"Манхэттенский паралич" - читать интересную книгу автора (Пендлтон Дон)Глава 21Усиленная наружная охрана продолжала бдительно нести караульную службу на своих местах. Болан проводил леди в ее спальню, где она могла привести себя в порядок и сменить испорченную одежду. — Кого ожидал Барни? — спросил Болан. — Не знаю, — пожала плечами Салли. — Непосредственно перед твоим появлением он позвонил кому-то из своего центра. Я знала, что такой центр у него где-то был. Извини, что я сбежала от тебя, но мне нужно было найти это место. Не расстраивайся, Мак. Барни просто источал яд. Это его человек — там, внизу, с простреленной головой. — В общем-то, я ожидал чего-то в этом роде, — произнес Болан, — и я не расстраиваюсь. Напротив, я даже рад, что все так получилось. — Если ты ожидал увидеть здесь старика, — сказала она, недоуменно взглянув на него, — то почему сразу не стрелял, когда ворвался в аппаратную? — Я имею в виду не Барни. Его присутствие оказалось сюрпризом для меня. Я имею в виду Туза. Мне доложили о пропаже одного из охранников. Его коллеги обшарили весь дом, то так и не смогли его найти. Мне пока еще не все понятно. Объясни-ка поподробнее, что тут произошло. — Удрав от тебя, я сразу же направилась прямиком сюда. Увидела, что дом охраняется. Такого раньше не было. Но я обнаружила охрану, когда уже въехала на территорию особняка. Честно говоря, я испугалась и плохо соображала, но решила прорываться в дом. Приняв вид рассерженной хозяйки, я подошла к охраннику и спросила, какого черта он тут делает. Он ответил, что случилась какая-то неприятность, и ему приказано охранять дом до приезда мистера Матильды. Он был вежлив и не оспаривал мое право находиться в доме. Меня это устраивало. Но он, по-видимому, намеревался торчать в доме вместе со мной. Я поднялась наверх в ожидании удобного момента начать обыск. Целый час я очень тихо и скрытно, с замирающим сердцем, обшаривала дом, пока, наконец, не добралась до подвала. Мне повезло, и я быстро нашла потайную дверь. Но тут-то меня и застукал охранник. Он тихо подкрался сзади, а ты же знаешь, я никогда не ношу оружия. Но я схватила кусок трубы в той самой ванне, и тут включился механизм открывания двери. Я до смерти испугалась, но когда тип приблизился вплотную, стукнула его трубой по башке. Он вырубился, а я начала шарить в аппаратной. Барни появился минут через двадцать. Я даже не заметила, как он вошел. Он так огрел меня, что я кубарем покатилась по полу. Затем он пристрелил охранника, который лежал без сознания, и занялся мною. Скажу честно, мне казалось, будто время остановилось для меня, но вот, наконец-то, появился ты! Вот и все подробности, приятель. — Возле гаража — две машины. «Форд» — твой? — спросил Болан. — Как ни странно, обе мои. «Понтиак» закреплен за этим поместьем. Когда мы утром уехали, он остался здесь. А на «форде» я приехала потом из города. — Ладно, — вздохнул Болан. — Я просто не хочу больше сюрпризов. Вернемся к телефонному звонку из узла связи. Ты не знаешь, с кем разговаривал Барни? — Не имею ни малейшего понятия. Все было зашифровано. Он сказал: «Уже пора. Высылай». Именно эти слова. Потом добавил что-то вроде: «Заберешь Барни Матильду с пивом». — С пивом? — Да, так мне послышалось. Болан подошел к окну и выглянул из-за шторы наружу. — Ты говоришь, Барни появился в подвале неожиданно? — Ага, там есть еще один потайной ход. Я поднимаю глаза, а он тут как тут. — Да... Заберешь Барни Матильду с пивом... — Эй, Мак, я ничего не выдумываю! Говорю, как все было. — Заберешь Барни Матильду с пирса! — Стоп, это уже ближе к истине! — И я так думаю. Ты готова попрощаться с этим местом? — Я-то готова, а вот ты готов уносить отсюда ноги? Болан усмехнулся, взял ее за руку и сказал: — В конце концов, это ведь мой дом... Болан вызвал охранников и обратился к ним с краткой речью: — Полный провал, джентльмены, — пояснил он им. — Вы знаете, что творилось в городе весь день. С сожалением вынужден сообщить вам, что на этот раз фортуна отвернулась от нас. Предлагаю вам сжечь свои карточки-визитки и на некоторое время попрощаться со Штатами. Я слышал, Бразилия — очень дружественная страна и готова принять в свои объятия толковых людей. Банда потрясенных и сбитых с толку Тузов погрузилась в машину и мгновенно исчезла из виду. Болан вернулся в дом и сказал Салли: — Никого нет. Тебе лучше уехать, пока все спокойно. — А ты разве не едешь? — обеспокоенно поинтересовалась она. — Пока нет. Не беспокойся, весь банк данных — твой. Я ничего не трону. Приезжай завтра, но не одна. Когда будешь показывать все хозяйство боссу, поищи скрытый вход в тоннель, который выходит к берегу. Предположительно, выход — под пирсом. Она невесело кивнула, соглашаясь с его словами. — Ну что ж. Похоже, мы уже опять прощаемся. — Да, опять. Но на сей раз на оптимистической ноте. Верно? — Верно, — пробормотала Салли. — Послушай, а куда ты направишься сегодня, когда закончишь здесь со своими делами? Я, видишь ли, чертовски любопытна, и мне хотелось бы знать, чем все закончится. — После любой схватки, я обычно покидаю поле боя, Салли, — ответил он. — Ты вообще не из тех, кто подолгу сидит на одном месте, да? — Однажды один человек сказал мне, что путешествие очень полезно для здоровья, а я стараюсь следить за собой. — О да, конечно. В это можно поверить. Особенно в твоем случае. Ну, а как ты узнаешь, когда все действительно закончится? Ведь после операции надо очиститься, исповедаться... перед экспертом. Болан улыбнулся: — А ты — эксперт? — Ну, по некоторым вопросам. — Кукольные глаза девушки лукаво засветились. — Я могла бы даже проверить состояние твоего здоровья. — Левая сторона или правая? — А? — В которую из половинок твоей тихой квартирки приходить? Она радостно рассмеялась и заверила его: — Для тебя открыты все двери, Мак, дорогой! — Не обещаю, но постараюсь, — сказал он. Салли вскинула голову. — В конце концов, что такое обещание? — легкомысленно прощебетала она и выпорхнула из комнаты. Мак проследил, как она уехала, затем спустился вниз по лестнице, пересек лужайку и подошел к пирсу. Стоя так, чтобы его не было видно со стороны моря, он скрутил глушитель с «беретты» и вставил в нее новую обойму. Паром, который раньше казался лишь расплывчатым пятном на горизонте, теперь двигался в западном направлении в двухстах ярдах от берега. Он, пожалуй, и был решением сложных транспортных проблем. Паром был тяжело загружен: машины на нижней палубе, люди — на верхней. Когда Болан ступил на пирс, от парома отчалила лодка и взяла курс прямо к причалу Барни Матильды. Болан прошел в самый конец пирса, не сводя глаз с лодки. Когда она приблизилась на пятьдесят ярдов, никаких сомнений уже не было: в лодке сидели трое вооруженных парней в выгоревшей армейской полевой форме. Они воровато озирались, торопливо работая веслами. Мак подпустил их еще на двадцать ярдов, затем поднял «беретту» и три раза нажал на спусковой крючок. Свинцовые посланцы смерти пронеслись над водой, и волны поглотили три трупа. Лишившись управления, лодка закачалась на волнах, которые неторопливо развернули ее в сторону моря. «Беретта» выстрелила еще трижды, вдоль ватерлинии появились три пробоины, и лодка медленно начала тонуть. Паром, замедляя ход и сворачивая к берегу, будто споткнулся, как живое существо, но затем быстро лег на прежний курс и набрал обороты. Болан сошел с причала на берег, вернулся к боевому фургону и включил радиостанцию. Стрелки хронометра показывали шесть часов десять минут вечера. Начиналась финальная часть спектакля под названием «Крушение империи». |
||
|