"Дживз уходит на каникулы" - читать интересную книгу автора (Вудхауз Пэлем Грэнвил)ГЛАВА 10Я представления не имел, какие комнаты были свободны в этом доме, какие заняты, поэтому, чтобы поселить Киппера, предстояло позвонить и вызвать Попа Глоссопа. Я нажал кнопку, и он появился, улыбаясь мне заговорщицкой улыбкой, как будто он секретарь тайного общества, а я его активный член. "О, Сордфиш", -- заметил я, как воспитанный человек, улыбнувшись ему заговорщицкой же улыбкой. -- "Это Мистер Херринг, он тоже будет у нас гостить". Глоссоп низко поклонился, насколько ему позволял его толстый живот. -- Добрый вечер, сэр. -- Он поживет у нас несколько дней. Где мы его припаркуем? -- Думаю, что это будет Красная Комната, сэр. -- Киппер, будешь жить в Красной Комнате. -- Прекрасно. "Я в ней обитал в прошлом году. Там такие высокие потолки, будто сидишь на дне колодца, и она тянет скорее на трехстворчатый шкаф, чем на комнату, но в общем-то сойдет", -- заметил я, вспомнив по этому поводу комментарий Дживза. -- Сордфиш, проводите, пожалуйста, Мистера Херринга в его комнату. -- Хорошо, сэр. -- А когда вы его разместите, мне нужно будет перекинуться с вами парой слов в буфетной, -- сказал я, снова выдав заговорщицкую улыбку. -- Конечно, сэр, -- ответил он, вернув мне улыбку обратно. Определенно вечер заговорщицких улыбок! Мне не долго пришлось поджидать Глоссопа в буфетной, сразу же, как он переступил порог, я похвалил его профессионализм и что особенно впечатляющи были "Хорошо, сэр", "Конечно, сэр", и все это с низким поклоном. Я заметил, что даже сам Дживз делает это хуже, на что Глоссоп скромно ответил, что научился всему этому у собственного дворецкого. -- Да, кстати, -- поинтересовался я, -- как вы придумали имя Сордфиш? Глоссоп довольно улыбнулся. -- Мне подсказала Мисс Уикам. -- Так я и думал. -- Она сказала, что всегда мечтала повстречать дворецкого с такой фамилией. Очаровательная девушка. И очень веселая. -- Она-то веселая, -- заметил я и горько рассмеялся. -- Давайте я расскажу вам, какие произошли еще события. -- Я весь внимание. -- Итак, слушайте... После этой присказки последовал мой красочный рассказ, со всеми деталями. Время от времени Глоссоп все-о-боже-мой-кивал, а когда я закончил, он заметил, что должно быть, мне все это очень больно, на что я ответил, что словами не передать. -- Но не кажется ли вам, что можно было придумать более убедительное объяснение, нежели то, что вы искали там мышь. -- Например? -- Трудно придумать что-либо так сразу. "Но мне-то пришлось придумывать сразу", -- воскликнул я! "Не остается времени, чтобы отполировать диалоги и выстроить сюжет, если в комнату заглядывает Шерлок Холмс в юбке и это комната ее сына, а ваша задняя возвышенность торчит из-под комода." -- Да. вы совершенно правы. Но все же странно... -- Странно что? -- Но мне не хотелось бы вас обидеть. -- Валяйте. Меня уже столько раз обижали, что от вас могу потерпеть. -- Честно говорить? -- Конечно. -- Видите ли, по-моему было неумно доверять столь деликатный вопрос такому молодому человеку, как вы. Хочу вам напомнить что вы говорили, когда мы обсуждали это втроем с Мисс Уикам: что это дело нужно доверить зрелому, опытному человеку, человеку светскому, а не юноше. Не молодому щенку, как вы выразились, а собаке с нюхом. Я был изумлен. Я определенно понимал, что он этим хочет сказать. -- Вы что, хотите сами отправиться в эту комнату на поиски? -- Совершенно верно, мистер Вустер. -- Боже всепородный! -- Как вы интересно выражаетесь, я думаю, это оттого, что вы находите мое поведение эксцентричным? -- Нет, я бы так не сказал, но вы понимаете, во что вы себя втягиваете? Вам не очень-то будет приятно встретиться там с Мамашей Крим. У нее такой взгляд... Как называются такие существа с глазами? Вспомнил, -- василиски. У нее взгляд василиска. Вы не боитесь, что на вас будут смотреть подобным образом? -- Да, я это предвижу. Но дело в том, мистер Вустер, что это сама судьба делает мне вызов. Моя кровь просто кипит. -- А моя стынет в жилах. -- Вы мне не поверите, но я с большой радостью обыщу комнату мистера Крима. -- С радостью? -- Да. Забавно, но все это напомнило мне мои юношеские годы. Помню, в начальной школе, я пробирался в кабинет директора и крал у него печенье. Я встрепенулся. На сердце у меня потеплело. -- Печенье, говорите? -- Да, у него на столе всегда стояла жестяная коробочка с печеньем. -- Вы действительно таскали печенье, когда были школьником? -- Да, это было много лет назад. -- Так и я тоже! -- воскликнул я, и чуть было не добавил, -Здравствуй, брат! Глоссоп вскинул вверх свои мохнатые брови: я видел, что и у него потеплело на душе. -- Неужели? Надо же! А я-то думал, что один до этого додумался. Оказывается, у меня есть последователи среди подрастающего поколения. А какое у вас было печенье? У меня ассорти. -- А с розовой и голубой глазурью было? -- И такое было, и без. -- А у меня еще имбирное. -- Это тоже вкусное, но я больше любил ассорти. -- Я тоже. Но приходилось довольствоваться тем, что выпускали в мое время. Вас когда-нибудь застукали? -- Должен вам похвалиться, что нет. -- А со мной было однажды поймали. Я этим местом до сих пор чувствую перемену погоды. -- Да, плохо... Ничего, всех не поймаешь!.. Что касается моей сегодняшней вылазки, я думаю, что если случится худшее и меня схватят, с меня вряд ли уже посмеют сдернуть штаны. Так что вы можете абсолютно на меня положиться, мистер Вустер. -- Зовите меня просто Берти. -- Конечно, конечно. -- А я вас Родерик, хорошо? -- Я очень тронут. -- Или просто Родди? Родерик слишком длинно. -- Как вам больше нравится. -- Так вы действительно собрались на комнатную охоту? -- Да, я так решил. Я очень уважаю и люблю вашего дядюшку, я представляю, как он будет огорчен, когда узнает, что в его коллекции отсутствует его любимый экземпляр. Я не прощу себе, если не попытаюсь предпринять что-либо, чтобы вернуть сливочник обратно. -- Хочу сделать вам подсказку: на шкафу можете не искать. -- О, благодарю. -- Если кто-то не пришел и не переложил. Во всяком случае, желаю удачи, Родди. -- Спасибо, Берти. Даже регулярный прием уже упомянутой желчи старого доктора Гордона не повлиял бы на меня столь благотворно, как однократный разговор с таким дворецким, как Глоссоп. Окрыленный, я выпорхнул на лужайку, чтобы забрать книжицу мамаши Крим и поставить ее обратно на книжную полку в будуаре тетушки Далии. Я не переставал восхищаться силой духа Родди. Ведь он был уже пожилой человек, считай пятьдесят, но оказывается не только маленькая собачка до старости щенок... Я пытался представить себе мальчика-Глоссопа и как он таскал печенье. Но кроме того, что у него тогда точно не было лысины, я ничего не мог дорисовать. Я забрал книжку и отправился ней в комнату тетушки Далии: до ужина оставалось еще около двадцати минут, поэтому я решил еще немного почитать. Я остановился на том эпизоде, когда мамаша Крим уже разошлась вовсю и приступила к выжиманию слез жалости и криков ужаса из своих читателей. Но у меня хватило времени только на пару улики пару трупов, как дверь отворилась и вошел Киппер. Вид у него был ужасный. -- Берти! Я тебя ищу по всему дому! -- Я болтал с Сордфишем в буфетной. Что-то случилось? -- И ты спрашиваешь! -- Тебе не понравилась Красная Комната? -- Красная Комната! Я понял, что дело не в его жилищных условиях. -- Да что еще могло случиться? -- Могло случиться! -- вторил он. Я понял, что это дело надо прекращать. До ужина оставалось десять минут, а мы еще не сдвинулись с места. -- Послушай, старина, -- терпеливо заметил я. -- Знаешь, ты выясни сначала: либо ты мой друг Регинальд Херринг, либо ты эхо в швейцарских горах. Ведь ты повторяешь за мной каждое слово. В этот самый момент появился Поп Глоссоп с коктейлями. Киппер опорожнил свой бокал и стал заметно спокойнее. Когда же дверь за Родди закрылась и Киппер снова заговорил, он это уже делал сам по себе. Он глотнул еще из одного бокала и сказал: -- Берти, случилось самое ужасное. У меня упало сердце. Помните ли вы, что некоторое время назад в разговоре с Бобби Уикам я сравнивал Бринкли с замками, какие описывал в своих книгах покойных Эдгар По. Если вы знакомы с его творчеством, то помните, что в таких загородных замках всегда случается что-нибудь ужасное: приезжие гости обязательно натолкнутся на чей-нибудь ходячий труп, обагренный кровью. -- Что случилось? -- спросил я. -- Сейчас я тебе расскажу, что случилось. -- Расскажи, пожалуйста, -- попросил я снова. -- Берти, -- обратился он ко мне вот уже в который раз. -- Ты же понимаешь, что когда я прочел это объявление в "Таймс", я был просто убит? -- Да, конечно. Ничего удивительного. -- У меня закружилась голова, и... -- Да, ты уже говорил: и у тебя потемнело перед глазами. "Лучше бы я вообще ослеп", -- с горечью сказал Киппер. -- "Но зрение вернулось ко мне, и вот я сидел, весь кипя от негодования. Я немного покипел, потом встал со стула, взял в руки перо и написал Бобби горькое письмо". -- Ах, черт! -- Я вложил в него всю свою душу. -- О, боже! -- Я в самых ярких выражениях обвинил ее в том, что она бросила меня ради того, чтобы выйти за более богатого человека. Я обозвал ее рыжей Далидой и сказал, что вырываю ее имя из своего сердца как мимолетный седой волос... Что еще я ей говорил, не помню: ничего хорошего. -- Но ты ничего мне об этом не сказал в первый раз. -- Я так обрадовался, когда узнал, что объявление в "Таймс" -- просто военная хитрость и что она меня по-прежнему любит, что я забыл про все остальное. И когда я вдруг только что про это вспомнил: это как если бы тебе съездили по лицу сырой рыбиной... Я был сражен наповал. Но я все же нашел себе силы, чтобы дойти до телефона и позвонить в Скелдингз Холл. Мне сказали, что она только что приехала. -- Она что, неслась, как гонщица, сдобренная допингом? -- Я не удивляюсь. Все женщины так ездят. На этот раз она доехала и радостным голосом сообщила мне, что у нее на столе лежит мое письмо и что ей не терпится его прочитать. Дрогнувшим голосом я попросил ее не делать этого. -- Значит ты все же успел. -- Да что толку, что успел! Берти, ведь ты умный мужчина. Ну что сделает девушка, если ее попросят не открывать письма? Я понял его ход мыслей. -- Она его откроет. -- Совершенно верно. Я слышал, как она разрывает конверт, а потом... нет, даже вспомнить страшно. -- Она разозлилась? -- Да, она готова была меня убить. Она говорила не переставая минут пять... -- По Шрузберсгкому времени? -- Что? -- Ничего. И что она сказала? -- Я всего не помню, но даже если бы и помнил, то не смог бы повторить. -- А что ты ей сказал? -- Да я и слова не мог вставить. -- Это я представляю. -- Женщины так быстро говорят. -- Как я тебя понимаю! И чем же все закончилось? -- Она сказала, что рада тому, что я выкинул ее из своей головы и что она сделает со своей то же самое и что она счастлива, что теперь сможет выйти за тебя и что она об этом всю жизнь мечтала. В одном из рассказцев Мамаши Крим есть один парень по имени Скарфейс Мэккол, что-то типа гангстера. В один прекрасный день он садится в свой старый автомобиль, поворачивает ключ зажигания, и машина взлетает на воздух. Это его враги подложили в двигатель бомбу. Я пытался тогда еще встать на место этого бедняги. Теперь я его понимал. Потому что мне тоже подложили бомбу! Я вскочил и побежал к двери. Киппер очень удивился. -- Я, наверное, тебя достал, -- сказал он обиженно. -- Нет, что ты. Просто я пошел к своей машине. -- Ты куда-то собираешься ехать? Но ведь сейчас будет ужин. -- Я не хочу никакого ужина. -- Куда ты собрался? -- В Херн Бей. -- Почему именно туда? -- Потому что там находится Дживз, а я хочу, чтобы он срочно занялся всем происходящим. -- Да что может сделать Дживз? -- Этого я тебе не могу сказать, но что-нибудь он да придумает. А так как это морское побережье и он там наворачивает рыбу, значит его мозги в прекрасной форме, а когда мозги Дживза в прекрасной форме, остается только нажать кнопочку и ждать... |
|
|