Мелисса. В тот же миг к ним приблизилась Шарлотта, пребывая в полном недоумении от причудливого наряда дочери. На Мелиссе было длинное, до самого полу, платье для коктейлей - черное и блестящее, зеленые замшевые сапожки и розовый кардиган. Волосы были уложены в строгий безликий пучок. – Ах, дорогая, - пробормотала Шарлотта, - должна заметить, это довольно странный туалет. – Прошу прощения, мама, - отозвалась Мелисса, - но мне не из чего выбирать. Все остальные вещи такие кричащие! Родители многозначительно переглянулись, потом Ховард взял дочь под руку и подвел к столу. – Ты должна позавтракать, дорогая. – Спасибо, папа, - сказала девушка, когда он помог ей сесть за стол, - по правде говоря, я сильно проголодалась. Шарлотта тотчас налила дочери кофе, Ховард передал ей корзинку с горячими булочками. – Значит, говоришь, сегодня для тебя многое прояснилось? - спросил Ховард. Мелисса сделала деликатный глоток. – Да, папа. – Тогда я должен спросить… Почему ты больше не хочешь, чтобы тебя называли Мисси, и почему не зовешь нас ма и па, как обычно? Мелисса закусила губку. Она понимала, что ей не избежать множества вопросов. В конце-то концов, она ведь почти ничего не знает о той женщине, на место которой столь таинственно попала, и еще меньше знает об удивительном времени, в которое перенеслась. – Я не хочу без нужды тревожить вас, - отозвалась она смущенно, - но дело в том, что после… этого несчастного падения я вас не помню. – Ах, Боже мой! - изумилась Шарлотта. – Очень жаль, дорогая, - добавил Ховард озабоченно. – Тем не менее, - продолжала Мелисса, - я решила считать вас своими родителями Вы такие хорошие! Шарлотта с Ховардом были так ошеломлены, что не нашлись с ответом. – И мне нужна ваша помощь, - продолжала Мелисса. – Все что угодно, дорогая, только скажи, - наконец выдавил Ховард. Мелисса никак не могла решиться, но спустя какое-то время все-таки произнесла – Кроме того, что я вас не помню, я, кажется, потеряла несколько лет - Она кашлянула и добавила еле слышно: - Сто сорок. – Бог мой, - запричитала Шарлотта, - знаешь, мы и в самом деле должны отвезти тебя в больницу и посмотреть, что у тебя с головой. – Мама, я не больна, - твердо произнесла Мелисса, - пожалуйста, не отправляйте меня в сумасшедший дом. – Что ты, милочка, нам никогда и в голову бы не пришло… – Я все еще в замешательстве, - продолжала Мелисса, - мне нужны… - она нахмурилась, - я полагаю, книги. – Книги? - разом выдохнули родители. – Ну да - о потерянном времени, понимаете? Я подумала, что какие-то из исторических событий наверняка описаны в книгах. - И она робко спросила. - Разве не так? – Конечно, так, дорогая, - ответил Ховард. – Разумеется, - подхватила Шарлотта. – А у нас здесь нет библиотеки? - дрогнувшим голосом продолжила Мелисса. – Ты и об этом тоже забыла? - удивилась Шарлотта – Нет, я знаю, где она всегда была, - прошептала Мелисса неуверенно. – Всегда была? - переспросила Шарлотта. – Не волнуйся, дорогая, сразу же после завтрака я проведу тебя в библиотеку, - пообещал Ховард. Мелисса расцвела благодарной улыбкой и погладила отца по руке. – Благодарю тебя, папа. – Может быть, что-нибудь еще? - поинтересовалась Шарлотта. Мелисса слабо улыбнулась. – Ну… думаю, было бы неплохо повидаться с Джеффри. – Он придет, - успокоил ее Ховард. - Только сначала отвезет свою мать в церковь. – Ах, - пробормотала Мелисса, - так, значит, сегодня воскресенье? – Да, дорогая. Вид у Мелиссы был удрученный. – А мы сегодня в церковь не пойдем? - спросила она. Родители обменялись изумленными взглядами: оба они прекрасно знали, что Мисси вот уже много лет не посещает церковь и заставить ее сделать это совершенно невозможно - разве что отвезти туда насильно. Ховард откашлялся. – Ну, мы думали, что… в создавшихся обстоятельствах… в церковь лучше не ходить. Ну, из-за твоего теперешнего состояния… Мелисса кивнула: – Я понимаю, Весьма разумное решение, папа. Тогда я буду вынуждена провести по крайней мере два часа в молчаливых молитвах и за чтением Библии. – Два часа? - эхом отозвалась Шарлотта. – В молчаливых молитвах? - подхватил Ховард. – И за чтением Библии?! - воскликнула Шарлотта. Мелисса торжественно кивнула: – Разумеется, я буду очень рада, если вы присоединитесь ко мне. Шарлотта и Ховард в полном изумлении уставились друг на друга. Около девяти утра Мелисса благополучно устроилась в библиотеке. Ховард усадил ее на диван и положил на кофейный столик перед ней стопку энциклопедий и ежегодников. И все утро дом звенел от ее удивленных возгласов: «Не может быть, электричество!», «Господи, люди ступили на Луну!», «О вечность! Бомба судного дня!», «Чудеса! Машина моет посуду!». Шарлотта с Ховардом стояли в коридоре, в ужасе ломая руки. – Нужно что-то предпринять, Хови, - взволнованно говорила Шарлотта. - Бедная девочка кричит так, словно вот-вот испустит дух. Ховард в замешательстве почесал затылок. – Она просто захотела почитать, ссылаясь на то, что потеряла несколько лет. – А мне кажется, она лишилась рассудка, - возразила Шарлотта. - Как странно она стала разговаривать! Я ее прямо не узнаю. Ховард вытер лоб носовым платком. – Ее лексикон и поведение и впрямь весьма… э-э-э… эксцентричны. Но ведь это результат падения, Шарлотта. Даже доктор Канес говорит… И тут снова из библиотеки раздался какой-то особенно душераздирающий крик. – Я этого так не оставлю, Ховард, - заявила Шарлотта. - Вряд ли совет по образованию предполагал подобные мучения. Но не успела она взяться за дверную ручку, как из комнаты выскочила Мелисса - бледная, с широко раскрытыми от ужаса глазами. – Мама, папа, кажется, теперь я поняла, - прошептала она еле слышно. И, потеряв сознание, рухнула на пол. Мелисса медленно приходила в себя. Перед ее мысленным взором проплывали видения: промышленная революция, две мировые войны, женщины, получившие право голоса, ядерные бомбы, поезда, самолеты, автомобили и космические корабли, кондиционеры и швейные машины, компьютеры и хирургические шины. Голова ее теперь напоминала маленький сосуд, переполненный информацией. Внезапно послышался чей-то плач. Она с усилием приоткрыла глаза и увидела рядом Шарлотту. Девушка тотчас села на постели. – Мама, что с тобой? Шарлотта сквозь слезы посмотрела на дочь и вдруг порывисто обняла ее. – Мелисса, дорогая, слава Богу, ты очнулась! Я так о тебе беспокоюсь. Ведь ты упала в обморок там, внизу. Отец даже отправился за доктором Карнесом на площадку для гольфа. – Ах, Боже мой! - огорчилась Мелисса. - Прошу прощения, что причинила вам такие хлопоты и беспокойство. - Она погладила Шарлотту по руке. - Я чувствую себя хорошо, уверяю тебя. Обычный шок. Все эти… годы… ты понимаешь. Пожалуйста, не расстраивайся. В ответ Шарлотта заплакала еще сильнее. – Ну что ты, мама? - опечалилась Мелисса. – Это просто потому, что ты стала совсем другой… такой странной и притом такой доброй, такой ранимой и милой, - ответила сквозь рыдания Шарлотта. - И я вовсе не расстраиваюсь. Дело в том, что такая ты мне очень нравишься! – Но если я тебе нравлюсь такой, почему же ты сетуешь, мама? – П-потому что, когда ты была Мисси, тебя никогда не заботило, что думают или чувствуют другие, - жалобно всхлипнула Шарлотта. - И вот теперь, когда ты… когда ты пребываешь в своем нынешнем состоянии, я… я должна бы всем сердцем хотеть, чтобы ты поправилась и стала прежней. Только я не хочу этого! - совсем уж с несчастным видом закончила Шарлотта. Девушка ласково погладила Шарлотту по спине. – Мама, не стоит так мучиться. Я вовсе не хочу возвращаться к тому, что было. - Это заявление имело для Мелиссы такой смысл, который для Шарлотты навсегда, наверное, останется неведомым. – Ах, милочка! - Шарлотта опять обняла дочь - В самом деле? – Да, мама. – На протяжении всей твоей жизни мы враждовали и вот наконец-то стали друзьями! - Шарлотта отстранилась и улыбнулась сквозь слезы. - И самое замечательное, что от этой перемены ты стала выглядеть на пять лет моложе, как говорит Агнесс! Мелисса смущенно улыбнулась: – Может быть, и так Шарлотта погладила дочь по руке. – Ну как, книги тебе пригодились, милочка? Ты нашла все те годы, которые искала? Мелисса озадаченно покачала головой. – Кареты с крыльями, движущиеся картины, машины, создающие погоду в помещении. И в самом деле замечательное столетие! Шарлотта посмотрела на Мелиссу в полной растерянности, но сочла за лучшее промолчать. Дочь тем временем взяла с ночного столика маленькую картинку, которую так внимательно вчера рассматривала. Пожалуй, сейчас самый подходящий момент разузнать об этой Мисси и ее женихе. – Расскажи мне об этом, мама. Шарлотта взяла фото и улыбнулась. – Ну как же, вас с Джеффом сфотографировали пару недель назад на открытии галереи на улице Биль. Разве ты не помнишь, милочка? – Видимо, нет. – Ничего, вспомнишь, - успокоила ее Шарлотта – Надеюсь. И еще, - Мелисса кивнула в сторону комода, - ты должна рассказать мне о… о старомодной леди на фотографии… о той, что похожа на меня. – А, так ты все-таки заметила? - Шарлотта подошла к комоду и взяла в руки выцветший дагерротип. - Это кузина Мелисса, наша дальняя родственница. – Понятно. Меня назвали в ее честь, не так ли? Глаза Шарлотты посветлели: – Значит, ты помнишь! – Ну, не совсем так, мама, - уклончиво ответила девушка. - Просто вывод напрашивается сам по себе. – Наверное. - Глядя на фотографию, Шарлотта вздохнула. - Видишь ли, сходство между вами действительно потрясающее. Честно говоря, с тех пор как ты упала, ты так себя ведешь и так говоришь, что кажется… - Она вдруг засмеялась и поставила фотографию на место. - Но ведь это невозможно, правда? Мелисса благоразумно воздержалась от комментариев. – Расскажи же мне побольше о кузине Мелиссе, - попросила она. Шарлотта подошла к кровати и села с краешку. – Этот дом выстроили ее родители, Монтгомери. В сороковых годах прошлого века, кажется. – Понятно. И потомки их так и живут здесь с тех пор? Шарлотта покачала головой: – Нет. С тех пор сменилось не менее семи поколений. Семья часто переезжала с места на место. По-моему, Монтгомери уехали из Мемфиса еще в пятидесятые годы прошлого века, и с тех пор фамилия этой семьи изменилась на Монро. – А как это произошло? Шарлотта нахмурилась. – Я в общем-то точно не знаю… – Значит, о тех Монтгомери, которые построили этот дом, почти ничего не известно? – Очень немного. Сохранилось лишь несколько старых писем, написанных кузиной Мелиссой… – О-о? - воскликнула Мелисса. – Да, и еще немного писем, которые первый Монтгомери - кажется, его звали Джон - написал своей жене и дочери… – Как интересно! - вскричала Мелисса, - А можно будет как-нибудь посмотреть эти письма? – Конечно. По-моему, письма кузины Мелиссы где-то здесь, в твоей комнате… а у Агнесс, наверное, хранится все остальное. Мелисса немного помолчала и вдруг, озадаченно нахмурившись, прищелкнула пальцами. – Но если наша семья часто переезжала с места на место, почему же мы так и живем в этом доме? – Не помнишь? - спросила Шарлотта. – Нет, мама. – Так вот, вскоре после того как мы с твоим отцом поженились, в Бирмингеме умер его отец, и Ховард унаследовал весьма значительную сумму денег. Он мечтал открыть свое дело, и мы много ездили по разным южным городам, подыскивая подходящее место. Наконец в Мемфисе мы нашли доступную по цене землю и решили поселиться здесь. К тому же нам стало известно, что старый дом, располагавшийся на плантации наших предков, продается. – Понятно. И вы купили этот дом? – Конечно. И с тех пор живем здесь, и, разумеется, здесь родилась и выросла ты, милочка. – Как интересно, - задумчиво протянула Мелисса. - Жить в том же самом доме, где жили твои предки… вы наверняка решили, будто Бог услышал ваши молитвы. Шарлотта удивленно покачала головой: – Просто не верится, что ты так изменилась! Раньше генеалогия тебя совсем не интересовала… а молитвы тем более. – Ах, мама, - усмехнулась Мелисса, - мне кажется, я скоро стану знатоком в обеих областях. |
|
|