"Наша любовь" - читать интересную книгу автора (Плэнтвик Виктория)

5

Джейн разбудили грозовые раскаты.

Впрочем, нет, это не гром, подумала девушка, открывая глаза: мягкий утренний свет заливал комнату. Кто-то барабанил в дверь коттеджа.

Джейн резко села и тут же со стоном откинулась на подушки. Однако она опоздала – в желудке уже началась свистопляска. Приступы тошноты следовали один за другим, и девушка зажмурилась, судорожно сглатывая и мысленно стараясь успокоиться, однако сосредоточиться не представлялось возможным: от громовых ударов в дверь вибрировали деревянные стены коттеджа. Несколько секунд она кое-как сдерживалась, а затем вскочила и пулей ринулась в ванную комнату.

Стук прекратился, но его тут же сменил встревоженный голос:

– Эй! Джейн! Я здесь! Вы готовы? – Стив нетерпеливо расхаживал по деревянному настилу внизу: звук шагов будил гулкое эхо на узкой лестнице. – Джейн! Вы дома?

Джейн в ужасе осознала, что если молодой человек поднимется наверх, то застанет ее обнаженной. Она не включала кондиционер, поскольку гул мешал ей уснуть, и из-за жары спала нагишом под полупрозрачными простынями. Девушка попыталась отозваться, но вместо голоса из иссушенного горла раздался какой-то еле слышный хрип. Она сорвала с медного крюка зеленый купальный халат, завернулась в него и заковыляла вниз по лестнице, на ходу завязывая пояс.

– Джейн! Я вас слышу. Я знаю, вы уже проснулись. Почему вы не отвечаете?

– Да, да, я здесь. – Девушка поспешила вниз навстречу гостю, хватаясь рукою за стену, чтобы не шататься. Как она и опасалась, Стив уже поднялся на несколько ступеней, и молодые люди столкнулись на тесной лестничной площадке.

Стив выглядел до отвращения бодрым и полным сил. На нем были белоснежные брюки и красочная футболка с изображением острова: ослепительные краски переливались на алом фоне. В другое время девушка позавидовала бы обладателю такой футболки черной завистью, но сейчас яркость расцветки вызвала новые спазмы, и Джейн поспешно отвела взгляд.

Влажные волосы Стива были аккуратно зачесаны назад, чисто выбритые щеки казались гладкими, как у ребенка, а в воздухе разливался свежий аромат цитрусового одеколона.

Глядя на юношу, Джейн преисполнилась отвращения к себе самой: заспанная, неумытая, во рту гадостный привкус—поскорее бы в душ! Стив ошарашенно застыл на месте, и девушка поняла, что внешний вид ее именно таков, каким она его только что представила. Она метнула на вошедшего свирепый взгляд: как бы ей хотелось спрятаться за длинными густыми кудрями, а тут эта короткая мальчишеская стрижка!

– Прошу прощения, я проспала, – хмуро прошипела она. – И зачем барабанить в дверь? Я уж было подумала, что началось землетрясение.

Гость окинул Джейн оценивающим взглядом: от босых ножек, зябко переступающих на холодном полу, до порозовевшей со сна щеки.

– Вы назначили мне именно это время. Я так понял, что вы будете уже готовы. – Стив посмотрел на часы – грозное творение из черного пластика с железными заклепками. И почему это слабаки всегда щеголяют в часах самых что ни на есть суперменовских? – ехидно подумала Джейн.

– Подайте жалобу в суд, – проворчала она.

– Вы по утрам всегда такая злая? – Почему-то эта мысль доставила юноше явное удовольствие.

– Бывает хуже, – фыркнула она.

Стив кивнул, но, похоже, не принял ее слова всерьез.

– Вы оставили дверь незапертой. Вам не кажется, что для одинокой женщины это весьма неосмотрительный поступок?

– Теперь кажется, – огрызнулась она, не в силах придумать более достойного ответа. Ее шатало. Она бессильно прислонилась к крашеной стене. Догадавшись наконец, что собеседнице дурно, Стив шагнул ближе.

– С вами все в порядке? Вид у вас просто кошмарный.

Неудивительно – вчерашний ужин упрямо подступал к самому горлу.

– Стив, у вас просто талант кружить девушке голову!

– Нет же, я имею в виду, что вы плохо выглядите, – пояснил молодой бухгалтер. – Вы передумали насчет раннего завтрака? Вчера вы помянули про яичницу с беконом и вафли в сиропе...

– О Боже!

Джейн закрыла рот ладонью, развернулась и опрометью бросилась вверх по лестнице, едва не зацепившись ногой за пояс огромного халата. На этот раз бедняжка успела добежать только до раковины – новый приступ тошноты потряс ее.

Несчастная и жалкая, Джейн едва сознавала, что сильная рука обнимает ее за талию, ласково поддерживая обессиленное тело, что подкашивающиеся ноги обрели опору: упругие мужские бедра. Когда позорный приступ прошел, Стив заставил девушку выпить маленькими глоточками стакан воды, чтобы избавиться от мерзкого привкуса во рту.

Джейн, которая и в лучшие времена не бывала примерной пациенткой, проявила черную неблагодарность.

– Уйдите, – простонала она, упрямо пытаясь избавиться от дружеской услужливости гостя. Но либо она ослабла, как младенец, либо Стив был куда сильнее, чем казался с виду. – Оставьте наконец меня в покое! Вы мне тут не нужны! Я не... ммм... – Ее жалобный стон затих в складках восхитительно прохладного махрового полотенца. Твердая рука обтерла ее влажное лицо, а затем и руки. – Я и сама справлюсь. – Джейн свирепо глянула на молодого человека из-под мокрых ресниц.

– Поздно: уже все сделано. А теперь—в кровать.

А ведь этот недотепа умело распоряжается, недовольно подумала девушка, слишком измученная, чтобы взбунтоваться. Она покорно прилегла на смятую постель и закрыла глаза. Матрас у ее бедра ощутимо прогнулся: Стив присел на край кровати.

– Я, пожалуй, позвоню администратору, пусть пришлет доктора. Если это пищевое отравление, лучше принять меры.

– Не нужно, это не пищевое отравление, – воспротивилась она.

– А-а... – Голос гостя теперь прямо-таки сочился неодобрением. – Может, пивка принести?

Глаза Джейн широко распахнулись.

– Это вовсе не похмелье, – возразила она. – Вечером я не была пьяна. Кому и знать, как не вам: вы провожали меня домой.

– Может, вам пришло в голову выйти снова. Или опустошить мини-бар прямо в комнате?

Надо полагать, кто-то из его близких страдал хроническим алкоголизмом: чем еще можно объяснить подозрения столь нелестные?

– Ни то, ни другое в голову мне не пришло. Я сразу легла спать.

– Так с какой стати вы вдруг так расхворались?

– Просто поднялась слишком резко, вот и все, – обиженно протянула Джейн.

Если она станет объяснять настоящую причину, он просто рассмеется. Да она бы и сама рассмеялась, если бы такое происходило с кем-то другим. Но сейчас Джейн была не в настроении развлекать кого бы то ни было.

Нахмурившись, Стив наклонился к лицу девушки, приглядываясь к нездоровой бледности. Волосы упали ему на лоб, и на этот раз он не стал их поправлять. Губы его сжались в тонкую, строгую линию, черты лица вдруг утратили трогательную детскость, напряглись и застыли...

Джейн почувствовала невольную дрожь. Она вдруг осознала, что лежит на постели, беспомощная и беззащитная, и под халатом на ней ровным счетом ничего нет, а Стив уверенно склонился над нею. В ситуации было, на ее взгляд, что-то интимно-эротичное.

Интересно, а каковы мысли Стива? В отличие от нее самой, ровным счетом ничего непристойного в его воображении не возникло, решила девушка, следя за сменой выражений на лице гостя. И с чего она взяла, что он кажется моложе своих лет? Сейчас он выглядел на свои двадцать восемь – и даже старше... Опытный, уверенный в себе и немного мрачный...

Взгляд его, рассеянный и отстраненный, должно быть, свидетельствует о прозорливом всевидении. Он охватывает всю картину, не задерживаясь на отдельном фрагменте, а мозг сводит воедино все факты и сопоставляет их с уже имеющейся информацией.

– Вы хотите сказать, это нечто вроде морской болезни? – озадаченно осведомился юноша. – Но как так? В полете вы чувствовали себя лучше некуда!

– Ох, ради всего святого! Это не морская болезнь, это утреннее недомогание, – слабо уточнила Джейн, понимая, что гость не сдастся, покуда не получит удовлетворяющего его ответа. – Послушайте, бросьте мне печеньице из пачки вон там, на столе, а потом сходите вниз и сделайте мне чашку чая... послабее, с молоком и не очень горячего.

– Утреннее... что вы имеете в виду? Утреннее недомогание!

Стив резко вскочил на ноги, так что матрас неуютно завибрировал.

– Бог ты мой, вы... вы беременны?

– Ради Бога, перестаньте раскачивать кровать и дайте мне это чертово печенье! – простонала Джейн, жалея, что самочувствие не позволяет ей как следует оценить его реакцию.

– Беременны! – повторил он, передавая девушке пачку; лицо его, несмотря на загар, казалось мертвенно-бледным. – А кто отец? – резко бросил он.

– Мой зять, – отозвалась Джейн, осторожно надкусывая печенье.

– Что?!

Если и раньше девушка подмечала в Стиве нечто демоническое, то теперь перед нею возвышался сам Сатана, князь тьмы: он пришел наказать ее за каждую греховную мысль, когда-либо приходившую в ее сумасбродную голову.

– У вас роман с мужем собственной сестры?! – прогремел он обличающе; раздутые ноздри чуть ли не выдували серное пламя.

– Конечно нет! – закричала Джейн, поспешно заталкивая в рот остатки печенья и не думая о последствиях. Если распространится еще и этот слух, Фил разнесет все вокруг!

– Фил – отец ребенка Мегги, моей сестры!

Глаза юноши потемнели.

– Бог ты мой, – выдохнул он. – Вы стали суррогатной матерью? Вынашиваете чужого ребенка, потому что вашей сестре беременность противопоказана?

Ну и воображение у него – просто голова идет кругом! Хорошо, что она уже лежит.

– Не угадали! Честное слово, Стив, не знаю, где вы набрались таких нелепых идей! Да вы хуже бульварной прессы! – Джейн закусила губу, надеясь, что он не заметил оговорки. Печенье, к ее удивлению, мирно улеглось в желудке, поэтому она осторожно приподнялась на подушках и решила проявить снисхождение. – Я не вынашиваю ребенка, понятно вам? Я вообще не беременна, просто у меня симптомы. – Джейн с досадой ударила кулаком по матрасу и свирепо пообещала: – Я ей шею сверну за все, когда вернусь!

В недоуменном взгляде Стива блеснула тревога.

– Кому это вы свернете шею?

– Моей сестрице Мегги, вот кому! – Уже предвидя появление на лице бухгалтера традиционной скептической ухмылки, Джейн принялась объяснять как можно доходчивее: – Это Мегги беременна, а вовсе не я. Мы, видите ли, близнецы, и всегда были очень близки – и духовно и физически. В детстве стоило Мег прихворнуть – и я тоже заболевала, либо у меня появлялись симптомы заболевания при отсутствии самой болезни. И наоборот. К счастью, когда мы подросли и зажили самостоятельной жизнью, эта связь отчасти ослабла. Как правило, это всего лишь эхо сопереживания, смутное ощущение тревоги, но порою – просто кошмар!

– Вот как сейчас.

Посторонние редко принимали всерьез ее духовно-физическое родство с Мегги, и розовые губки Джейн изумленно округлились, когда собеседник воспринял ее рассказ как должное. Но, в конце концов, в сравнении с его собственными домыслами правда не кажется такой уж странной!

– Как сейчас, – удрученно согласилась девушка. Джейн приподнялась на локтях и просветлела, понимая, что тошнота прошла. Ура, она снова в полном порядке! – Фил жаловался, что бедняжке Мег приходится куда хуже, ее рвет часами каждое утро, а она терпеть не может болеть – еще больше меня!

Полчаса спустя на открытой террасе ресторана Стив завороженно наблюдал за тем, как его спутница подливала сироп в блюдечко с вафлями. Вокруг выстроились тарелки с яичницей и беконом, помидорами и жареной картошкой.

– Как вам только это удается, – пробормотал он, передергиваясь, когда Джейн мечтательно надкусила липко-сладкое сооружение. – Любой другой ограничился бы тонюсеньким гренком.

– Я очень устойчива к воздействию пищи, – усмехнулась она, перефразируя его же реплику, и метнула неодобрительный взгляд на стакан апельсинового сока и бисквит, последовавшие за порцией овсяных хлопьев и фруктов. – Должно быть, дело в обмене веществ. И не забывайте, что гормоны Мегги настойчиво велят мне есть за двоих!

– Вам нужно вести более активный образ жизни. Загорая на пляже, от лишних калорий не избавишься!

– Вы читаете мои мысли. – Лукавая улыбка Джейн заставила юношу насторожиться. Он уже научился предвидеть недоброе. – После завтрака мы спустимся к морю и арендуем парочку водных мотоциклов. Надеюсь, еще рано, и нам достанется.

Молодой человек отставил стакан с соком.

– Водные мотоциклы!

– Минимальный срок – полчаса, но мы, я думаю, покатаемся час. Уж не думаете ли вы, что мы весь день просидим на пляже, мирно флиртуя друг с другом, а, Стив? – кротко спросила она, наслаждаясь произведенным эффектом. – Так от калорий не избавишься. Флирт не пассивное искусство: одними словами вы здесь не отделаетесь. Умение флиртовать, так сказать на лету, увеличит ваши шансы на успех. Кроме того, если заниматься интересным делом, повышается вероятность встретить интересную женщину. Я так понимаю, вы на водных мотоциклах прежде не катались?

– Нет, и особого желания не испытывал, – поморщился Стив, оглядываясь на пирс и понтоны, ограждающие участок моря, отведенный для водных мотоциклов и моторных лодок. – Может, займемся чем-нибудь менее... шумным?

– Нет уж. – Джейн безжалостно отвергла все возражения. – Вы, кажется, уверяли, что не хотите посягать на мой собственный отдых? Если вы станете делать то, что требую я, мы оба останемся в выигрыше – я развлекусь, а вы обогатитесь новым опытом. А какая тема для разговоров! И – кто знает? Может быть, вы откроете в себе новые возможности!

Впрочем, роль первооткрывателя в тот день досталась Джейн. Она беспокойно расхаживала по номеру Стива, дожидаясь, пока он переоденется в плавки и захватит все нужное. Их очередь на водные мотоциклы должна была вот-вот подойти, и Джейн не желала терять ни минуты драгоценного времени. Выходя утром из дома, девушка надела купальник под пышное ситцевое платьице с узором из подсолнухов и после, заглянув к себе на минуточку, захватила пляжную сумку, торопливо провела щеткой по зубам и мазнула нос кремом от веснушек. Стив, как и следовало ожидать, проявил большую педантичность... или, может быть, просто оттягивает неприятный момент...

Любительница всюду сунуть свой нос, Джейн, конечно же, не могла противиться искушению порыться в вещах молодого бухгалтера и поглядеть, что можно узнать нового о характере их владельца. Что-нибудь сверх того, что Стив неисправимый аккуратист.

Девушка как раз просматривала стопку журналов и книг на тиковом столике, отмечая угнетающее отсутствие развлекательного чтива, как вдруг под руку ей попались вырванные журнальные страницы. Это была та самая злополучная статья, подробно изученная Джейн в самолете: автор вытащил на свет и подал под новым соусом самые экстравагантные выходки ее сумасбродной юности, намеренно избегая дат, так чтоб неосведомленный читатель решил, что речь идет о событиях недельной, а не многолетней давности.

Стив, должно быть, вырвал их из журнала и сохранил. Сердце Джейн неистово заколотилось: наступило прозрение.

Она все еще разглядывала смятые страницы, когда на лестнице послышались шаги Стива. Молодой человек оделся так же, как накануне, если не считать черной полоски плавок, просвечивающей сквозь ткань белых брюк. Да еще темные очки торчали из кармана рубашки.

Заметив листки в руках гостьи, он резко остановился, оборвав приветственный возглас на полуслове, и Джейн обожгло чувство незаслуженной обиды.

– Вы знали! – набросилась она на юношу, резко сжимая кулак и свирепо комкая ненавистные страницы. – Проклятье! Вы это прочли и отлично знали, кто я такая, еще до того, как я плюхнулась на свободное место рядом с вами, так? Вы знали!

Стив пожал плечами. Взгляд темно-карих глаз под четко очерченными бровями оставался совершенно непроницаем. А она-то думала, что у этого типа все на лице написано... Убедила себя, что его беспомощный, сбитый с толку вид говорит о безвредности...

– А ну отвечайте, черт бы вас побрал! – прошипела Джейн, возмущенная его молчанием.

Она шагнула к нему. Изумрудные глаза метали яростное пламя, взлетела и опала пышная юбка, и золотистые подсолнухи ослепительно вспыхнули на стройных бедрах. Господи, неужели он все-таки журналист?

– Почему вы не сказали, что узнали меня? – не унималась актриса, ожидая сбивчивых оправданий, которые позволят ей дать полную волю гневу.

Но, вместо того чтобы принять виноватый вид, Стив нагнулся, подхватил с плетеного кресла белую панаму и, небрежно помахивая ею, ответил:

– У меня сложилось впечатление, что вы путешествуете инкогнито и не желаете привлекать к себе внимание. Я ошибся?

– Допустим, что нет, – признала Джейн, упрямо не желая мириться. – Но вы могли бы намекнуть...

– Это было бы в высшей степени неделикатно: ведь вы так хотели остаться неузнанной, что даже прибегли к маскараду! – заметил он с убийственной логикой.

Убедительно, ничего не скажешь! Но пусть не рассчитывает, что ему все так просто сойдет с рук!

– А потом, когда я призналась вам, что играю на сцене, а вы клялись и божились, что в театрах почти не бываете? Зачем было продолжать притворяться, будто вы обо мне в первый раз слышите? – настаивала Джейн. Словно в насмешку, в памяти всплыло ощущение уязвленного самолюбия, испытанное ею в тот момент.

– Ах да... возможно, я не смог удержаться, чтобы не подразнить вас чуть-чуть.

– Ха!

Стив оставил ее возглас без внимания.

– К тому времени было уже как-то неловко пускаться в объяснения, – продолжал он невозмутимо. – Я подумал, что дипломатичнее было бы держаться так, словно мы друг другу чужие, каковыми, по всей видимости, остаемся и по сей день.

Джейн упрямо вздернула подбородок.

– Я бы не испытала ни малейшей неловкости! – объявила она, и глаза ее вспыхнули: ни за что на свете Джейн не стала бы извиняться за свой образ жизни! Да, она наделала немало ошибок, но и цену заплатила немалую, а за одну ошибку ей предстоит расплачиваться всю жизнь...

– Вы-то, может, и нет, а вот я бы смутился. – Стив примирительно развел руками. – Я боялся, что вы сочтете, будто я поступил так с тонко рассчитанным коварством... притворился, что не узнал вас, чтобы повернее завязать знакомство, а после хвастаться нашей беседой направо и налево... продать сведения подороже. Бывают на свете такие люди, знаете ли... – Стив бросил взгляд на панаму, которую вертел в руке. – И еще мне подумалось, что именно эту статью вы обсуждать не захотите, тем более с посторонним человеком. Вот, если бы вы сами о ней упомянули, тогда дело другое...

– Гм. – Вид оскорбленной невинности не убедил Джейн, ее худшие подозрения нуждались в дополнительной проверке. – Стало быть, вы не из федералов?

Стив вскинул голову.

– Нет!

– И не детектив?

Он покачал головой, и странное выражение, промелькнувшее в темных глазах, осталось незамеченным.

– Репортер?

– Господь меня сохрани! – воскликнул он.

Либо он говорит правду, либо на редкость умело лжет. Здесь Джейн могла полагаться только на собственный инстинкт. Она досадливо топнула ногой: похоже, этот тип и впрямь выкрутится. Она перебрала все варианты, больше вроде ничего быть не может...

– С моей стороны вам нечего опасаться огласки, – заверил Стив, словно прочтя мысли девушки. – Бухгалтеры умеют хранить тайну: этопрофессиональное качество. Нам часто доверяют очень конфиденциальную, даже опасную информацию о жизни и состоянии наших клиентов, и мы окажемся без работы, если станем трепать языком. А я вообще болтливостью не отличаюсь.

Джейн почувствовала себя параноидальной истеричкой. Разумеется, он не болтлив; отчасти поэтому женщины спустя десять минут утрачивают к нему интерес!

– В настоящий момент в моей жизни нет никаких особо опасных секретов! – Она бросила в собеседника бумажный комок и невольно удивилась быстроте реакции: Стив перехватил скатанный шарик, прежде чем тот коснулся груди. – Надеюсь, вы не верите разоблачениям «желтой прессы»?

– Я предпочитаю иметь собственное мнение.

– Ах так? И вы не собираетесь расспросить меня, много ли правды в этих сплетнях? – поддразнила Джейн. – Разве вам не хочется узнать живописные подробности, в статье не упомянутые?

– Только если вы сами захотите мне об этом рассказать, – ответил молодой бухгалтер.

Ну да. Дескать, он человек широких взглядов и умеет быть деликатным. Уж не ожидает ли он, что в ответ последует откровенная исповедь?

Девушка гордо встряхнула головой.

– Не захочу!

Стив выдержал испытание на «отлично».

– В таком случае, почему бы нам не пойти и не опробовать эти треклятые громыхающие приспособления? – предложил он, надевая панаму и жестом указывая на дверь.

– Так почему, черт вас возьми, вы выдрали из журнала эту гнусную статейку? – задумчиво произнесла Джейн, выходя на улицу.

– Под влиянием момента. Захотелось сохранить сувенир о нашей встрече.

– Как-то вы неразборчивы в отношении сувениров!

– По-вашему, зубочистки и пакетики с кофе свидетельствуют о хорошем вкусе? – невозмутимо ответил он, и девушка фыркнула от смеха.

Молодые люди спустились к пляжу и прошли по бархатистому песку к пирсу, обходя ранних купальщиков. Изредка попадались малыши с ведерком и лопаточкой. В «Пальмах» по большей части отдыхали семьи с детьми-подростками. Грудные младенцы были наперечет, за что Джейн мысленно благодарила судьбу.

Арендовав в местной палатке парочку полотенец, девушка побежала к воде, проворно сбросила полотняные тапочки и с наслаждением вступила в ласковые волны. В кристально прозрачной воде взгляд различал каждый камушек, каждую веточку кораллов на песчаном дне, плавно уходящем вниз. Не говоря ни слова, Стив завладел пляжной сумкой Джейн, положил ее на сухой песок, выше линии прилива, и аккуратно поставил собственные сандалии рядом.

Солнце уже пекло вовсю, и Джейн похвалила себя за то, что предусмотрительно надела соломенную шляпу с широкими полями: прохладная тень легла на обнаженные плечи, не защищенные платьем с низким вырезом. Легкий ветерок шелестел в листве прибрежных пальм и надувал парус одинокого любителя виндсерфинга. Этим они займутся в следующий раз, решила Джейн, восхищаясь искусством спортсмена: мускулистый красавец в плавках играючи управлялся с доской. Над головами кружилась чайка, а дальше, у вереницы яхт, причаленных на противоположной стороне залива, водную гладь вспенили двое аквалангистов. Законченный в своем совершенстве пейзаж казался творением кисти великого живописца, и Джейн глубоко вздохнула, радуясь жизни. Придерживая шляпу, она запрыгала на одной ноге: у точеных лодыжек вспенились маленькие буруны, и теплые капли искристым дождем обрызгали бедра и кокетливую оборку мини-юбки. Шагая широко и неспешно, Стив поравнялся с непоседливой как ртуть спутницей, и девушка оглянулась через плечо, надеясь поймать его взгляд.

Белая панама оттеняла смуглый цвет лица и, лихо сдвинутая набок, придавала ему разбойничье выражение, способное заинтриговать любую женщину. Собственно говоря, каждая новая встреча с молодым человеком заставляла Джейн пересматривать свое мнение о нем...

– Новых приступов не было? – быстро переспросил Стив, словно оправдываясь.

Но Джейн привыкла к восхищенным взглядам и теперь просто покачала головой и невесело улыбнулась.

– Со мной-то все в порядке. Вот бедняжка Мегги, должно быть, до сих пор стоит над тазиком. Даже антирвотные средства не помогают, по крайней мере в той дозе, в которой их прописывают. Если бы деньги могли избавить от утренних недомоганий, Фил не задумываясь потратил бы все состояние семейства Беккер.

Молодой бухгалтер извлек из кармана темные очки и надел их, лишая девушку возможности прочесть что-либо в его глазах.

– Надеюсь, что этого не произойдет, поскольку тогда я лишусь средств к существованию.

Небрежное замечание поставило Джейн в тупик.

– Что вы имеете в виду?

– Его кузен, Уильям – мой непосредственный начальник.

Очередной прыжок девушки едва не завершился позорным падением в воду.

– Вы работаете на Уильяма?! – закричала она во весь голос, не заботясь о приличиях.

Пару раз Джейн встречалась с кузеном Фила и вела себя с ним исключительно по-дружески, чтобы тот почувствовал себя своим человеком в семействе Лоу. Уильям, бизнесмен до мозга костей, раздражал девушку своей благопристойностью, а она его – экстравагантностью.

Стив не замедлил шага.

– Да, в «Беккер корпорейшн».

Ну и ну! Джейн выбралась на сухой песок и побежала за спутником.

– Где?

– В Сиднее.

Девушка тряхнула головой, гоня неприятные воспоминания.

– Я имею в виду не географию. Что вы там делаете?

– Координирую подготовку счетов компании для налоговой инспекции.

Налоги. И как это она сразу не догадалась!

– Что за удивительное совпадение – моя сестра замужем за кузеном вашего босса! – заявила Джейн, помахав рукою молодому туземцу из центра, заведовавшему водными мотоциклами. Тот указал пальцем в нужную сторону, и спустя минуту она уже стояла перед сверкающими красно-белыми машинами. – Да мы почти родня!

Стив расстелил полотенце в тени высокой кокосовой пальмы и аккуратно поставил сумку Джейн на махровую ткань.

– Я бы не стал заходить так далеко. Седьмая вода на киселе!

Девушка лукаво подмигнула своему спутнику и бросила шляпку на сумку, затем дернула вверх подол ситцевого платья и легко сняла его через голову.

– Почему вы не сказали об этом раньше? Тогда бы я не стала вас подозревать, – упрекнула актриса, от души забавляясь смущением юноши: став невольным свидетелем стриптиза, тот резко отпрянул назад.

Стив снова обрел голос.

– Я не хотел показаться навязчивым, – проговорил он.

Подбоченившись, девушка шутливо погрозила ему пальцем.

– Стивен Нортон, более ненавязчивого мужчины я еще не встречала. Перестаньте тревожиться о том, что подумают люди, и ловите свой шанс! А теперь раздевайтесь, и я покажу вам, как доставить удовольствие женщине!

Стив вспыхнул и стиснул зубы, но сделал, как ему велели. Его обнаженный торс отличался безупречными пропорциями: четко очерченные широкие плечи, мускулистая грудь и узкая талия. Стройные бедра и голени прекрасно дополняли картину.

Девушка присвистнула, давая понять, что увиденное произвело на нее неизгладимое впечатление, затем, не сдержавшись, расхохоталась и повлекла Стива к воде, туда, где служащий отеля удерживал на мелководье две великолепные машины.

– Для начала мы возьмем только один. – Джейн кивнула на своего спутника. – Стив в этом деле новичок, так что я прокачу его на своем, чтобы он своими глазами увидел, как с этой штукой управляются.

– О'кей. Вы прочли правила?

Джейн кивнула, служащий скороговоркой повторил основные пункты, продемонстрировал рычаги управления, и она легко вспрыгнула на обитое красной кожей сиденье.

– Ну же, время – деньги, как говорите вы, бухгалтеры, – ободрила она юношу, который нерешительно подался назад. – Эта штука двухместная, видите? – Обернувшись к Стиву, Джейн показала, что места и впрямь хоть отбавляй.

Но молодой человек все еще колебался.

– Если вы и за рулем остаетесь такой же сумасбродкой, как везде и всегда, пожалуй, схожу-ка я в отель и застрахую свою жизнь.

Зеленые глаза негодующе вспыхнули, но Джейн сдержалась, памятуя о неизменной осмотрительности собеседника.

– Обещаю, что ничего плохого с вами не случится. В самом худшем случае нам грозит только купание. А если мотор заглохнет, этот парень подберет нас на своей лодке.

Снисходительный тон девушки и понимающе-насмешливые взгляды, которыми обменялись Джейн и служащий, сделали свое дело. Обреченно улыбнувшись, Стив влез в седло.

– Держитесь за поручни или за меня – как хотите! – закричала Джейн, поворачивая ключ зажигания. Передняя часть машины приподнялась, девушка дала полный газ, и мотоцикл рванулся вперед, навстречу волне.

Машина победно взлетала на пенных гребнях и снова обрушивалась вниз, в пропасть; Стив слабо постанывал. Но вскоре мотоцикл оказался на глубине, где было поспокойнее, и после нескольких резких разворотов и головокружительных фигур «высшего пилотажа» Джейн почувствовала, как руки пассажира сомкнулись на ее талии. Девушка расхохоталась. Она загодя знала, что долго этот тихоня не выдержит. Человеку выше среднего роста сгибаться к поручням более чем неудобно.

– Боюсь, что наши представления о развлечении несколько расходятся, – мрачно заметил молодой бухгалтер, когда Джейн наконец направила машину к берегу и затормозила рядом со вторым мотоциклом.

– Ездить пассажиром всегда плохо, потому что ощущаешь себя зависимым от чужой воли. Как только вы возьмете управление в свои руки, вы поймете, как это здорово. Джейн задорно усмехнулась.

– Вы поняли, как включать газ, или объяснить снова?

Стив соскользнул в воду, положил руку на руль второй машины и одним неуловимым движением взлетел в седло.

– Похоже, эта штука не слишком-то отличается от обычного мотоцикла.

– Вы водите мотоцикл? – ошеломленно спросила Джейн.

Услужливое воображение немедленно нарисовало ей потрясающую картину: мускулистое, сильное тело, упакованное в черную кожу; куртка вызывающе расстегнута от груди до пояса. Вот это да!

Удивление девушки Стива почему-то раздосадовало.

– В юные годы у меня был собственный мотоцикл. «Харлей-Дэвидсон», ежели вам угодно знать. Даже паиньки вроде меня порою закусывают удила!

С этими словами он включил газ и рванулся с места, взметнув ореол брызг. Не прошло и минуты, как Стив совершенно освоился с новым механизмом и встал на ноги, чтобы полностью насладиться ощущением взлета и падения в разверстую пенную бездну.

Джейн закрыла рот ладошкой: врожденное чувство юмора снова пришло на помощь, гоня неизвестно откуда пришедшее чувство неловкости. Она дала газ и с торжествующим воплем устремилась вслед за ним. Какой, однако, способный ученик! Если он намерен и дальше продолжать в том же духе, скоро он превзойдет наставницу по всем статьям!