"Царствующие жрецы Гора" - читать интересную книгу автора (Норман Джон)12. ДВА МУЛАОвальный диск замедлил движение и остановился в центре мраморного круга в полпасанга диаметром на дне огромного ярко освещенного многоцветного искусственного каньона. Я оказался на площади, окруженной фантастическими сооружениями роя царей-жрецов. Площадь была заполнена не только царями-жрецами, но и многочисленными существами самого разнообразного вида. Среди них были мужчины и женщины, босоногие, с выбритыми головами, одетые в короткие пурпурные накидки, в которых отражался свет площади. Одежда как будто из пластика. Я посторонился, мимо на маленьком диске пролетело плоское существо, похожее на слизня; оно цеплялось за диск многочисленными лапами. — Нам нужно спешить, — сказал Сарм. — Я вижу здесь людей, — обратился я к Миску. — Это рабы? — Да, — ответил Миск. — Но у них нет ошейников, — заметил я. — Нам не нужно обозначать различие между рабами и свободными в рое, — сказал Миск, — потому что в рое все люди рабы. — Почему они выбриты и так одеты? — Так гигиеничней, — сказал Миск. — Нам пора уходить с площади, — сказал Сарм. Позже я узнал, что он опасался испачкаться в таком грязном месте. Ведь тут ходят люди. — А почему рабы одеты в пурпур? — спросил я Миска. — Это цвет одежды убаров. — Потому что быть рабом царей-жрецов — огромная честь, — ответил Миск. — Вы и меня собираетесь побрить и переодеть? Рука моя снова потянулась к мечу. — Может быть, и нет, — сказал Сарм. — Возможно, тебя придется немедленно уничтожить. Нужно просмотреть записи запахов. — Он не будет уничтожен, — заявил Миск, — и не будет выбрит и одет как раб. — Почему? — спросил Сарм. — Таково желание Матери. — А какое она к этому имеет отношение? — Большое, — сказал Миск. Сарм, по-видимому, удивился. Он остановился. Его антенны нервно задергались. — Его привели в туннели с какой-то целью? — Я пришел по своей воле, — вмешался я. — Не будь глупцом, — сказал мне Миск. — С какой целью его привели в туннели? — спросил Сарм. — Цель известна Матери, — ответил Миск. — Я рожденный первым, — сказал Сарм. — Она Мать, — ответил Миск. — Хорошо. — Сарм отвернулся. Я чувствовал, что он очень недоволен. В это время поблизости проходила девушка. Глядя на меня широко раскрытыми глазами, она посторонилась. Хоть голова ее была выбрита, девушка оказалась хорошенькой, и прозрачная пластиковая одежда не скрывала ее прелестей. Сарм в отвращении вздрогнул. — Быстрей, — сказал он, и мы вслед за ним пошли с площади. — Твой меч, — сказал Миск, протягивая ко мне переднюю лапу. — Ни за что, — ответил я и попятился. — Пожалуйста, — попросил Миск. Почему-то я неохотно отстегнул пояс с мечом и протянул оружие Миску. Сарм, стоявший на диске в длинной комнате, казалось, был этим доволен. За ним была стена с тысячами светящихся кнопок, Сарм повернулся к ней, отодвинул занавес, и оказалось, что к кнопкам ведут многочисленные тонкие нити. Сарм начал пропускать их между антеннами. Примерно с ан он занимался этим, потом раздраженно повернулся ко мне. Я взад и вперед ходил по длинной комнате, нервничая из-за отсутствия привычной тяжести меча у бедра. Все это время Миск не двигался, он застыл в невероятной неподвижности, на которую способны цари-жрецы. — Записи запахов молчат, — сказал Сарм. — Конечно, — согласился Миск. — Что мы сделаем с этим существом? — спросил Сарм. — Мать желает, чтобы некоторое время ему позволено было жить как мэтоку, — сказал Миск. — А что это? — спросил я. — Существо, которое в рое, но не принадлежит рою, — ответил Миск. — Как артропод? — Совершенно верно. — По-моему, — сказал Сарм, — его нужно отправить в виварий или в помещения для разделки. — Но желание Матери не таково, — ответил Миск. — Понимаю, — сказал Сарм. — И не таково желание роя. — Конечно, — согласился Сарм, — потому что желание Матери — это желание роя. — Мать — это рой, и рой — это Мать, — сказал Миск. — Да, — подтвердил Сарм, и оба царя-жреца подошли друг к другу и осторожно коснулись антеннами. Когда они разъединились, Сарм повернулся ко мне. — Тем не менее, — сказал он, — я поговорю с Матерью об этом. — Конечно, — сказал Миск. — Нужно было посоветоваться со мной, потому что я рожденный первым. — Может быть, — сказал Миск. Сарм смотрел на меня сверху вниз. Вероятно, он никак не мог простить испуг, который испытал при нашей встрече на платформе высоко над каньоном. — Он опасен, — сказал Сарм. — Его следует уничтожить. — Может быть, — опять сказал Миск. — И он тряс на меня своими антеннами. Миск молчал. — Да, — повторил Сарм, — его следует уничтожить. При этом Сарм отвернулся от меня и нажал кнопку на панели, у которой стоял. Не успела его конечность коснуться кнопки, как панель отошла в сторону и в комнату вошли два человека, очень красивых, с одинаковыми фигурами и чертами лица, с выбритыми головами, одетые в пурпурные пластиковые одеяния рабов. Они распростерлись перед помостом. По сигналу Сарма они встали и стояли перед помостом, расставив ноги, высоко подняв головы, сложив руки. — Посмотри на этих двоих, — сказал Сарм. Ни один из этих двоих, казалось, не заметил меня. Я подошел к ним. — Я Тарл Кабот из Ко-ро-ба, — сказал я, протягивая руку. Если они и увидели ее, то не сделали попытки принять. Я решил, что они генетические близнецы. У обоих большие красивые головы, сильные крепкие тела, в позе спокойствие и сила. Оба немного ниже меня, но, вероятно, тяжелее и плотнее. — Можете говорить, — сказал им Сарм. — Я Мул-Ал-Ка, — сказал один, — почетный раб великих царей-жрецов. — Я Мул-Ба-Та, — сказал второй, — почетный раб великих царей-жрецов. — В рое, — объяснил Миск, — слово «мул» означает раба-человека. Я кивнул. Остальное мне не нужно было рассказывать. Ал-Ка и Ба-Та — это названия первых двух букв горянского алфавита. В сущности у этих людей нет имен, они просто раб А и раб Б. Я повернулся к Сарму. — Вероятно, у вас тут больше двадцати восьми рабов-людей. — В горянском алфавите 28 букв. Я считал свое замечание язвительным, но Сарм не обиделся. — Остальные нумеруются, — сказал он. — Когда один умирает или уничтожается, его номер передается другому. — Начальные номера, — вмешался Миск, — передавались не менее тысячи раз. — А почему у этих рабов нет номеров? — спросил я. — Это особые рабы, — сказал Миск. Я внимательно взглянул на них. Они кажутся прекрасными образцами человечества. Может, это и имеет в виду Миск? — Можешь ли ты угадать, который из них синтезирован? — спросил Сарм. Должно быть, я заметно вздрогнул. Антенны Сарма захихикали. — Да, — сказал Сарм, — один из них синтезирован, собран молекула за молекулой. Это искусственно созданное человеческое существо. Особо научного интереса не представляет, просто как курьез и редкость. Его в течение двух столетий создавал царь-жрец Куск, чтобы отвлечься и отдохнуть от серьезных биологических исследований. Я пожал плечами. — А другой? — спросил я. — Он тоже представляет известный интерес, это тоже результат профессионального каприза Куска, одного из величайших ученых роя. — Он тоже синтезирован? — Нет, — сказал Сарм, — это результат воздействия на наследственность, искусственного контроля и изменения молекулярного кода наследственности в гаметах. Я начал потеть. — Один из интересных аспектов этой работы — их сходство, — продолжал Сарм. Я не мог отличить этих двух человек — если их можно назвать людьми — друг от друга. — Вот свидетельство подлинного искусства, — сказал Сарм. — Куск — один из величайших в рое, — подхватил Миск. — А который из этих рабов синтезирован? — спросил я. — А ты можешь определить? — Это опять Сарм. — Нет. Антенны Сарма задрожали и обвились друг вокруг друга. Он трясся, и я теперь знал, что это проявление веселья. — Я тебе не скажу, — заявил он. — Уже поздно, — заметил Миск, — а мэток, если он останется в рое, должен быть обработан. — Да, — согласился Сарм, но ему, видно, не хотелось кончить насмехаться. Он указал длинной передней конечностью на двух мулов. — Поражайся их виду, мэток, — сказал он, — потому что они — результат работы царей-жрецов и самые совершенные образцы твоей расы. Я в это время думал о словах Миска насчет «обработки», но Сарм меня раздражал. Раздражали и эти два серьезных красивых парня, которые с такой готовностью низкопоклонствовали перед помостом. — Как это? — спросил я. — Разве это не очевидно? — удивился Сарм. — Нет. — Они создавались симметрично, — объяснил Сарм. — Больше того, они умны, сильны и здоровы. — Сарм как будто ждал моего ответа, но я не ответил. — И они живут на грибах и воде и моются двенадцать раз за день. Я рассмеялся. — Клянусь царями-жрецами! — богохульная горянская клятва сама выскользнула у меня, она не очень соответствовала моему положению. Но царей-жрецов она не обеспокоила, хотя у любого члена касты посвященных вызвала бы слезы гнева. — Почему ты сворачиваешь свои антенны? — спросил Сарм. — Их ты называешь совершенными человеческими существами? — Я рукой указал на рабов. — Конечно, — ответил Сарм. — Конечно, — подхватил Миск. — Совершенные рабы! — выпалил я. — Наиболее совершенные человеческие существа, конечно, должны быть совершенными рабами, — сказал Сарм. — Совершенные человеческие существа свободны, — возразил я. В глазах рабов появилось выражение удивления. — У них нет желания быть свободными, — заявил Миск. Он обратился к рабам: — Какова ваша величайшая радость, мулы? — Быть рабами царей-жрецов, — ответили они. — Видишь? — Да, — согласился я. — Вижу, что они не люди. Антенны Сарма гневно дернулись. — А почему бы вашему Каску не синтезировать царя-жреца? — бросил я вызов. Сарм, казалось, дрожит от гнева. Из его конечностей выскочили лезвия. Миск не шевельнулся. — Это было бы аморально, — сказал он. Сарм повернулся к Миску: — Будет ли Мать возражать, если я сломаю руки и ноги мэтоку? — Да, — ответил Миск. — Будет ли Мать возражать, если у него будут повреждены другие органы? — Несомненно. — Но ведь его можно наказать, — сказал Сарм. — Да, — согласился Миск, — несомненно, его нужно поучить как-нибудь. — Хорошо, — согласился Сарм и нацелил свои антенны на двух бритоголовых рабов в пластиковых одеяниях. — Накажите мэтока, — сказал он, — но не сломайте ему кости и не повредите органы. Как только из переводчика Сарма донеслись эти слова, двое рабов прыгнули ко мне, чтобы схватить. В то же мгновение я прыгнул им навстречу, застав их врасплох и вложив в свой удар инерцию прыжка. Левой рукой я отбросил одного из них в сторону, а кулаком правой ударил другого в лицо. Голова его откинулась назад, ноги подогнулись. Он рухнул на пол. Прежде чем первый восстановил равновесие, я подскочил к нему, обхватил руками, поднял над головой и бросил на каменный пол длинной комнаты. Если бы это была схватка на смерть, в следующий момент я бы его прикончил, прыгнув на него, ударив пятками в живот и разорвав диафрагму. Но я не хотел убивать или серьезно ранить. Он перевернулся на живот. В этот момент я мог бы сломать ему шею. Мне пришло в голову, что эти рабы недостаточно подготовлены, чтобы наказывать кого-то. Казалось, они вообще ничего не знают. Теперь этот человек стоял на коленях, тяжело дыша и опираясь на правую руку. Это вообще глупо, если он не левша. И он не пытался прикрыть горло. Я взглянул на Сарма и Миска, которые, наблюдая, стояли в полной неподвижности. — Больше не вреди им, — сказал Миск. — Не буду. — Возможно, мэток прав, — сказал Миск Сарму. — Возможно, они и вправду не совершенные человеческие существа. — Возможно, — согласился Сарм. Раб, который оставался в сознании, жалобно протянул руку к царям-жрецам. Глаза его были полны слез. — Позвольте нам пойти в помещения для разделки, — взмолился он. Я был поражен. Второй пришел в себя и, стоя на коленях, присоединился к своему товарищу. — Позвольте нам пойти в помещения для разделки! — воскликнул он. Я не мог скрыть своего изумления. — Они не сумели выполнить желание царей-жрецов и потому хотят умереть, — объяснил Миск. Сарм смотрел на рабов. — Я добр, — сказал он, — и скоро праздник Толы. — Мягким, разрешающим движением, почти благословляя, он поднял переднюю конечность. — Идите в помещения для разделки. К моему удивлению, на лицах рабов выразилась благодарность; помогая друг другу, они встали и направились из помещения. — Стойте! — крикнул я. Они остановились и посмотрели на меня. Я смотрел на Сарма и Миска. — Вы не можете посылать их на смерть. Сарм как будто удивился. Миск пожал антеннами. Я лихорадочно искал подходящее объяснение. — Куск расстроится, если его создания будут уничтожены, — сказал я. Я надеялся, что это подействует. Сарм и Миск соприкоснулись антеннами. — Мэток прав, — сказал Миск. — Верно, — согласился Сарм. Я облегченно вздохнул. Сарм повернулся к рабам. — Вы не пойдете в помещения для разделки, — объявил он. Рабы без всяких эмоций сложили руки и, расставив ноги, остановились у помоста. Как будто за последние мгновения ничего не произошло, только один из них тяжело дышал, а лицо второго было покрыто кровью. Никто из них не выразил ни благодарности, ни негодования за мое вмешательство. Как вы догадываетесь, я был поражен. Реакция и поведение этих рабов были мне непонятны. — Ты должен понять, Тарл Кабот из Ко-ро-ба, — Миск, очевидно, заметил мое изумление, — что величайшая радость мулов — любить царей-жрецов и служить им. Если цари-жрецы хотят, чтобы они умерли, они умрут с радостью. Если цари-жрецы хотят, чтобы они жили, их радость не меньше. Я заметил, что ни один из рабов не выглядел очень радостно. — Понимаешь, — продолжал Миск, — эти мулы созданы, чтобы любить царей-жрецов и служить им. — Они так сделаны, — сказал я. — Совершенно верно, — согласился Миск. — Но ты говоришь, что они люди. — Конечно, — сказал Сарм. И тут, к моему удивлению, один из рабов, хотя я не мог бы сказать, какой именно, посмотрел на меня и просто сказал: — Мы люди. Я подошел к нему и протянул руку. — Надеюсь, я тебе не очень повредил, — сказал я. Он взял мою руку и неуклюже подержал ее, не зная, очевидно, ничего о рукопожатиях. — Я тоже человек, — сказал другой, прямо глядя на меня. Он протянул руку ладонью вниз. Я взял его руку, повернул и пожал. — У меня есть чувства, — сказал первый. — У меня тоже, — подхватил второй. — У нас у всех они есть, — сказал я. — Конечно, — заметил первый, — потому что мы люди. Я внимательно оглядел их. — Который из вас синтезирован? — Мы не знаем, — ответил первый. — Да, — согласился второй, — нам не говорили. Цари-жрецы с некоторым интересом следили за этим разговором, но тут послышался голос из переводчика Сарма. — Уже поздно. Отведите мэтока на обработку. — Следуй за мной, — сказал первый и повернулся. Я пошел за ним, второй человек — рядом со мной. |
||
|