"Дживз уходит на каникулы" - читать интересную книгу автора (Вудхауз Пэлем Грэнвил)ГЛАВА 11Я бы не сказал, что от Бринкли до Херн Бей рукой подать, ибо сейчас я находился в центре Вустершира, а Дживз на береговой полосе графства Кент, но даже при самых благоприятных обстоятельствах расстояние не преодолевается в мгновение ока. В этом же случае мой не совсем арабский жеребец выбился из всех своих лошадиных сил, у него перегрелся мотор, и мне пришлось показать его специалисту, так что сегодня мы уже не поспевали к пункту назначения. Когда же на следующее утро я подъехал к месту, где расположился Дживз, мне сказали, что он ушел рано утром и что неизвестно, когда вернется. Оставив ему записку, я вернулся домой. Перед обедом я принял свою обычную курительную порцию, и тут позвонил Дживз. -- Мистер Вустер? Добрый вечер, сэр. Это Дживз. -- Наконец-то, -- радостно проблеял я, как тот потерянный ягненок, который после длительной разлуки увидел (читай: услышал) наконец своего родителя на другом конце поляны (читай: на том конце провода). Где ты пропадал? -- Мой друг пригласил меня на ленч в Фолкестоун, сэр. А потом он уговорил меня задержаться и быть в числе судей на конкурсе приморских красавиц. -- Неужели? И как, все нормально? -- Да, сэр. -- Кто победил? -- Мисс Марлен Хиггинс из Брикстона, Мисс Лана Браун из Талсхилла, и Мисс Мерли Бантинг из Пенджа. Все очень привлекательные юные леди. -- Хорошо сложены? -- Весьма. -- Знаешь, что я тебе скажу, Дживз, и запиши это себе в записную книжку: хорошая фигура это не главное в жизни. Иногда мне даже кажется, что чем плавнее формы у представительниц слабого пола, тем больше в этом от руки дьявола. Я в ужасно расстроенных чувствах, Дживз. Помнишь, что ты мне рассказывал, что кто-то кому-то рассказал такое, отчего у другого что-то стало с глазами и ростом волос. -- Я думаю, что вы имеете в виду призрака отца Гамлета, Принца Датского, сэр. Обращаясь к своему сыну, он говорил: "Когда б не тайна моей темницы, я бы мог поведать такую повесть, что малейший звук тебе бы душу взрыл, кровь обдал стужей, глаза, как звезды, вырвал из орбит, разъял твои заплетшиеся кудри, и каждый волос водрузил стоймя, как иглы на взъяренном дикобразе..." Ты слушаешь меня? -- Да, сэр. -- Тогда слушай меня внимательно. Когда я закончил повествование, Дживз заметил: "Я вас очень понимаю, сэр. Могут быть большие неприятности", что редко услышишь от Дживза, обычно он ограничивается: "это весьма неприятно, сэр". -- Я немедленно еду в Бринкли, сэр. -- Правда? Мне жаль, что ты прерываешь свой отпуск. -- Ничего страшного, сэр. -- Ты потом можешь продолжить. -- Конечно, сэр, если вам это будет удобно. -- Но сейчас... -- Конечно, сэр. Если вспомнить еще одно крылатое выражение, сейчас как раз то время,... -- ...когда один хороший человек хорошо, а два хороших человека -лучше. -- Именно это я и имел в виду, сэр. Завтра утром я приеду домой как можно раньше. -- И мы вместо отправимся в путь. Отлично, -- сказал я и вернулся к своему простому, но плотному обеду. Можно сказать, что на следующий день я отправился в Бринкли с легким сердцем. Ведь рядом со мной сидел Дживз, чей интеллект, после пребывания на побережье, был обогащен фосфором. Но с тяжелым сердцем я вдруг подумал: а вдруг Дживз не справится. Он был большим специалистом по склеиванию разбитых сердец, но на этот раз он имел дело с сердцами фирмы Роберта Уикам и Регинальд Херринг. Я помню, как однажды по какому-то поводу Дживз сказал: "Это не по силам никому из смертных." При мысли, что Дживз повторит эту фразу и на этот раз, я заколыхался от страха, как заливная рыба. Я вспомнил, как Бобби, давая Кипперу от ворот поворот, грозилась, что приволочет меня к алтарю и свистнет священника. Поэтому я уже ехал с тяжелым сердцем. Когда мы выехали за черту Лондона и можно было беседовать без риска врезаться в другую машину или зацепить невинного пешехода, я объявил наше совещание открытым. -- О друг мой Дживз, ты не забыл вчерашний телефонный разговор? -- Нет, сэр. -- Ты уловил, в чем суть? -- Да, сэр. -- Ты уже пытался это обдумать? -- Да, сэр. -- Какая-нибудь идея клюнула? -- Пока нет, сэр. -- Да, я и не удивляюсь. Такие вещи быстро не делаются. -- Да, сэр. -- Суть дело в том, -- сказал я, крутанув руль, чтобы объехать встречную курицу, -- что в лице Роберты Уикам мы имеем девушку возбудимого и крутого нрава. -- Да, сэр. -- А с девушками возбудимого и крутого нрава приходиться возиться. И уж никак нельзя их называть рыжими Йезавелями. -- Никак нельзя, сэр. -- Вот если бы меня кто обозвал рыжей Йезавелью, я бы обиделся. Кстати, кто такая Йезавель? Имя девушки знакомо, но никак не вспомню. -- Сэр, это действующее лицо из Ветхого Завета. Царица Израиля. -- Ах да, конечно. Скоро я и свое собственное имя забуду. Кажется, ее съели собаки? -- Да, сэр. -- Должно быть, это ей не было приятно. -- Нет, сэр. -- А все-таки взяли и съели. Кстати, о собаках. В Бринкли живет одна такса, которая сначала имеет такие манеры, будто хочет поиметь тебя в виде легкой закуски. Но не придавай этому значения. Это все чистой воды надувательство. Ее воинственное настроение ничто иное, как... -- ...обыкновенное пустолайство, сэр? -- Совершенно верно. Хвостовство. Пара ласковых слов, и она прижмет вас... как это там? -- ...И она прижмет вас к своей груди всеми четырьмя клешнями. -Да, не пройдет и двух минут. Она и мухи не обидит, но ей нужно держать марку, ведь ее зовут Поппет (7). Ведь если собаку изо дня в день зовут: "Крошка, Крошка!", поневоле захочешь применить силу. У каждого есть своя гордость. -Совершенно верно, сэр. -Тебе понравится Поппет. Милая собачка. Носит уши, вывернутые наизнанку. И почему это таксы носят уши, вывернутые наизнанку? -Этого я не знаю, сэр. -И я тоже. Всегда удивлялся. Но впрочем что это мы, Дживз. Болтаем о всяких Йезавелях и таксах, вместо того, чтобы сконцентрировать свое внимание на... Тут я резко замолчал. Мое внимание полностью сконцентрировалось на придорожной таверне. Если точнее, не самой таверне, а на том, что стояло возле ее -- на рыжем родстере, в котором я сразу узнал собственность Бобби Уикам. Можно было догадаться, почему она здесь. Бобби погостила у матери пару дней и поехала обратно в Бринкли. По дороге она почувствовала жажду, и она остановилась, чтобы выпить пару стаканчиков. Я притормозил. -Дживз, подожди меня здесь. -Хорошо, сэр. Вы хотите поговорить с мисс Уикам? -Так вы тоже заметили ее машину? -Да, сэр, она очень выделяется среди других. -Так же, как и ее хозяйка. У меня такое чувство, что я могу совершить кое-что в плане сближения чужих сердец. Надо попробовать, правда? -Конечно, сэр. Внутри эта придорожная таверна "Лиса и Гусь" (не ищите в меню) ничем не отличалась от других своих придорожных сестер: прохлада и сумрак, запах пива, сыра, кофе, пикулей и крепкого крестьянского тела. Входишь в это укромное помещение, и видишь -- пивные кружки, украшающие стенные полки, и беспорядочно расставленные столы и стулья. На одном из таких стульев, за одним из таких столов сидела Бобби, за бутылочкой имбирного пива. -Господи, Берти! -- воскликнула она, когда я подошел к ней с приветствием. -- Откуда ты взялся? Я объяснил, что возвращаюсь из Лондона в Бринкли на своей машине. -Смотри, как бы у тебя ее не угнали. Ты наверняка не вытащил ключи из зажигания. -Да, но в машине сидит Дживз, мой мудрый страж, как любишь говаривать ты. -Ах, так ты вместе с Дживзом? Но ты же говорил, что он в отпуске. -Он прервал его по собственному желанию. -Какой ты однако феодал. -Ужасный. Когда я сказал ему, что он мне очень нужен, он ни минуты не колебался. -И зачем он тебе так нужен? Наступил момент для сближения чужих сердец. Я понизил голос до интимного шепота, но Бобби спросила, не болит ли у меня горло, поэтому я заговорил громче. -Я подумал, что он сможет кое-чем помочь. -В чем именно? -Тебе и Кипперу, -- сказал я и начал нащупывать дальнейшую нить разговора. Я знал, что тут нужно быть осторожным, поскольку мы имеем дело с девушкой вспыльчивого и крутого нрава. Одно лишнее слово, и она прихлопнет меня бутылкой из-под имбирного пива. -Должен тебе заметить, что Киппер очень зримо передал мне суть вашего телефонного разговора, хотя я уверен, что тебе это может не понравиться. Но ты должна учесть, что мы друзья с детства. И ему просто было необходимо с кем-то поделиться, иначе читай отходную молитву. Я видел, как она вздрогнула, и взгляд ее замер на бутылке. Я бы меньше удивился, если бы она ударила Вустера по голове, но вместо этого она сказала: -Бедный ягненочек! Я заказывал себе джин и тоник: при этих словах я прыснул им на столик, как домохозяйка, которая собирается гладить. -Что ты сказала? -Я сказала бедный ягненочек, хотя больше бы подошло "лопушок". Ну надо же, серьезно воспринял мои слова. Неужели он подумал, что это правда! Я попытался уточнить: -Это что, просто был такой способ поддерживать беседу? -Господи, я просто спускала пар. Ну разве не может девушка время от времени спускать пар? Я никак не думала, что он примет это так близко к сердцу. Регги все мои слова воспринимает буквально. -Значит, мальчик Амур снова счастливо смеется? -Просто ржет как лошадь! -То есть, если я правильно понял: "Бобби плюс Киппер" равняется? -Конечно. Знак минус конечно стоял, но только первые пять минут. -Я облегченно вздохнул, но быстро об этом пожалел, так перед этим я отхлебнул остатки своего джина. -А Киппер в курсе? -- спросил я снова, когда перестал кашлять. -Пока еще нет. Я еду, чтобы сказать ему об этом. Мне требовалось уточнить еще кое-какие детали. -Значит, если я правильно понял, по мне не будут звонить свадебные колокола? -Боюсь, что нет. -Ничего страшного. Лишь бы ты была счастлива. -Я не хочу, чтобы меня обвинили в двоемужии. -Что ты, конечно. И на сегодняшний день ты остановилась на Киппере. И я тебя не виню. Прекрасная партия. -И я тоже так считаю. Он отличный парень, ведь правда. -Потрясающий. -Я не предпочла бы другого ни за какие богатства на свете. Расскажи мне, каким он был в детстве. -О, да таким же как все остальные. -Чепуха! -Ну конечно, не считая того, что он вечно спасал народ из горящих зданий и успевал выхватить голубоглазых детей из-под копыт сорвавшихся лошадей. -Такое часто случалось? -Почти каждый день. -Он был гордостью школы? -Да, пожалуй. -Правда, насколько я поняла из его рассказов, сама школа была такой, что гордиться нечем. -Условия жизни, созданные Обри Апджоном, были весьма суровыми. Особенно вспоминаются воскресные свиные колбаски. -Регги очень смешно мне про них рассказывал. Колбаски положено делать из жизнерадостных свиней, а это были свиньи, разочарованные в жизни, или больные сапом, или туберкулезные. -Да, я тоже это почувствовал. Ты уже уходишь? -- спросил я, так как Бобби встала из-за стола. -Я не могу больше ждать ни минуты. Я хочу броситься к нему в объятия. Мне кажется, если я его скоро не увижу, то просто умру с горя. -Я очень тебя понимаю. Парень из Брачной Песни Иомена тоже себя так чувствовал. правда там были немного другие слова: "Дин-дон-дин-дон: вот к любимой едет он". Правда, там было одно трудное место: "Парень женится на не-еей" -- последний слог приходилось тянуть минут десять,у меня вечно не хватало воздуха. Помнится, викарий сказал мне... Тут меня прервали: меня часто прерывают, когда я начинаю рассказывать, как надо петь Брачную Песню Иомена, -- Бобби заявила мне, что ей все это ужас как интересно, но лучше она подождет, когда выйдет моя Автобиография. Мы вместе вышли на улицу, я проводил ее до роудстера, а сам вернулся к машине, где сидел Дживз, улыбаясь во весь рот (читай: а сам вернулся к машине (,где сидел Дживз), улыбаясь во весь рот.) Что же касается Дживза, то улыбается он скупо, позволяя своим губам скривиться, чаще всего на левую сторону лица. Я же просто сиял от счастья. Ничто так не делает счастливым, как осознание того, что все-таки тебе не придется петь Брачную Песню. -Извини, Дживз, что заставил тебя ждать. Надеюсь, ты не очень скучал? -Что вы, сэр, благодарю вас. Нам со Спинозой вовсе не было скучно. -А? -У меня тут книжка, "Этика" Спинозы, вы были так добры, что дали мне ее недавно почитать. -Ах да, конечно. Хорошая книжка? -Чрезвычайно, сэр. -Это что, пособие для дворецких? Кстати, Дживз, хочу тебе сказать, что у нас все под контролем. -Неужели, сэр? -Разбитые сердца склеены, скоро мы услышим звон свадебных колоколов. Бобби передумала. -Varium et mutable semper femina, сэр. -Правильно говоришь. А теперь, -- добавил я садясь в машину и трогаясь с места, -- я расскажу тебе сказку про Уилберта и серебряный сливочник и я не удивлюсь, если от этого у тебя глаза не станут как у взъяренного дикобраза... |
|
|