"Беспокойное сердце" - читать интересную книгу автора (Портер Черил Энн)Глава 7Зант пристально смотрел на Джейси. Вокруг же по-прежнему царила тишина — прихожане совершенно ничего не понимали. И тут вновь раздался громкий голос священника. — Нет, Чапело, ты не можешь забрать ее. Ведь она ни в чем не виновата. Зачем она тебе? Зант молча смотрел на священника; казалось, он не знал, что ответить. — Эй, Чапело, я уже иду! — снова закричала Джейси. Зант посмотрел на нее и невольно улыбнулся; девушка направлялась к выходу, и было совершенно очевидно, что она не намерена возвращаться на свое место. Снова посмотрев на священника, Зант проговорил: — Похоже, святой отец, что дама сама приняла решение. Священник недоуменно взглянул на Джейси: — Остановись, дитя мое, ты не обязана это делать. Поверь, мы защитим тебя. Бросив взгляд через плечо, Джейси прокричала: — Защитите меня?! От кого же?! Неужели от него?! — Она указала пальцем на Занта. — Нет, святой отец, с такими, как Чапело, я и сама справлюсь. Священник снова перекрестился. Зант же прикусил язык, чтобы не расхохотаться. «Вот плутовка», — подумал он. А в следующее мгновение он вдруг почувствовал, что ему хочется прижать Джейси к себе — и целовать, целовать беспрестанно. Но Джейси уже подошла к двери и, открыв ее, вышла из церкви. Зант нахмурился и снова осмотрелся; он понимал, что должен что-то сказать перед уходом, но что именно? Священник же посмотрел Занту прямо в глаза и проговорил: — Я помолюсь за тебя, сын мой. Зант молча кивнул и вышел из церкви. Джейси дожидалась его у ступеней. Не глядя на него, она проговорила: — Чего же вы хотите от меня, мистер Чапело? Может, хотите сообщить мне что-то очень важное? Зант внезапно остановился и судорожно сглотнул. Внутренний голос кричал ему: «Беги отсюда со всех ног, беги как можно скорее!» Но он по-прежнему стоял на ступеньках и молча смотрел на девушку, вернее, любовался ею. Наконец, сдвинув на затылок шляпу, он начал медленно приближаться к Джейси. Он пытался сообразить, что же хотел ей сказать, однако ничего не мог вспомнить. Тут Джейси наконец-то повернулась и окинула его взглядом. Он был такой же, как и в те минуты, когда она проснулась у затухавшего костра. И ей казалось, что она не забудет эти минуты до конца своей жизни. А Зант по-прежнему приближался. Причем ей казалось, что он становился все выше и выше, все шире и шире в плечах. Она в испуге выставила перед собой руку — словно пыталась отгородиться от него. Но было уже слишком поздно — он обнял ее за талию и привлек к себе. Упершись ладонями в его широкую грудь, она заглянула в его черные глаза. Он же с улыбкой прошептал: — Черт возьми, Джейси Лолес… Я ни о чем не мог думать, кроме… — В следующее мгновение его губы прижались к ее губам. И Джейси сразу же почувствовала, что не может противиться этому мужчине. Более того, ей даже не хотелось сопротивляться. Но почему же, почему?.. Ведь ей не следует это делать — она должна оттолкнуть его и заявить, что он мерзавец и что с такими, как он, она не желает даже разговаривать. Увы, Джейси чувствовала, что и сама прижимается к Занту — прижимается все крепче. Когда же их поцелуй наконец-то прервался, она отступила на шаг и, глядя ему в глаза, проговорила: — Ты негодяй, Зант Чапело. Как ты посмел? Но он лишь молча улыбнулся в ответ и снова прижал ее к себе. И она вновь почувствовала то же самое — почувствовала, что не в силах противиться. Правда, на сей раз Зант не целовал ее, а просто смотрел ей в глаза, смотрел так, словно видел впервые. Когда же он наконец-то отстранился, Джейси отскочила от него и в ярости воскликнула: — Так что же тебе нужно?! Отвечай! Зант пожал плечами: — Мне кажется, это очевидно. — Не заставляй меня давать тебе пощечину, Чапело. Внезапно он схватил ее за руку и произнес: — Не думаю, что пощечина в твоем духе, Джейси. Слишком уж по-женски. Но если хочешь попробовать, то я не возражаю. Удивленная его словами, Джейси все же размахнулась, но Зант с легкостью перехватил ее руку и с ухмылкой сказал: — Не выйдет, моя милая. Разозлившись не на шутку, Джейси попыталась высвободить руку, однако у нее ничего не получилось — Зант еще крепче сжал ее кисть. Теперь уже Джейси испугалась, ей стало по-настоящему страшно. Но она по-прежнему смотрела в глаза Занту — смотрела, хотя с трудом выдерживала его взгляд. А он вдруг снова ухмыльнулся и сказал: — Ты пойдешь со мной, понятно? — Это был приказ, а Джейси терпеть не могла приказов. — Нет, Чапело, не пойду, — заявила она с вызовом в голосе. — А я говорю, пойдешь. — В следующее мгновение Зант подхватил ее — и вдруг перебросил через плечо, точно баранью тушу. Потом рассмеялся и добавил: — И даже не пытайся сопротивляться, все равно ничего не получится. Джейси попыталась освободиться, но оказалось, что Чапело прав — у нее действительно ничего не получилось. Она вздохнула и гневно произнесла: — Негодяй, да как же ты посмел? Неужели ты совершенно не… Джейси внезапно умолкла, потому что вдруг увидела на сапогах Занта знакомые шпоры — такие же были у ее отца и у всех прочих членов его банды. А может, она ошиблась? Нет, не ошиблась — на сапогах Чапело действительно поблескивали серебряные шпоры. И они начали весело позвякивать, когда он понес ее куда-то. «Но может быть, это просто очень похожие», — подумала Джейси. Тут она принялась молотить кулаками по его спине. Она кричала: — Если ты меня не отпустишь сию же минуту, Богом клянусь, Чапело, я тебя пристрелю! Зант рассмеялся и пробормотал: — Тише, дорогая, не мешай людям молиться. Оскорбленная до глубины души, Джейси на несколько секунд умолкла, потом вновь заговорила: — Имей в виду, Чапело, если ты не отпустишь меня, то я… — Что же ты сделаешь? — спросил Зант, шагая по пыльной дороге. — Если ты меня не отпустишь, то я… «А действительно, что я могу сделать?» — подумала Джейси. И тут она поняла, что может сделать; она увидела черную рукоятку «кольта» у правого бедра Чапело. Немного помедлив, Джейси осторожно потянулась к кобуре, но в этот момент Зант вдруг остановился и опустил ее на землю, — вероятно, он не собирался носить ее на плече по всему городу. Пристально посмотрев на него, Джейси закричала: — Ты негодяй, Чапело! И имей в виду, что бы ты ни задумал, у тебя ничего не выйдет! Зант пожал плечами: — У тебя есть выбор, дорогая. Ты можешь поехать со мной, если захочешь. А если захочешь, можешь вернуться в церковь и выйти за меня замуж. Что предпочитаешь? — Выйти за тебя замуж? — переспросила Джейси; ей казалось, она ослышалась. — Значит, согласна? — Зант снова схватил ее за руку и потащил обратно к церкви. Джейси не сразу поняла, что происходит. Когда же Чапело подвел ее к ступеням, она в ужасе воскликнула: — Я не согласна! Я вовсе не хочу выходить за тебя замуж! Уж лучше я поеду с тобой. Слышишь, что я говорю? Я поеду… Он остановился и посмотрел на нее вопросительно. — Да, я поеду с тобой, — повторила Джейси. — Я согласна ехать. Зант ухмыльнулся: — Я так и знал, что ты не захочешь вернуться со мной в церковь. — Да, я не хочу выходить за тебя замуж. Не хочу, потому что ты… Ты грязный червяк, вот ты кто! Ухмылка «грязного червяка» стала еще шире. — Не обольщайся, дорогая, я вовсе не собираюсь на тебе жениться. Я блефовал. Мне всего лишь нужно, чтобы ты поехала со мной. Джейси не на шутку разозлилась. Разозлилась и на Занта, и на себя — из-за того, что поверила ему. — Вот и замечательно, — сказала она. — Потому что ты никогда не затащишь меня под венец, понял? Зант улыбнулся и кивнул: — Конечно, понял. Но поверь, я вовсе не собирался на тебе жениться, так что можешь на меня не рассчитывать. Джейси не знала, как лучше ответить, поэтому промолчала. Внимательно посмотрев на Занта, она вдруг подумала: «А ведь он чертовски привлекательный мужчина, хотя и негодяй». Еще больше разозлившись на себя, она проворчала: — Ты когда-нибудь уберешь от меня свои руки? Зант снова улыбнулся и отступил на шаг. — Теперь ты довольна, дорогая? — Он скрестил на груди руки и окинул ее насмешливым взглядом. Джейси не выдержала такой наглости и закричала: — Чапело, вот что я тебе скажу! Если ты сейчас же не замолчишь, то очень об этом пожалеешь, понял? Зант громко расхохотался. Наконец, отсмеявшись, проговорил: — Поверь, моя милая, мне не так уж приятно с тобой беседовать, но, к сожалению, приходится. Униженная и оскорбленная, Джейси в ярости посмотрела на обидчика: — Черт бы тебя побрал, грязный ублюдок! С тобой совершенно невозможно разговаривать. Зант, казалось, нисколько не обиделся. Надвинув на глаза шляпу, он осведомился: — Милая леди, кто же научил вас так ужасно ругаться? Впервые слышу, чтобы женщина так выражалась. — Общаясь с тобой, трудно выражаться иначе. — Неужели? — Да, Чапело, уж поверь мне. И еще… Может, объяснишь мне, что происходит? Почему ты не мог подождать окончания службы? Ты же до смерти напугал всех прихожан. А о Рози с Альберто ты подумал? Они ведь сейчас места себе не находят. Зант ненадолго задумался, затем спросил: — Почему ты не уехала из Тусона? Ведь мы договаривались, не так ли? Джейси нахмурилась: — Ты опять, да? Я же тебе уже говорила: у меня здесь дела. И я должна их закончить. — Дела?.. — Да, черт возьми, дела. Но мои дела тебя не касаются. Зант пристально посмотрел на нее: — Уверяю тебя, касаются. Потому что из-за тебя я уже пристрелил двоих. , Джейси с удивлением посмотрела на него: — Ты сказал «двоих»? Я не ослышалась? — Нет, милая, не ослышалась. Про Рафферти ты знаешь. А второй — Квинтана. Этот мерзавец тоже служил у дона Рафаэля. И он отправился следом за Рафферти. Но у моего деда хватает наемных убийц, Джейси. Ты меня поняла? Джейси снова нахмурилась и заявила: — Ты напрасно старался, Чапело. Я и сама могу о себе позаботиться, понятно? Зант вздохнул и сокрушенно покачал головой: — Увы, не можешь. Ты не знаешь этих людей, а я прекрасно их знаю. Именно поэтому ты и поедешь со мной. Зант направился к дереву, к которому привязал своего коня, но Джейси, казалось, не собиралась следовать за ним. Он обернулся и, вопросительно взглянув на нее, проговорил: — Так в чем же дело, дорогая? Ведь ты вроде бы сказала, что поедешь со мной? Мне всегда казалось, что на слово Лолесов можно положиться. Выходит, я ошибался? Джейси стояла в нерешительности, глядя на сапоги Занта. Но ей никак не удавалось рассмотреть как следует его шпоры. Тогда она посмотрела ему в глаза, но не смогла ничего разобрать из-за низко надвинутой на глаза широкополой шляпы. Правда, она каким-то образом поняла, что в его взгляде уже не было угрозы. — Черт возьми, — пробурчала девушка, сжимая кулаки. Джейси пошла за Зантом, но вдруг вспомнила, что ее Рыцарь все еще в конюшне Альберто, поскольку на мессу она пришла пешком. Джейси медлила; она не знала, как поступить. Более того, она понятия не имела, куда Чапело собирался ее везти. Не садиться же вдвоем на его коня… Зант внимательно посмотрел на нее и спросил: — В чем дело, мисс Лолес? Он протянул к ней руку, но Джейси инстинктивно отступила на несколько шагов. — Джейси, ты боишься меня? В его голосе не было угрозы, поэтому она, пожав плечами, уверенно произнесла: — Нет, разумеется. С какой стати мне бояться? — Вот и хорошо, дорогая. Потому что я никогда тебя не обижу. Он шагнул к ней и провел ладонью по ее щеке. И Джейси снова разозлилась на себя. Более того, в этот момент она ненавидела себя, потому что вдруг почувствовала, что ей ужасно хочется поцеловать этого мужчину. Она невольно прикрыла глаза и чуть приоткрыла губы. Но уже в следующее мгновение она вдруг поняла, что делает, и в ужасе отшатнулась. С ненавистью взглянув на Занта, прошептала: — Прекрати, Чапело! Ты меня понял? Он лукаво улыбнулся и ответил: — Да, прекрасно понял. Я уже научился тебя понимать. — Взяв за руку, он повел ее к своему коню. Глядя на Занта, Джейси с удивлением спросила: — А я на чем поскачу? И куда мы отправимся? — Вопросы, одни вопросы, — пробормотал Зант. Он подвел ее к коню и сказал: — Садись в седло. По дороге обо всем узнаешь. — Ты что, хочешь, чтобы я ехала с тобой в одном седле? — Джейси снова попятилась. Чапело тяжело вздохнул и вполголоса проговорил: — Залезай на коня, Джейси, и не задавай вопросов. Хоть раз в жизни. Ну почему с тобой все так сложно? Джейси вставила ногу в стремя, проигнорировав предложенную Зантом руку. Она поднялась в стремени, и ей пришлось балансировать на цыпочках, чтобы перебросить вторую ногу через высоченный круп жеребца. На таких огромных конях ей еще не приходилось ездить. Одной рукой она ухватилась за луку седла, едва дотянувшись до нее, второй же вцепилась в гриву скакуна. Она почувствовала руку Чапело на своей талии и чуть не свалилась с коня — чтобы удержаться, ей пришлось еще крепче вцепиться в рыжую гриву коня. Но Зант тут же успокоил животное. Джейси негодующе посмотрела на своего спутника и заявила: — Если мне когда-нибудь понадобится помощь, то это будет тогда, когда мне захочется выбраться из инвалидного кресла. А до этого самого времени не лезь ко мне со своей помощью, Чапело. Понял? Зант в очередной раз улыбнулся и, усевшись поудобнее позади девушки, ласково прошептал ей в самое ухо: — Понял, дорогая, не сомневайся. Их поездка превратилась в сплошную пытку. Джейси то и дело чувствовала, что ей хочется как можно крепче прижаться к своему «похитителю». И она действительно время от времени к нему прижималась и ощущала жар его тела. Однако она тотчас же отстранялась и думала: «Черт бы тебя побрал, Зант Чапело». В очередной раз отстранившись от него, она вдруг услышала его насмешливый голос: — Дорогая, нельзя ли погромче? Я почти не слышу тебя. «О Господи, — подумала Джейси, — неужели я опять размышляю вслух? Что-то в последнее время со мной такое слишком уж часто случается. И конечно же, это все из-за него, из-за этого негодяя». Наконец Зант остановился у салуна Альберто и тотчас же спешился. Протянув руку Джейси, с улыбкой сказал: — Прошу вас, мисс Долее. Джейси посмотрела на него и заявила: — Отойди, Чапело. Мне не нужна твоя помощь. Зант пожал плечами и поднял вверх руки. Затем отошел на несколько шагов и проговорил: — Как знаешь. Мое дело — предложить. Удовлетворенная тем, что удалось выиграть хоть этот раунд, Джейси попыталась спешиться, но тут же поняла, что это не так-то просто — конь Занта был намного выше ее Рыцаря. Девушка попыталась ухватиться за луку седла, но было уже поздно, и она упала в объятия Чапело, вовремя подскочившего, чтобы подхватить ее. Он поставил ее на ноги и внимательно осмотрел. — Отличное приземление, мисс Лолес. Просто превосходное! — Заткнись, Чапело, — прошипела Джейси. Она повернулась к нему спиной и окинула взглядом пустынную улицу. Затем повернулась к Занту и увидела, что он тоже в недоумении осматривается. — Что ты думаешь по поводу этой тишины? — спросила она. Зант пожал плечами: — Не знаю. Салуны обычно открыты весь день и почти всю ночь. Даже по воскресеньям. По крайней мере Рози говорила, что с их салуном дело обстоит именно так. — Он подозрительно посмотрел на Джейси и добавил: — Однако я готов держать пари, что ты имеешь к этому какое-то отношение. Ведь неприятности — твое второе имя. Джейси уже хотела нагрубить ему в ответ, но тут же поняла, что Зант, в сущности, прав. Ведь именно из-за ее «маскарада» почти весь город собрался сегодня в церкви. — А я готова держать пари, что люди стали заметно религиознее с тех пор, как узнали, что тебя выпустили из тюрьмы и ты спокойно разгуливаешь по улицам. — Да, возможно, — в задумчивости сказал Зант. — Что ж, в любом случае нам нужно побыстрее собираться. Поскольку нам никто не помешает, пойдем в твою комнату и… — В мою комнату? Поскольку нам действительно никто не помешает, то в мою комнату мы вместе не пойдем, Чапело. — Джейси, да у меня даже мысли такой не было. Как ты могла об этом подумать?! — Он посмотрел на нее, и взгляд его снова стал лукавым. — Хотя сейчас, когда ты сама об этом сказала, подобная мысль кажется мне очень даже неплохой. — Никогда, слышишь? — Что ж, как скажешь. Собирай свои вещи и седлай коня. Я провожу тебя до перевала Апачи. Оттуда поедешь домой одна. И не смотри на меня так. Ты поедешь домой, сегодня же. — Ни за что на свете! — воскликнула Джейси. — А я говорю, поедешь! Но она все же не поехала. Девушка ухмыльнулась, в очередной раз превратившись в Джейси Лолеса. Она бросила взгляд на одно из трех распятий на стене своей комнаты и весело рассмеялась. Всего лишь один выход в церковь — и ее жизнь действительно изменилась. Пожалуй, стоит сделать это привычкой. И этому проклятому Чапело ни за что не удастся отправить ее домой. Даже пусть не пытается. Повязывая шейный платок, она с усмешкой вспоминала позеленевшую от бессильного гнева физиономию Занта, когда она привела его с собой в эту комнату только для того, чтобы, добравшись до подушки, выхватить свой «кольт» и направить оружие на него. Она сказала ему, чтобы он проваливал — или готовился к свинцовому душу. Будучи человеком неглупым, Зант ушел, но напоследок осыпал ее угрозами и проклятиями. Что ж, этот раунд она выиграла, но на всякий случай все же заперлась в своей комнатке до прихода Альберто и Рози. И там она и оставалась, а Рози и Альберто были ее ушами и глазами и доносили ей о том, что Чапело все еще сидит в салуне в прескверном расположении духа. Он сидел и ждал. И слушал пьяные россказни о том, как старина Лолес расхаживает по городу. Но на улице уже было темно, и Чапело ушел примерно полчаса назад. Джейси надела отцовскую шляпу и посмотрела на себя в зеркало. Сапоги, штаны, рубаха, жилет и тяжелый «кольт». «Здравствуй, папа! Пора тебе прогуляться по городу». Она открыла дверь и застыла на секунду, думая о том, что ждет ее сегодня вечером. До сих пор ей везло, на пути по вечерам ей встречались лишь пьяные фермеры и напуганные до смерти горожане, но ей нужен был настоящий скандал, чтобы привлечь к себе внимание. Может быть, сегодня?.. Джейси пошла по центральной улице на другой конец города. Потом остановилась у стены одного из домов, достала табак и стала сворачивать сигарету — этому ее учил Альберто, причем очень веселился во время «урока». На улице царил полумрак, и Джейси с трудом управлялась с непослушным листом бумаги и рассыпавшимся табаком. Впрочем, темнота была ей только на руку, потому что никто не заметил бы ее неловкости. В темноте же если некоторые из горожан и увидели ее, то, конечно же, ничего не заметили и решили, что старина Лолес, в очередной раз выбравшись на прогулку по городу, захотел побаловаться табачком — ведь все знали: ее отец нигде и никогда не появлялся без кисета в кармане; такая уж у него была привычка, а люди в его возрасте своих привычек не меняют — да и какой смысл? Чиркнув спичкой о шершавую стену дома, Джейси прикурила сигарету и сделала затяжку, вернее, сделала вид, что затягивается, потому что Альберто предупредил ее: если курить по-настоящему, то можно закашляться, и уж тогда тусонцы наверняка бы заподозрили неладное, а многие из них скорее всего ни за что не поверили бы, что перед ними старина Лолес, пусть даже и призрак. Но тут она заметила какое-то движение слева от себя и затаила дыхание. И ядовитый дым тотчас же проник в ее легкие. Зрачки девушки расширились, глаза полезли на лоб, а грудь сдавил кашель. Она развернулась и рванулась в ближайшую подворотню позади уже закрытого магазина. Там, за углом, она долго стояла, откашливаясь. Наконец приступ кашля прошел, но Джейси еще долго стояла в подворотне, приходя в себя. Ей пришлось сосредоточить все свои силы, чтобы восстановить дыхание. Когда же дыхание наконец-то восстановилось, она, все еще ослабленная, направилась к аллее. И разумеется, не придала значения странному шороху, доносившемуся откуда-то со стороны. «Возможно, какая-нибудь бродячая собака», — решила девушка. Остановившись на несколько секунд, Джейси достала из кармана кисет с табаком и отшвырнула его подальше. Эта отрава едва не убила ее, и она не собиралась больше к ней притрагиваться. Немного помедлив, Джейси надвинула на глаза шляпу и вышла на аллею — она по-прежнему изображала своего отца. Ощупав кобуру на правом бедре, она убедилась, что с оружием все в порядке, и заметно приободрилась. Добравшись до дальнего конца аллеи, Джейси вновь услышала какой-то подозрительный шорох и потянулась к револьверу. Увы, ее опередили — кто-то сдавил ей горло, и из него вырвался лишь сдавленный хрип. Джейси попыталась вырваться, но тщетно: чьи-то сильные руки еще сильнее сдавили ее горло, и она почувствовала, что вот-вот задохнется. А затем она поняла, что ее потащили куда-то. И тут же промелькнула страшная мысль: «Так вот как все закончится». Джейси снова попыталась освободиться, но тут же поняла, что сопротивляться бесполезно, противник оказался намного сильнее ее. Прошло еще несколько секунд, и она услышала характерное позвякивание — противник извлек из ножен нож. И тут же раздался хорошо знакомый голос — голос Занта Чапело: — Я долго ждал этой минуты, мистер Лолес. И наконец-то настал сладкий миг расплаты. Ты умрешь на улице этого города, умрешь, истекая кровью. |
||
|