"Беспокойное сердце" - читать интересную книгу автора (Портер Черил Энн)Глава 6— Клянусь тебе, Фелпс. Я действительно видел старину Лолеса. Видел здесь, в Тусоне. Фелпс сдвинул шляпу на затылок и с усмешкой проговорил: — Ты, Пит, наверное, во сне его видел. Скажи, когда же это было? — На днях, вечером. Он стоял у гостиницы «Каса гранде». Все в салуне рассмеялись. Фелпс же обвел взглядом зал и снова повернулся к собеседнику, сидевшему за одним с ним столом: — Значит, говоришь, вечером? Но ты же по вечерам едва на ногах стоишь. Может, ты в тот вечер и свою покойную мамашу повстречал на улице? Пит нахмурился и, вскочив на ноги, заорал: — Не смей так говорить про мою матушку, Фелпс! Придется тебе ответить за свои слова. Тут Рози подбежала к мужчинам и спросила: — В чем дело? О чем вы спорите? Думаю, вам обоим лучше успокоиться. Похоже, вы слишком много выпили. Фелпс покраснел и расплылся в глупейшей улыбке. Затем снял шляпу и в смущении пробормотал: — Нет-нет, мэм, что вы… Мы просто шутили. Видите ли, старина Пит заявил, что недавно видел в Тусоне Джейси Лолеса. Рози с удивлением посмотрела на Пита: — Сеньор, и вы его видели? — Девушка перекрестилась, и некоторые из сидевших в зале тоже перекрестились. Пит усмехнулся и ткнул пальцем в грудь Фелпса: — Вот видишь! Что я тебе говорил? Ты же не станешь Рози называть лгуньей? Фелпс повернулся к девушке и спросил: — Так вы тоже его видели, мэм? Рози энергично закивала: — Si, на днях, поздно вечером. — Она заговорщически понизила голос и добавила: — Лолес был здесь, в нашем салуне. Мы уже хотели закрываться, и он зашел перед самым закрытием. Заказал бутылку лучшего виски и выпил все до донышка в полном одиночестве. Ни слова не обронил. Но когда уходил, оставил щедрые чаевые. — Верно, — раздался голос Джейси, и все повернули головы в ее сторону. — Папа, когда пьет, всегда молчит. — Хейси, ты тоже его видела? — спросил кто-то из мужчин. Джейси утвердительно кивнула: — Конечно, видела. Я его видела так же ясно, как вас сейчас. Тут Рози вдруг воскликнула: — Ах, я ошиблась! Он все-таки сказал кое-что. Вот только не помню, что именно. Кажется, он сказал… — Нет-нет, моя девочка. — Альберто подошел к дочери. — Я не думаю, что сеньор Лолес будет доволен, если мы скажем об этом. Он может и наказать нас за такое. Конечно, мы с ним старые друзья, но все же не стоит раздражать его. — Нет уж, пусть расскажет! — закричал кто-то из мужчин. — Да, пусть говорит! — закричал другой. — Рози, так что же сказал старина Лолес? Малышка, постарайся вспомнить. Рози сделала вид, что задумалась, потом пробормотала: — Кажется, он сказал… Он сказал, что ищет кого-то. Нет, охотится за кем-то. Да, именно так он и сказал. Сказал, что охотится за всеми, кто был в его банде. Мужчины снова зашумели. Потом один из них вдруг поднялся из-за стола и громко прокричал: — Тихо, помолчите! Раз уж мисс Рози и мисс Хейси видели Лолеса, то, наверное, можно сознаться, что и мой парень видел его вчера днем. Он видел его у конюшен. — Неужели вчера?! — раздались крики. — Да, вчера. У конюшен. Мой парень врать не станет, сами знаете. Джейси мысленно улыбнулась — слухи распространялись по городу, словно лесной пожар. Прошло всего три дня, а люди уже сочиняли свои собственные истории. Взглянув на Рози, Джейси знаками дала ей понять, что уходит. Молодая мексиканка едва заметно кивнула и, стараясь привлечь к себе внимание мужчин, во весь голос закричала: — Знаете, сеньоры, я не удивлюсь, если кто-нибудь из вас увидит его сегодня ночью! Возможно, он снова появится на улицах Тусона. «Ох уж эта Рози, — думала Джейси, поднимаясь по лестнице. — Говорила, что ненавидит лгать, однако у нее это очень даже неплохо получается». Закрывшись у себя в комнате, Джейси принялась раздеваться. Она сняла с себя всю одежду и осталась лишь с ремнем на поясе — в ножнах же, у правого бедра, находился острый нож. Немного подумав, девушка сняла и ремень: какой толк от оружия, которым не сможешь воспользоваться? Нагнувшись, Джейси достала из-под кровати сверток с одеждой Альберто. Наложив тугую повязку на грудь, чтобы она была не так заметна, девушка надела мужскую одежду. Поморщившись, она повернулась к зеркалу и критически осмотрела свой наряд. Что ж, оставалось только надеяться, что репутация Лолеса будет держать всех на почтительном расстоянии и никто не заметит подмены. Повязав на шею темно-синий платок и надев пояс с отцовским «кольтом», Джейси присела на краешек кровати и натянула толстые шерстяные носки и сапоги. Затем вытащила из-под кровати седельные сумки и отцовские серебряные шпоры. Прикрепив шпоры к сапогам, она тяжело вздохнула и твердо произнесла: — Папа, клянусь, Ханна найдет убийц, а я отыщу вора. Поднявшись с кровати, Джейси медленно прошлась по комнате. Затем заплела волосы в косу и, закрепив косу на макушке, надела черную широкополую шляпу. Ну вот, теперь старина Лолес жив! Жив — и отправляется на охоту. Джейси вышла из комнаты и, спустившись по лестнице, направилась в конюшню. Увидев хозяйку, Рыцарь радостно заржал. Девушка улыбнулась и протянула жеребцу кусочек сахара. — Нет, Рыцарь, ты не пойдешь со мной сегодня. Но у меня все получится, слышишь? Непременно получится. Конь фыркнул и кивнул головой, будто соглашаясь. — Вот поэтому ты со мной и не пойдешь, — сказала Джейси. — Ты меня сразу же выдашь. Ведь нас с тобой слишком многие знают в этом городе. Джейси похлопала коня по крупу и вышла из конюшни. Затем быстро пересекла задний двор и, оглядевшись, направилась к форту. У форта немного постояла, чтобы все солдаты хорошенько разглядели ее. Конечно, солдаты могли открыть огонь — ведь Джейси Лолес считался опасным преступником. Но девушка решила, что такой риск вполне оправдан. Потому что теперь весь город будет говорить про старину Лолеса. Да, теперь уж никто не усомнится в том, что старый бандит снова появился в Тусоне. К счастью, солдаты не стали стрелять, и Джейси без помех свернула в ближайший переулок. Она нисколько не сомневалась: теперь у вора не выдержат нервы и он как-нибудь обнаружит себя. Наверняка этот мерзавец захочет проверить, действительно ли Джейси Лолес, живой и невредимый, объявился в Тусоне. И когда это случится, она выхватит тяжелый отцовский «кольт» и изрешетит негодяя. Она будет готова. Она непременно отомстит за отца. «Черт побери, что же это?» — подумал Зант, снова услышав какой-то странный звук. Посмотрев на дверь, выходящую на крохотный балкон, он взял с ночного столика револьвер и подошел поближе к двери. Осторожно открыв ее, осмотрел залитый мраком двор. Ничего необычного. Все как всегда. Во всяком случае, безлюдно. Он покачал головой, решив, что ему просто почудилось. Вернувшись в комнату, Зант уселся на кровать и положил револьвер рядом с собой. — Будь проклят этот дом. И вообще, что я тут делаю? Не могу же я считать это место своим домом. Дзинь! Зант подскочил, снова услышав все тот же звук. Черт возьми, что за игры? Надев штаны, он опять направился к двери. Тут вдруг послышалось уханье совы, и Зант невольно улыбнулся. Блю… Конечно же, это был Блю. Именно так он вызывал его, когда они были мальчишками. Открыв балконные двери, Зант подошел к перилам и проворчал: — Дружище, уже поздновато для прогулок. Но Блю явно не был расположен к шуткам. Он приложил палец к губам и прошептал: — Может оказаться, что действительно поздно, amigo. Нужно срочно поговорить. Зант кивнул: — Хорошо, сейчас спущусь. Только побыстрее, приятель. Я подожду тебя в el campo [12]. Зант снова кивнул: — Иди, я найду тебя там. В следующее мгновение Блю растворился в темноте. Зант проводил его взглядом и проворчал себе под нос: — Что ж, а может, и впрямь немного развеяться? Например, можно совершить… что-нибудь безумное. Но что именно? Ему тут же вспомнилась Джейси Лолес. И вспомнилось, как она смотрела на него в то памятное утро… — Нет, не надо о ней думать, — проворчал Зант. — И вообще лучше бы я с ней не встречался. Он вышел с балкона и тщательно закрыл за собой дверь. Затем быстро надел рубаху и сапоги. Засунув «кольт» в кобуру на поясе, он на цыпочках спустился по лестнице. Тишина роскошных апартаментов, казалось, насмехалась над ним. Он стиснул зубы и подумал: «Нет, Сьело-Азул никогда не станет моим домом». Зант вышел во двор и немного постоял, напряженно прислушиваясь. Вокруг царила тишина, и это вполне его устраивало — не хотелось ни с кем встречаться. Миновав внутренний дворик, он добрался до небольшой решетчатой калитки в толстой каменной стене. За калиткой все было залито лунным светом. — Свобода! — воскликнул Зант и невольно улыбнулся. В следующее мгновение он вдруг заметил вооруженного до зубов Пако Торреса. — Не пугайся, друг, это я. — Пако расплылся в улыбке. — Вышел прогуляться, да? Зант тоже улыбнулся и кивнул: — Да, верно, решил прогуляться. А где Блю? Может, ты видел его? Пако указал в сторону ближайших хижин — оттуда доносились чьи-то голоса и слышалось ржание лошадей. — Он пошел туда. Я только что видел его. — Спасибо, приятель. — Кивнув охраннику, Зант направился в сторону деревни. Но тут вдруг Пако прокричал: — Эй, хозяин! Зант обернулся и с удивлением посмотрел на охранника — ему не нравилось, когда его называли хозяином. — Это хорошо, что вы дома, — продолжал Пако. — Многие из нас так считают. И еще многие парни именно вас считают своим настоящим хозяином. Думаю, вы должны знать об этом. Зант нахмурился и пожал плечами, но все же слова Пако глубоко тронули его. Глядя в черные глаза охранника, он проворчал: — Спасибо, старина. То, что ты сказал… Это очень для меня важно. Пако снова улыбнулся и продолжил патрулировать территорию. «Какая странная ночь», — думал Зант, направляясь к конюшне. Минуту спустя он увидел друга — Блю стоял рядом с красавицей кобылой. Услышав шаги Занта, Блю обернулся и молча кивнул. Зант же скрестил на груди руки и спросил: — Ты не знаешь, что случилось с Пако? Он только что произнес речь. По-английски. Заявил, что я — настоящий хозяин. Блю пожал плечами: — Вероятно, он действительно так считает. Ты даже представить себе не можешь, что здесь творилось, пока ты сидел в тюрьме. Зант немного помолчал, потом сказал: — Но не об этом же ты хотел поговорить? И почему ты не мог подождать до утра? Блю похлопал кобылу по холке и, не глядя на друга, проговорил: — Нет, не об этом. Но я хотел кое о чем тебя спросить. — Что ж, спрашивай. — Речь о той девушке. О Джейси Лолес. Зант пристально взглянул на приятеля, но тот по-прежнему смотрел на лошадь. — Блю, так в чем же дело? Тут Блю наконец-то повернулся к нему: — Я, конечно, не отрицаю, что она очень симпатичная девушка, но ты же знаешь, как относятся к этому семейству в наших краях. Когда-то и ты относился к ним так же, но что случилось теперь? Зант усмехнулся и спросил: — К чему ты клонишь приятель? Блю немного помолчал, затем вновь заговорил: — Поначалу я не знал, что это Джейси Лолес подстрелила тебя. Но потом узнал. От Рафферти. Но почему она в тебя стреляла? Или это секрет? Почувствовав внезапную боль в руке, Зант поморщился. — Считай, что секрет. Но скажи, к чему же ты клонишь? — Я как раз подхожу к этому. Я видел, как вы с ней целовались, и… — Это не твое дело, — перебил Зант. Блю посмотрел Занту прямо в глаза: — Нет, дружище, это мое дело. Как ты мог?.. Как ты мог целоваться с дочерью человека, убившего твоего отца? Ты изменился, Зант. Ты очень изменился. Зант снова усмехнулся и, пожав плечами, проговорил: — Возможно, ты прав. Возможно, я действительно изменился. Но имей в виду, тюрьма меняет людей. — Как и женщина, — вздохнул Блю. Тут Зант наконец-то не выдержал: — Оставь меня в покое! Я имею полное право делать все, что захочу! Ты меня понял, приятель? Если понял, то больше к этому вопросу не возвращайся. Блю промолчал и сокрушенно покачал головой. Зант же вздохнул и вполголоса проговорил: — Но я так и не услышал твоего вопроса. Блю снова посмотрел на друга, но на сей раз в его взгляде была только печаль. — Полагаю, это даже не вопрос. Видишь ли, после ужина твой старик вызвал к себе Квинтану и приказал ему ехать в Тусон. Он отправляется туда завтра утром. У Занта перехватило дыхание. По сравнению с Квинтаной Рафферти казался безобидным младенцем. — Вызвал Квинтану, говоришь? А что еще тебе известно? Блю схватил друга за руку: — Квинтана сказал, что он не Рафферти. Сказал, что он непременно справится с заданием. — Черт побери, неужели это Джейси Лолес входит в церковь?! — воскликнул Зант, въезжая в город. Да, сомнений быть не могло, это была она. А рядом с ней шагали Рози и Альберто. Приблизившись к церкви, Зант остановился. Он смотрел на девушку как зачарованный. Вроде бы она почти ничем не отличалась от окружающих ее женщин, — во всяком случае, была одета точно так же. На ней была светлая просторная блузка, длинная просторная юбка и яркая лента в волосах. Но Занту казалось, что она выделялась среди окружавших ее… как розовый куст выделяется в зарослях кактуса. Тут Зант вдруг нахмурился и проворчал: — Но почему она здесь? Ведь я велел ей убираться из Тусона. Вот упрямая девчонка. Что ж, придется проучить тебя. Придется напомнить тебе, что Тусон слишком мал для нас двоих. Потом Зант вспомнил про Квинтану и невольно ухмыльнулся. Этот мерзавец отправился следом за Рафферти. Да, он оказался столь же нерасторопным, — вероятно, давно не держал в руке револьвер. А впрочем, стоило ли успокаиваться? Нет, разумеется. Ведь дон Рафаэль скоро поймет, что Квинтана не справился с заданием, и отправит в Тусон какого-нибудь другого головореза — у него вполне достаточно подходящих людей, так что рано или поздно, но он непременно добьется своего. Но что же делать в таком случае? Как убедить проклятую девчонку, что ей следует как можно быстрее покинуть Тусон? И вообще, что она делает в церкви? Неужели полагает, что церковь защитит ее? В следующее мгновение девушка скрылась из виду, и Занту вдруг пришло в голову, что Джейси — красивейшая из женщин, пусть даже она Лолес. А Блю… Дружище Блю — просто болван, вот и все. Во всяком случае, он, Зант, не собирается его слушать. Зант подумал о том, что из-за этой женщины, возможно, навсегда поссорился с дедом. Более того, из-за нее он уже убил двух людей. Конечно, эти наемники получили по заслугам, но как долго удача будет сопутствовать ему? Сможет ли он остановить каждого, кого пошлет дон Рафаэль? Возможно, нет. У дона Рафаэля людей больше, чем пуль в оружейном магазине Тусона. Но у него, у Занта, имелось другое оружие. Сама Джейси. Если эта девушка забеременеет от него, едва ли дон Рафаэль станет желать ее смерти, ведь она будет носить его правнука. Зант невольно улыбнулся — ему казалось, что он придумал замечательный план. Но уже в следующую секунду снова помрачнел — ему вспомнился последний разговор с Блю. Может быть, приятель все-таки прав? Может, ему не следовало заботиться об этой девице? Действительно, почему он хочет защитить ее? И почему он отправился следом за ней и три дня провел в пустыне, ночуя на холодном песке? Тронув поводья, Зант направил коня еще ближе к церкви — туда уже заходили последние прихожане. Подъехав к самым ступеням, Зант спешился и привязал коня к дереву, росшему у входа в церковь. Он решил, что ни при каких обстоятельствах не откажется от своего замысла. Он приехал сюда за Джейси Долее и уедет отсюда только с ней. Поднявшись по ступеням, Зант открыл дверь и переступил порог церкви. Джейси почти сразу же поняла: что-то случилось. Да, конечно же, что-то случилось — но что именно? Она вопросительно посмотрела на сидевшую рядом Рози, но та лишь молча пожала плечами. Затем обе посмотрели на священника у алтаря — тот был явно чем-то встревожен. Прихожане же тихонько перешептывались и опасливо поглядывали в сторону двери. Проследив за их взглядами, Джейси невольно вздрогнула. Неподалеку от входа стоял Зант Чапело. Причем было совершенно очевидно: он пришел в церковь вовсе не потому, что стал таким уж набожным. «О Боже, — подумала Джейси, — что же теперь будет? Что он собирается делать?» Повернувшись к подруге, она тихонько прошептала: — Рози, Чапело здесь. Он пришел… чтобы убить меня. — Взглянув на Альберто, она с упреком в голосе добавила: — Сеньор Эстрада, вы же говорили, что в церковь с оружием заходить нельзя. И вот Чапело здесь, а я не вооружена. Альберто покачал головой: — Не беспокойся, моя девочка. Зант Чапело никогда не станет стрелять в женщину. Джейси очень хотелось поверить ему — но почему-то не верилось. Альберто же вдруг улыбнулся и сказал: — Уверяю тебя, милая, Зант не станет стрелять. И вообще, может быть, он пришел сюда, чтобы помолиться вместе с нами. Джейси посмотрела на Альберто как на сумасшедшего: — Помолиться? Вместе с нами? И тут Зант наконец-то заговорил, и под сводами церкви его голос прозвучал словно глас Божий, а возможно, как рев дьявола. — Где Джейси Лолес? — спросил он. — Я ищу Джейси. Прихожане снова зашептались — все решили, что Чапело ищет убийцу своего отца, ищет для того, чтобы свести с ним счеты. Священник пытался успокоить свою паству, однако у него ничего не получалось. — Так где же Джейси Лолес? — спросил Зант, обводя взглядом церковь. И снова раздался голос священника: — Успокойтесь же, пожалуйста, успокойтесь! — Он с невозмутимым видом посмотрел на Занта и вновь заговорил: — Сын мой, здесь всем рады. Хочешь присоединиться к нашей молитве? Все повернулись к Чапело. Тот же ухмыльнулся и, скрестив на груди руки, заявил: — Благодарю вас, святой отец, но я, пожалуй, отклоню ваше любезное предложение. Я пришел за Джейси, вот и все. Неужели вы меня не поняли? Поспешно перекрестившись, священник ответил: — Сын мой, в последние дни его видели многие жители нашего городка, но здесь ты не найдешь его, уж поверь мне. И я очень прошу тебя… присоединяйся к нам. Зант отрицательно покачал головой: — Нет, я не могу это сделать. Приношу свои извинения за то, что прервал вашу службу, но я пришел за Джейси. — Он достал из кобуры свой «кольт» и добавил: — Если я уйду отсюда, то только вместе с Джейси. Рози повернулась к подруге и прошептала: — Не бойся, ведь почти все думают, что ты Хейси. Но если кто-нибудь тебя выдаст? Что ты будешь делать? — Сейчас увидишь, — ответила Джейси. —Я уже знаю, что делать. — Вскочив на ноги, она повернулась к Чапело и прокричала: — Эй, мистер Чапело, я здесь! И я готова пойти с тобой. Рози в ужасе уставилась на подругу. Но Джейси уже приняла решение и не собиралась отступать; она прекрасно понимала, что без нее Чапело все равно не ушел бы из церкви. |
||
|