"Кому она рассказала?" - читать интересную книгу автора (Робертс Нора)

Глава 10

«Из церкви в музей, — подумала Ева, — а из музея в мужской клуб».

Уолтер Кавендиш занимал кабинет с массивными широкими креслами и диванами темного дерева, обитыми кожей цвета бургундского вина. Пол был застлан толстыми восточными коврами, на первый взгляд настоящими, в ярких тонах и со сложным рисунком. Густая янтарная жидкость словно светилась в тяжелых хрустальных графинах, которые могли бы послужить весьма надежным орудием убийства.

Компактный черный компьютер с блоком связи соседствовал на антикварном письменном столе с многочисленными, педантично расставленными предметами старинного письменного прибора из бронзы. А за столом восседал сам Уолтер Кавендиш — солидный, преуспевающий, в сшитом на заказ костюме приглушенно-коричневого цвета с еле заметной золотистой искрой. На взгляд Евы, весь этот реквизит не помогал ему обрести уверенность в себе. Он явно нервничал.

Ему было чуть за пятьдесят. Красное лицо в обрамлении густой шевелюры того неопределенного цвета который у парикмахеров называется «тусклый блондин». Светло-голубые глаза, бегающий взгляд. Этот взгляд на миг задержался на лице Евы и тут же скакнул куда-то за ее плечо.

Он поднялся из-за стола, и на его грубоватом лице появилось официальное выражение.

— Я хотел бы взглянуть на ваши документы.

По мнению Евы, он говорил с напыщенным прононсом провинциального актера.

Ева и Пибоди как по команде вынули свои жетоны.

— Лейтенант Даллас, — представилась Ева, — и детектив Пибоди. Похоже, вам пришлось прервать свое совещание. Странно, мы не видели, чтобы кто-то отсюда вышел.

Кавендиш на мгновение как будто растерялся, его бегающий взгляд метнулся к лицу Бруберри, и в ту же секунду его ассистентка заговорила:

— Это было телефонное совещание.

— Да-да, телефонное совещание. С Лондоном.

— Как удобно. — Ева не сводила глаз с Кавендиша, и он понял: она уже знает, что он лжет. — Ну раз уж у вас нашлось несколько минут, у нас есть к вам вопросы в связи с расследованием.

— Да, мне так и сообщили.

Он указал на кресла, словно приглашая их садиться, и сам начал опускаться в свое кресло. Руки для пожатия он не протянул, и тогда Ева сама нарочно выбросила руку вперед. Ей надо было дотронуться до него. Кавендиш замешкался. Ева заметила, что он опять взглянул на ассистентку и только потом взял Евину руку в свою.

«Мягковата, — решила она. — И влажновата».

— Что вы расследуете?

— Убийство. Натали Копперфильд и Бика Байсона. Вам эти имена знакомы?

— Нет.

— Насколько я понимаю, новости по телевизору вы не смотрите, газет не читаете. — Ева выразительно взглянула на огромный настенный экран в темной деревянной раме, господствующий над комнатой. — Эти двое были убиты три дня назад, каждый в своей квартире. Оба они работали в фирме Слоуна, Майерса и Крауса. А знаете, что самое смешное? Натали Копперфильд занималась счетами вашего головного офиса. И ее имя вам ничего не говорит?

— Я не запоминаю имена всех, о ком мог слышать или читать. Я очень занятой человек. А что касается счетов, ими занимается Эллин, моя ассистентка.

— Мне известно о мисс Копперфильд, — заявила Бруберри. — Какое отношение ее смерть имеет к нашей компании?

— В настоящий момент вопросы буду задавать я, — холодно отчеканила Ева. — Где вы были, мистер Кавендиш, три дня назад между полуночью и тремя часами утра?

— Дома, в постели. Со своей женой.

Ева подняла брови с хорошо разыгранным удивлением.

— Вы не помните имена двух человек, о которых трубит вся пресса, но, ни минуты не раздумывая, не сверяясь с ежедневником, сообщаете мне, где вы были ночью трое суток назад?

— Дома, — повторил он. — В постели.

— У вас были контакты с мисс Копперфильд или мистером Байсоном?

— Нет.

— Странно. Вам не кажется странным, детектив, — повернулась Ева к Пибоди, — что мистер Кавендиш не имел никаких, даже малейших контактов с лицом, ответственным за ведение счетов его фирмы?

— Должна признаться, это действительно странно. Вот возьмите, например, меня: я того парня, что мне в управлении зарплату выдает, по имени знаю и ни с кем не спутаю.

— Возможно, я когда-то и встречался…

— Я встречалась с мисс Копперфильд и состояла в переписке с ней, — вмешалась Бруберри, — когда в этом была необходимость. В основном дела такого рода решаются в нашем головном представительстве в Лондоне.

— Ну а здесь вы что делаете? — спросила Ева, обращаясь исключительно к Кавендишу.

— Я представляю интересы нашей фирмы в Нью-Йорке.

— И что это значит?

— Именно то, что я сказал.

— Исчерпывающий ответ. И вы также представляете юридические интересы Лурдес К. Макдермотт, которая была клиенткой Бика Байсона.

— Миссис Макдермотт является родственницей. Естественно, ее представляет наша фирма. Кто ее финансовый менеджер, я не знаю.

— Да ну? Вот черт, похоже, в этой вашей лавочке одна рука не знает, что делает другая. Это во-первых. А во вторых, черт, по-моему, я не упоминала, что Бай-сон был ее финансовым менеджером. Я только сказала, что она клиентка.

Кавендиш подтянул узел галстука. «Красноречивый жест», — подумала Ева.

— Я высказал предположение.

— Ну, раз уж мы все равно этим занимаемся, где вы были в ночь убийств, мисс Бруберри?

— Дома. Я легла спать еще до полуночи.

— Одна?

— Да, я живу одна. Боюсь, что время, которое может уделить вам мистер Кавендиш, истекло.

Ева неспешно поднялась с кресла.

— Благодарю вас за сотрудничество. О! — продолжала она, как будто спохватившись. — Ваша фирма представляет… — она вынула записную книжку, словно проверяя название, — Фонд Баллока.

И тут она заметила, как мелкая рябь прошла по лицу Кавендиша. Подбородок едва заметно дернулся, глаза опять забегали, пальцы вновь потянулись к узлу галстука.

— Совершенно верно.

— Миссис Мадлен Баллок и мистер Уинфилд Чейз недавно были в городе. Полагаю, вы встречались с ними, пока они были здесь.

— Я…

— Миссис Баллок и мистер Чейз встречались с мистером Кавендишем за ленчем. Это было, позвольте, в понедельник. В двенадцать тридцать, — уточнила Бруберри.

— У вас была встреча с ними и ленч. Это было здесь? У вас в конторе?

— Именно так, — раздраженно отрезала Бруберри, опять не давая Кавендишу открыть рот. — Если желаете, у меня сохранилась запись обеденного меню. Вас это интересует?

— Я дам вам знать. Что ж, беседа прошла плодотворно. Спасибо, что уделили нам время. — Ева повернулась, собираясь уйти, но на пороге остановилась. — А знаете, это все-таки странно: вы трудитесь не покладая рук, представляете интересы вашей фирмы в Нью-Йорке, но не находите нужным регулярно встречаться со старшим аудитором, курирующим финансовые дела вашей фирмы.

На это Кавендиш ничего не ответил.

— Я вас провожу, — сказала Бруберри.

— Не утруждайтесь. Мы сами справимся.

— Они что-то скрывают, — заметила Пибоди, когда они вышли на улицу.

— Ты в самую точку попала. Можешь смело ставить на кон свою задницу. Этот парень весь состоит из вины и страха. У него это на лбу написано. Но еще неизвестно, что мы там найдем. Может, он от жены гуляет или носит женское белье.

— Или и то, и другое, если он гуляет от жены со своей ассистенткой. В этом дуэте брюки наверняка носит она.

— Это ты опять же верно подметила. Глупо было врать насчет знакомства с Копперфильд. А он соврал.

— Надутый индюк. Ну, понимаете, — объяснила Пибоди, поймав удивленный взгляд Евы, — он рассуждает так: «Я слишком важный, чтобы знать мелких людишек». К тому же для него это способ отстраниться от большой заварухи.

— А большой заварухой в данном случае является двойное убийство. — Ева села за руль, побарабанила по нему пальцами. — Они не подготовились. Им даже в голову не пришло, что копы будут их допрашивать, вот и доверились примитивному инстинкту. Все отрицать! Давай посмотрим, не удастся ли нам отследить Лурдес Макдермотт. Получим еще одну точку зрения.

Пибоди извлекла ППК и узнала адрес.

— У нее дом на Риверсайд-драйв.

— Номер телефона?

— Есть.

— Давай сначала по телефону. Попробуем установить, дома ли она, а если нет, где ее найти.

Лурдес Макдермотт не только была дома, но и, как выяснилось, ничего не имела против вмешательства полиции в распорядок своего дня.

Горничная в униформе впустила их в дом и провела через внушительный вестибюль в просторную гостиную, отделанную в смелом современном стиле: яркие краски, сверкающий металл, поблескивающее стекло.

Лурдес выглядела весьма спокойно и непринужденно. Она была в черном костюме и в мягких домашних сапожках, ее золотые драгоценности тускло отсвечивали. У нее были короткие волосы цвета «баклажан», нависавшие челкой над сапфировыми глазами. На низком стеклянном столике уже стоял высокий белый кофейник, три большие кружки и белое треугольное блюдо с горкой пончиков.

— Не говорите мне, что копы, кофе и пончики — это клише.

— Это клише, но тому есть причина. Лейтенант Даллас, детектив Пибоди.

— Присаживайтесь. Вы пришли из-за Бика и его Натали. Я просто в ужасе от этого кошмара. Он был замечательным парнем.

— Когда вы видели его в последний раз?

— Пятнадцатого декабря.

— Хорошая память, — заметила Ева.

— Вовсе нет. Я специально посмотрела, проверила, когда услышала о случившемся. У нас была ежегодная деловая встреча, подведение итогов перед праздниками. Между прочим, именно здесь, в этой комнате. Он был хорошим человеком.

— Вы были знакомы с мисс Копперфильд?

— Несколько раз встречались. Бик пару раз приводил ее на деловые обеды по моей просьбе. Я предпочитаю знать, с кем связаны люди, управляющие моими делами. Она мне тоже нравилась. Они были прекрасной парой. Прямо-таки светились, понимаете? Как будто их какое-то тихое сияние окружало. Ожидание. Предвкушение. Вам кофе с сахаром?

— Нет, спасибо, мне черный.

— А мне с сахаром и сливками, — вставила Пибоди.

— Вы опрашиваете всех клиентов Бика? — продолжала Лурдес. Она разлила кофе по кружкам. Массивное обручальное кольцо блестело у нее на безымянном пальце. — Я, честно говоря, удивилась, когда вы позвонили и сказали, что хотите поговорить со мной.

— Мы опрашиваем очень многих. По правде говоря, мы только что беседовали с Уолтером Кавендишем Он ваш родственник, не так ли?

— Троюродный брат. — На секунду Лурдес еле заметно наморщила нос.

«Еще один красноречивый жест, — подумала Ева. — Лурдес не слишком высокого мнения об Уолтере».

— Мой родственник — отец Уолтера — один из партнеров фирмы. С главным офисом в Лондоне, — сказала Лурдес, слегка нахмурившись. — Ешьте пончики. Лично я собираюсь.

В доказательство своих последних слов она выбрала пончик, начиненный тремя разноцветными сортами мармелада.

— А почему вы выбрали именно эту фирму и Бика? Ваши отношения с дядей?

— Угу, — кивнула Лурдес с полным ртом. — М-м-м… Вкусно до неприличия. Они годами занимались моими финансами. Когда погиб Майлз — идиот! — я унаследовала огромную кучу денег. Какое-то время я ничего не предпринимала, все это лежало мертвым грузом в Европе. Я там пряталась. Потом я вернулась и попросила предоставить мне молодого энергичного сотрудника. Мне дали Бика, и он оказался именно таким, как я хотела.

— Если вы не против, я хотела бы спросить, как умер ваш муж? — подала голос Пибоди, стараясь не брызнуть кремом из выбранного ею пончика.

— Баловался со своим маленьким самолетиком. Он сам его построил. Обожал летать. Рухнул на землю и сгорел. Я любила этого несчастного придурка. Чуть не умерла, когда потеряла его. Этой весной была уже пятая годовщина, а я до сих пор на него злюсь.

— Вы можете нам сказать, где вы были три дня назад ночью, между полуночью и четырьмя часами утра?

— Звучит зловеще. А я еще гадала, спросите вы или нет? Я специально уточнила, когда вы позвонили и сказали, что хотите ко мне заглянуть. У меня была небольшая вечеринка — званый ужин в дружеском кругу. Точнее сказать, девичник. Я опять начала встречаться с мужчинами, но это так утомительно, особенно когда не больно-то и надо. С подругами проще. Они ушли около полуночи, а я легла спать. Ну, сначала посмотрела телевизор. Заснула на каком-то старом фильме.

— Ну раз уж вы все были знакомы, — продолжала Ева, — вы когда-нибудь встречались — может быть, в обществе — с мисс Копперфильд, мистером Байсоном и вашим троюродным братом?

— С Уолтером? — Лурдес громко рассмеялась. — Нет. Безусловно, нет. Я стараюсь вообще не общаться с Уолтером. Вот он — настоящий идиот.

— Вы с ним не ладите?

— Я могу поладить с кем угодно. Просто мне спокойнее живется, если мое общение с некоторыми индивидами ограничено.

— Разве он не представляет ваши юридические интересы здесь, в Нью-Йорке?

— Вот уж нет! О них заботится мой кузен в Лондоне, а Уолтер тут работает так, по мелочам. Честно говоря, он не так уж умен. Он следует указаниям, подшивает бумаги, вполне презентабельно смотрится в смокинге. Все, что посложнее, обрабатывается в Лондоне, насколько мне известно. — Лурдес склонила голову набок. — Вы же не думаете, что Уолтер имеет какое-то отношение к убийствам? Я его всю жизнь знаю. Смею вас заверить, ему не только мозгов не хватит на такое дело, он яйцами мелковат.

Ева как раз садилась за руль, когда подал голос ее телефон.

— Даллас.

— Лейтенант! — Едкий голос Соммерсета был под стать его угрюмой физиономии. — Вы забыли уведомить меня о том, что ожидаете доставки.

— Я, возможно, забыла уведомить вас о том, что на вас смотреть страшно и все страшнее с каждым днем но, что ж делать, я была занята.

— Нам доставили кресло-качалку с электронной системой управления, приобретенное в розницу в торговом заведении под названием «Белый аист». Что прикажете мне с ним делать?

Ева помолчала.

— Стареешь, старик, стареешь. Надо же — так подставиться! Ладно, не буду тебе говорить, куда ты можешь его засунуть, это слишком очевидный ответ. Поставь его в эту… ну… в гостиную на втором этаже. Ну, где вечеринки проводятся.

— Прекрасно. Впредь буду вам очень признателен, если вы соизволите заранее уведомлять меня о любых доставках.

— Впредь буду тебе очень признательна, если ты избавишь меня от необходимости общаться с тобой вне дома. Тебя и дома многовато.

Она отключила связь, весьма довольная собой.

— Ну вы даете! С вами не соскучишься, — заметила Пибоди. — Значит, так, после смены я быстренько смотаюсь домой, заберу все вещички и двину к вам. Мне прямо не терпится увидеть кресло и начать его украшать к завтрашнему.

Ева издала боевой клич индейцев.

— Вы же знаете, ей понравится.

— Да, знаю. Ей понравится.

— Она будет вроде как Царицей Пчел. Что-то в этом роде. Ей понравится.

— Царица Мэвис. — Ева, улыбаясь, ловко проскочила на красный свет. — Ей бы надо эту, как ее… — Она очертила круг у себя над головой.

— Корону? Сделаем.

— Да не корону, это слишком просто. Другую штуку. Ну, как ее? Эту… ну… тиару.

— Бесподобно! Полный отпад. Видите? — Пибоди шутливо стукнула Еву кулаком в плечо. — Видите? у вас получается. Вы сумеете это сделать.

— А куда ж я денусь?

Со всем своим новым багажом — заявлениями, впечатлениями, подозрениями — Ева вернулась в управление. Там она все систематизировала, написала отчеты, еще раз обдумала вновь услышанное. Потом подошла к доске и начала прикреплять рядом с фотографиями имена и ключевые слова, соединяя их стрелочками.

— Тебе нужна доска побольше. — В кабинет вошел Рорк, держа пальто в руках.

— Только об этом и слышу.

— Видит бог, тебе нужен кабинет побольше.

— Мне и этого хватает. Что ты здесь делаешь?

— Ищу, кто подвез бы меня до дому. Улаживал кое-какие дела наверху. — Увидев, как она нахмурилась, он подошел и провел пальцем по маленькой ямочке у нее на подбородке. — Дело сделано, и все остались довольны, насколько это вообще возможно.

— Хрень.

— В жизни такое часто бывает. Полагаю, для тебя это имеет смысл. — Он небрежно перебросил пальто через спинку ее кресла и обогнул доску. — А-а, да, теперь я вижу. Внутренние связи. Этот большой мир полон любопытных и весьма хитро переплетающихся цепочек.

— Что сказал Уитни?

— Официально или неофициально? — осведомился Рорк, не отрывая взгляда от доски.

— Что он сказал официально, я уже знаю.

— Ну, значит, неофициально. Он сказал, что все это — чушь собачья. Это его подлинные слова. — Рорк Перевел взгляд на ее лицо и покачал головой. — Как я Погляжу, с тебя этого довольно. Тебе не нужно, чтобы он посмотрел тебе в глаза и сказал, что он тебе доверяет и уважает тебя. Чтобы он лично перед тобой извинился.

— Нет, не нужно.

Рорк пересек кабинетик и закрыл дверь.

— Может, это и чушь собачья, но именно эта чушь собачья держит тебя в этой чертовой ступе, которую ты называешь кабинетом, вместо того чтобы занять капитанское кресло.

— Я хочу быть в этом кабинете. И давай не будем мутить воду такими глупостями. Я делаю именно то, что мне нравится. Именно то, что у меня лучше всего получается.

— Не говори мне, что тебе не нужны капитанские нашивки, Ева.

— Когда-то я думала, что нужны. — Она провела рукой по волосам, стараясь мысленно переключиться на другую тему. — Я бы от них не отказалась, если бы мне их предложили на моих условиях. Слушай, это же ты у нас увлекаешься всякой ирландской мутью. Ну, судьба, рок, всякое там мумбо-юмбо… Я хочу сказать: иногда происходит именно то, что суждено. Мне суждено быть в этом кабинете, делать эту работу. Я в это верю.

— Ладно. — Кабинетик был так мал, что Рорку не пришлось делать ни шагу, чтобы дотянуться до нее и обнять. — И еще твой шеф просил тебе передать: он не сомневается, что дело будет должным образом раскрыто.

— Вот и хорошо.

— Мне поискать для себя отдельный транспорт или ты тоже скоро собираешься домой?

— Могу продолжить дома. Дай мне десять минут. Эй, — вдруг нахмурилась Ева, когда он открыл дверь. — Пожалуй, ты задолжал мне ужин.

Рорк улыбнулся:

— Пожалуй, задолжал.

— Но нам придется остановиться по дороге. Мне нужна тиара.

— Это в придачу к твоему скипетру?

— Да не для меня это, господи! Мэвис. Эта заваруха завтра у нас дома. Тиара — это мотив, идея или что-то в этом роде. А скипетр — это такая штука…

Ева стиснула кулак и взмахнула рукой у него перед носом. У Рорка брови полезли на лоб от изумления.

— Голова садовая, — предположил он, смеясь. Ева тоже засмеялась и отвела руку подальше.

— Это что-то типа палки? Как у регулировщика?

— Типа того.

— Ну, значит, это мы тоже найдем. А может, ты заодно сообразишь, как нам найти какой-нибудь магазинчик, где можно купить театральные костюмы, чтобы мы все это забрали по дороге на ужин.

Это оказалось на удивление просто: найти тиару, усеянную стразами, и пластиковый скипетр, тем более что заниматься покупками ему пришлось с женщиной, которая норовила схватить первое попавшееся на глаза, хотя бы приблизительно подходящее под описание, и бежать прочь без оглядки.

Хорошо зная вкусы Евы, Рорк остановился на итальянской кухне и повел ее в маленькую тесную тратторию, где обстановка была простой, а еда — превосходной. С той самой минуты, как перед ней поставили тарелку спагетти с мясными тефтельками, Ева больше не заговаривала о деле, и Рорк тоже решил эту тему не поднимать.

— Ты сегодня не обедала?

Ева принялась наматывать спагетти на вилку.

— Наверно. Но я съела пончик. И я, кажется, забыла тебя проинформировать, что Пибоди и Макнаб сегодня ночуют у нас.

— Проинформировать?

— Соммерсет. Он разозлился, потому что я забыла про доставку этого чертова кресла, а это как раз было Сегодня. Ну, в общем, Пибоди хочет все украсить к смотринам детского приданого. Лично я этого не понимаю. Ты получаешь праздник, подарки, угощение, все дела… Что еще надо? Какие украшения? Зачем вся эта канитель?!

— Я полагаю, мы это скоро узнаем. Что ж, отлично Значит, завтра я захвачу Макнаба, и мы с ним поедем заниматься каким-нибудь чисто мужским делом.

— «Поедем»? Ты хочешь меня бросить? — В глазах у Евы вспыхнул панический страх. — Ты не останешься на смотрины?

Рорк поднес ко рту порцию спагетти.

— Нет в мире ничего такого, что ты могла бы сказать, сделать, предложить, включая сексуально-извращенные услуги, чтобы заставить меня приблизиться на сотню ярдов к смотринам детского приданого.

— Черт! — Ева насадила на вилку сразу пару тефтелек. — Даже если бы я надела прикид из шоколадного соуса?

— Даже в этом случае.

— А если будут взбитые сливки? И хореография?

— Отменное предложение, уверяю тебя, тем более что ты в отчаянном положении. Но мой ответ: нет. Я уже обо всем договорился, мы с Леонардо уходим. И мы с удовольствием присоединим Макнаба к нашему маленькому отряду.

— А вдруг что-нибудь пойдет не так? — Ева схватила его за руку. — Вдруг эта устроительница банкетов запсихует? Иногда с ними это бывает. А вдруг кто-то из беременных начнет рожать?

Вместо ответа Рорк лишь поднял свободной рукой свой бокал с вином.

— Ладно, черт с тобой. — Ева мученически закатила глаза. — Я сама справлюсь. Но это гнусность, если хочешь знать мое мнение. Это подло, что ты можешь уйти и где-то там накачиваться пивом, пока я одна несу вахту в инкубаторе. И все только потому, что у тебя есть пенис.

— За кружкой пива мы будем вспоминать о тебе любовью: я и мой пенис.

Ева съела еще немного спагетти, потом у нее на губах появилась злорадная улыбка.

— Ничего, все равно тебе придется поприсутствовать в родильной палате, когда она начнет рожать.

— Заткнись, Ева.

— И твой пенис тебя не спасет, приятель.

Рорк молча взял хрустящую хлебную палочку, разломил и так же молча предложил ей вытянуть длинную или короткую.

— У вас завтра будет игра в фанты? С призами?

Ева поморщилась. Этот человек умел жалить, когда хотел.

— Ладно, я заткнусь. Хочешь поговорить об убийстве?

— С удовольствием.

Она рассказала ему обо всех последних событиях, пока они доедали ужин и неторопливо пили капуччино.

— Стало быть, Кавендиш и его секретарша что-то знают и скрывают.

— Скверные флюиды по всему полю. Вся эта контора какая-то мутная, и он пляшет, когда секретарша дергает за ниточки.

— Его я не знаю, а вот с другими персонажами сегодняшней постановки встречался.

— Основные данные на него у меня есть. Сорок шесть лет, богатенький мальчик с трастовым фондом. Любит сквош [Блюда с мякотью тыквы, кабачка и других овощей или натки с мякотью фруктов. Сквош — также упрошенный американскийтеннис с резиновым мячом] — игру, не знаю, как насчет еды. Два брака. Жену номер один бросил восемь лет назад. Один ребенок, девочка, двенадцать лет. Мать получила Права опеки и переехала в Париж. Вступил в брак с женой номер два, как только оформил развод с номером первым. Ей двадцать девять лет. Бывшая манекенщица. Мое мнение: он ушел от стартовой жены к декоративной жене, являющейся для него символом успеха, а теперь крутит на стороне с секретаршей. — Ева задумчиво прищурилась, потягивая кофе с пеной взбитых сливок. — А она ходит в кожаном, носит высокие каблуки и стегает его хлыстиком, когда они этим занимаются, чтобы он лаял, как собачка.

— Правда? — Рорк откинулся на стуле, как театральный зритель, наслаждающийся эффектной мизансценой. — А откуда тебе это известно?

— Потому что из них двоих нужные причиндалы как раз у нее. Кавендиш перекладывает бумажки, посещает официальные приемы, присутствует на совещаниях и говорит, что ему велено.

— И что, кто-то велел ему убить Копперфильд и Байсона?

— Ну если бы дело обстояло именно так, все было бы упаковано очень аккуратно. — Ева нахмурилась и покачала головой. — Но я не склоняюсь к этой версии. Убийца был слишком рационален и уверен в себе. Кавендиш весь потом изошел от одного только разговора со мной. Но он кое-что знает. Может, он знает, кто это сделал.

— Значит, ты заставишь его еще немного попотеть.

— Я могу это сделать. Я могу поговорить с ним еще раз, копнуть поглубже. Но мне нечего ему предъявить, данных нет. Будь у меня что-нибудь на него, он уже пел бы, как канарейка. Надо что-то накопать. К таким, как он, нужен прямой подход. И, кроме того, зуб даю, в ночь убийств он был именно там, где сказал. Дома в постели, причем укрывшись одеялом с головой, потому что знал, что происходит в это время в другом месте.

— Если в этом замешано нью-йоркское отделение адвокатской фирмы, если они отмывают или легализуют незаконные валютные поступления, я это найду «Он найдет», — подумала Ева. И не только потому, что он знал свое дело: на этот раз на кону стояла его гордость.

— Я на это очень рассчитываю, — сказала она вслух. — Может, нам пора приступить к работе?

Ева поняла, что Пибоди и Макнаб уже в доме, потоку что до нее донеслись музыка и голоса из гостиной, которую она определила как «комнату для вечеринок». Пусть ее считают трусихой, она это переживет, решила Ева, и бросилась напрямую к себе в кабинет.

Там она занесла новые данные на доску, села и принялась внимательно изучать досье на Эллин Бруберри.

Сорок лет, ни замужеств, ни детей. Живет в западной стороне города. Значит, Бруберри наслаждается великолепным видом на Центральный парк и платит за это соответствующую цену. Неплохо для секретаря и юридического ассистента.

Родилась в Америке, но в двадцатилетнем возрасте переехала из Питсбурга в Лондон. Позднее поступила на работу в адвокатскую фирму Стьюбена, Роббинса, Кавендиша и Малла в качестве юрисконсульта. Переехала в Нью-Йорк и шесть лет назад пошла работать в нью-йоркское отделение фирмы секретарем и юридическим ассистентом Кавендиша. После его вступления во второй брак, отметила Ева. Уголовного досье нет.

Ева принялась изучать финансовые досье. Солидная зарплата, подумала она. Но ведь никому не возбраняется хорошо платить своим служащим. Законом это не карается. Основные прибавки к зарплате совпадали с Рождеством, днем рождения Бруберри и годовщинами ее поступления на службу. Что ж, это легко объяснимо. Премиальные.

Но вот любопытный факт: управление своими личными счетами она доверила фирме Слоуна, Майерса и Крауса.

Однако она не была клиентом Байсона, удостоверилась Ева, просмотрев его список, и сделала себе помет— У проверить, кто занимается финансами Бруберри.

Надо искать прямые связи, сказала она себе. Самую краткую линию от пары Копперфильд — Байсон к паре Кавендиш — Бруберри. Самая краткая и непосредственная связь осуществлялась все через ту же фирму, но тут было заметное ответвление, прямо-таки протуберанец: Фонд Баллока — клиент и адвокатской и аудиторской фирм. И Кавендиш перепугался, когда она спросила, видел ли он людей из Фонда во время их пребывания в Нью-Йорке.

Кто там принимал Баллок и Чейза? Самый младший из партнеров, Роберт Краус. Они дали ему алиби.

— Привет, Даллас.

Ева скрипнула зубами: она как раз вызывала на экран компьютера данные Крауса.

— Вы что, еще работаете? Да ну вас, Даллас, так нельзя. — Пибоди подошла к столу и остановилась, подбоченившись. — Вы должны взглянуть на украшения. Мы уже начали, но мне надо кое-что с вами согласовать.

— Продолжайте в том же духе. Что бы вы ни сделали, все будет хорошо. Я все одобряю.

— Даллас, уже одиннадцатый час.

— Ой, мамочка, я пропустила комендантский час? Меня не пустят на прогулку?

— Ну и кто из нас психованный? — Пибоди угрожающе наставила на нее палец. — Прервитесь, посмотрите, как мы работаем. Это же для Мэвис!

— Ладно, ладно, черт бы тебя побрал. — Но Ева решила, что, если уж ее волокут принимать участие в украшении гостиной, по крайней мере, пусть она будет не одна. Маршевым шагом она прошла в комнату Рорка. — Мы собираемся взглянуть на украшения, посмотрим, чего там еще не хватает.

— Прекрасно. Веселитесь.

— Э, нет. «Мы» — это и ты тоже.

— Я не хочу. — Но он совершил ту же ошибку, что и Ева: оторвался от работы и встретил ее негодующий взгляд, как она сама за минуту до этого столкнулась с негодующим взглядом Пибоди. — Ну. ладно, идем. Но когда весь этот кошмар закончится, мы с тобой все-таки возьмем обещанные выходные и будем отжиматься голышом на песке.

— Мы на одной волне, Умник.