"Д'Артаньян в Бастилии" - читать интересную книгу автора (Харин Николай)Глава двадцать первая Трое в ПарижеТеплым вечером, когда солнце уже опустилось за горизонт, но воздух еще сохранял прозрачность, и голубоватые сумерки придавали природе особенную, ни с чем не сравнимую прелесть, четверо всадников въехали в Париж, миновав Сент-Антуанскую заставу, и направились к улице Старой Голубятни, где, как всем известно, располагался дом господина де Тревиля. Если двое из них, въезжая в город, не посчитали нужным скрывать ни своих лиц, ни своих имен, то третий, напротив, закутался в скромный серый плащ и надвинул на лицо широкополую простую шляпу без пера. Четвертая же молчаливая фигура, вооруженная мушкетом, была под стать третьему всаднику и напоминала ожившую статую. В Париж ежедневно прибывало так много путешественников из самых различных мест, что приезд графа де Ла Фер и господина дю Валлона в сопровождении своих лакеев не мог вызвать сколько-нибудь заметного интереса и не привлек ничьего внимания. Для тех, кто следит за ходом нашего бесхитростного повествования, не составит труда догадаться, что третьим всадником был Арамис, а четвертым верный Гримо, тенью следовавший за Атосом, куда бы тому ни вздумалось направиться. Арамис же убедительно играл роль слуги Портоса. Трое друзей поспешили повидать господина де Тревиля, который имел основания ждать их приезда, а Гримо с мушкетом был оставлен у входа во двор особняка, в окнах которого один за другим зажигались огни, а к фасаду подъезжали нарядные кареты. У капитана королевских мушкетеров собиралось блестящее общество. Однако сейчас это было некстати. Друзей могли узнать, а это никак не входило в их планы. Атос велел доложить о себе, не желая называть имен своих друзей, но Арамис остановил его: – Постойте, Атос. Дом полон гостей, ваше имя неизбежно привлечет внимание. – Но надо же как-то известить господина де Тревиля, что мы тут. – Нет никакой надобности оповещать всех о нашем присутствии. О нем следует знать лишь господину де Тревилю. – Хорошо. Что же вы предлагаете? – Напишем господину де Тревилю записку и передадим ее через лакея. – Мне это не слишком по душе. Лакей может прочитать записку. – Правда. Но он ровным счетом ничего в ней не поймет. – Если так, то я не имею ничего против. Пишите, Арамис. – Собственно… – Что такое?! – Я тут набросал пару строк. – Вы просто образец предусмотрительности, милый друг. Без вас мы с Портосом положительно никуда не годимся. Вот что значит пожить в Лотарингии, не правда ли, Портос? – с улыбкой закончил Атос. – Выходит, в Лотарингии учат предусмотрительности, я об этом и не подозревал! – ответил Портос. Арамис вздрогнул, хотя гигант явно был уверен в том, что он говорит вполголоса. – Во всяком случае, этому учат в тамошних монастырях, – пояснил Атос, по-прежнему улыбаясь и делая Портос у знак, чтобы он говорил тише. Тем временем Арамис подозвал слугу и вручил ему сложенный вчетверо листок бумаги, попросив не мешкая передать записку хозяину дома. – От кого, сударь? – От духовной особы из Нанси. – Вы не хотите назвать свое имя? – Оно известно господину де Тревилю. – Да, но… – Ступай, любезный! – властным тоном приказал Арамис, видя, что лакей колеблется. – Твой господин ждет меня. Атос, не пропустивший ни одного слова из этого короткого диалога, отметил, что Арамис в эти минуты вовсе не походил на смиренного монаха, каким он казался при иных обстоятельствах. В гораздо большей степени его друг соответствовал представлению о преуспевающем воспитаннике коллегии иезуитов. Так подумал Атос. Портос же, мало интересовавшийся такими тонкостями, не подумал ничего. – Вам не кажется, что теперь лакей обязательно прочитает записку. Вы его заинтриговали, – тихо сказал Атос. – Пусть читает, – с усмешкой отвечал Арамис. – Вот что там написано слово в слово: «Гот, кого вы уведомили о неприятностях, прибыл в Париж вслед за молодым человеком, изучающим математику». – Действительно немного, – согласился Атос. – Преклоняюсь перед вами, друг мой. Даже если лакей подкуплен кардиналом, ему будет мало проку от такой записки. – Этот бездельник возвращается, – вмешался Портос, приближаясь к друзьям. – По всему видно, что он получил хорошую взбучку от своего господина, малый спешит к нам со всех ног. Портос не ошибся. Лакей вернулся бегом и рассыпался в извинениях, сообщив, что г-н де Тревиль ждет духовное лицо из Нанси, а также его спутников в своем кабинете. Это был кабинет, стены которого стали немыми свидетелями знаменитой сцены, разыгравшейся здесь в памятный день первой встречи д'Артаньяна с неразлучной троицей. Де Тревиль яростно упрекал мушкетеров в том, что они уступили гвардейцам кардинала, громогласно собирался в отставку, но при виде смертельно побледневшего Атоса кинулся за своим врачом и потом не отходил от него ни на шаг, покуда раненый не пришел в себя. В тот день д'Артаньян готов был провалиться сквозь землю, лишь бы не выслушивать чудовищных обвинений и упреков, которые капитан бросал своим подчиненным. Гасконец искал портьеру, за которой он мог бы спрятаться. Сегодня все трое были целы и невредимы, но д'Артаньян был упрятан не за портьерой. Его надежно скрывали стены каменного мешка, именуемого Бастилией. Господин де Тревиль тепло приветствовал своих бывших мушкетеров, но так как обстановка не располагала к долгим разговорам, они обменялись лишь короткими деловыми фразами и условились о встрече на следующий день. Из сведений, сообщенных им хозяином дома, трое друзей поняли, что дело плохо, так как недавно был арестован и отправлен в Бастилию камердинер королевы Ла Порт. Таким образом, Ришелье оставил Анну Австрийскую в одиночестве, удалив от нее последнего преданного ей человека. Капитан мушкетеров заверил друзей, что в полку всегда найдется для них необходимая экипировка и им не придется тратить время на ее поиски и средства на ее приобретение. Со своей стороны Арамис попросил г-на де Тревиля хранить их присутствие в секрете, а связь с ним поддерживать через преподобного Мерсенна или де Роберваля. – Итак? – произнес Портос, когда уже в полной темноте они вышли из дома господина де Тревиля. – Итак? – эхом отозвался Атос. – Что мы будем делать теперь? – Первое, что нам следует сделать, – найти ночлег и хорошенько выспаться, – сказал рассудительный Арамис. – Что до меня, – заметил Атос, – то я, пожалуй, отправлюсь на улицу Феру и, если моя прежняя хозяйка не сдала комнату кому-нибудь другому, переночую там. Я привык к своей старой квартире. Портос, вы не хотите составить мне компанию? – Охотно! Но что же, черт побери, мы станем делать, если ваша прежняя квартира занята? – Переночуем в «Сосновой шишке». – В самом деле! – вскричал Портос, в памяти которого название харчевни оживило приятные воспоминания о холостяцкой жизни в Париже. – Там прекрасно готовят молочного поросенка! И каплуны хозяину всегда удавались. – А куда отправитесь вы, Арамис? – В монастырь миноритов. Преподобный Мерсенн не откажется разделить со мной свою келью. Если только… – Что же вы остановились? – Если только к нему не пожаловал в гости кто-либо из ученых мужей из Европы. Ведь отец Мерсенн становится чем-то вроде научного секретаря Европейской Академии Наук. – А что – есть такая Академия? – спросил Атос. – Нет, но непременно будет когда-нибудь. И не удивлюсь, если почетным ее президентом выберут преподобного Мерсенна. Он состоит в переписке с самыми знаменитыми умами современности. – Ну что же, Арамис. Если окажется, что келья монаха занята кем-либо из светил европейской науки, например, господину Декарту вздумалось инкогнито приехать из Голландии, и преподобный Мерсенн пустил его переночевать, то вы знаете, где нас искать. – Договорились, – ответил Арамис, пожимая ему руку. Затем он тепло попрощался с обоими друзьями и исчез в темноте. Атос жестом приказал Гримо следовать за ними и, взяв Портоса под руку, двинулся в сторону улицы Феру. – Как вы думаете, Портос, куда отправился сейчас наш общий друг? – спросил он, когда они прошли несколько шагов. – К миноритам, надо полагать, – сонно ответил Портос. – Бьюсь об заклад, что это не так, – рассмеялся Атос, которого так же, как и остальных, радовало предстоящее приключение. Он ощущал прилив сил и бодрость духа, какую ему не случалось испытывать со дня своего отъезда из Парижа. – Я не совсем понимаю, что вы имеете в виду, дорогой Атос. Мой желудок пуст, а когда он пуст, весь остальной организм приказывает мне спать, чтобы не чувствовать голода. Мне трудно сопротивляться этим приказам. В такие минуты ясность мысли покидает меня… – Я имею в виду, что наш скрытный Арамис, наверное, собирается нанести визит госпоже де Буа-Трасси или кому-нибудь еще, но не отцам-миноритам. – На этот раз вы ошибаетесь, Атос. Арамис сильно переменился. Когда он приехал ко мне в замок, я не сразу узнал его. Мне еще не случалось сидеть за одним столом с таким святошей. Даже госпожа дю Валлон, уж на что великая любительница до постных дней, молитв и прочего в том же духе, и то оробела, когда увидела, как он обедает. – Но ведь вы сами говорили мне, что сговорились ввести вашу супругу в заблуждение относительно истинной цели вашей поездки. – Все это так, дорогой друг, но такая разительная перемена во внешнем облике просто невероятна без соответствующей перемены внутри. – Э-э, Портос, вспомните, как наш товарищ рассуждал на богословские темы и как плохо он пил на пирушках, будучи еще в мушкетерах. Однако же это вовсе не мешало ему совершать ночные визиты к «племяннице богослова» и писать любовные записки «белошвейке Мари Мишон». Ставлю двадцать против одного, что наш друг отправился на любовное свидание. – Напрасно, друг мой! Вы бы проиграли. – Говорю вам – выиграл бы. – Ив глазах Атоса сверкнула искорка азартного игрока. – Я просто не узнаю вас, Атос! Вы никогда не поддерживали разговоры о женщинах! – Я говорю не о женщинах, а об Арамисе. Меня всегда забавляли его скрытность и румянец, покрывающий его щеки, случись ему обронить надушенный платочек с вышитыми инициалами. Портос расхохотался: – Тут вы правы, черт возьми! Но, говорю вам, Атос, Арамис очень изменился. Я бы заключил с вами пари, но это будет нечестно с моей стороны. Атос перебил его, указывая на знакомый дом: – Смотрите, Портос, ничего не изменилось. Словно я уехал только вчера. – Что же могло измениться? Пожары сделались редки в Париже при нынешнем правлении. Кардинал организовал пожарную службу отменно. На стук отворили двери, и все та же хозяйка показалась на пороге с огарком свечи в руках. Увидев двоих дворян при шпагах, она ахнула, а узнав Атоса, ахнула снова, на этот раз громче. Из последующего разговора выяснилось, что квартира, которую хозяйка долго не сдавала в тщетной надежде на возвращение прежнего постояльца, занята, как и опасался Портос. Однако достойная женщина выразила полную готовность отказать новому квартиранту в пользу прежнего. Но благородная натура Атоса восстала от одной мысли, что кому-то будут причинены такие неудобства из-за его персоны, и он ответил категорическим отказом. Тогда хозяйка, которая по зрелом размышлении, не могла не согласиться, что она никак не сумеет выселить постояльца сей же час на ночь глядя, предложила подыскать квартиру по соседству, уверяя, что она берется помочь господам в этом деле. Большого труда стоило отделаться от сердобольной женщины. Попутно выяснилось, что новый постоялец – стряпчий из судебной палаты. – Стряпчего, пожалуй, и можно было бы попросить съехать с квартиры, – с некоторым сожалением заметил Портос, когда они повернули обратно. – Признаться, я недолюбливаю судейских! На это замечание великана Атос ответил улыбкой. – Следовательно… – начал Портос. – Следовательно, мы идем в «Сосновую шишку», – подвел итог Атос. В «Сосновой шишке» можно было и переночевать и основательно подкрепиться. Атос отдал должное драгоценной влаге из погреба трактирщика, а Портос, не забывая осушать бокал за бокалом, приналег на поросенка и куропаток, зажаренных на вертеле. – Как удачно, – с полным ртом проговорил Портос, когда первый голод был утолен. – Как удачно, говорю я, что хозяюшка с улицы Феру сдала комнаты этому судейскому. Там мы вряд ли бы так хорошо поужинали. Бедный Арамис, он проведет ночь на жестком ложе в холодной келье. – Вы ошибаетесь, друг мой, – отвечал Атос. – Не говорил ли я вам, что наш таинственный друг наверняка проведет ее в обществе какой-нибудь прекрасной дамы. Ведь она так долго ждала его возвращения в Париж. – Кто она?! О ком вы говорите, Атос?! – Откуда мне знать? – Вы несправедливы к Арамису, друг мой. – Не стану спорить с вами, но, будь на вашем месте кто-нибудь другой, я заключил бы пари и… – И проиграли бы, Атос, уверяю вас. – .выиграл бы целую кучу денег. – Атос, я принимаю пари. Ставлю десять, нет, двадцать пистолей, что Арамис будет сегодня ночевать в миноритском монастыре, если только туда не явится этот голландский книжник… Декарт или кто-то в этом роде. – Портос, господин Декарт – такой же француз, как мы с вами, просто голландский воздух полезен ему, как Арамису полезен воздух Лотарингии. Во всяком случае, он полезнее парижского… – А-а, понимаю! – Что касается вашего предложения, то мне, конечно же, нужны двадцать пистолей, но боюсь, содержимое моего кошелька не способно перевесить и десятой части названной суммы… Говоря это, Атос вынул кошелек и высыпал его содержимое на стол. По столу покатилось несколько монет. – Это все? – недоверчиво проговорил Атос. – Еще меньше, чем я думал… – Экая безделица! Пусть она вас не смущает, друг мой! – вскричал гигант. – Я и не принял бы пари на других условиях, ведь ваши шансы ничтожны. – Портос, я принимаю пари. Я не принял бы его в других обстоятельствах, но боюсь, мне нечем заплатить хозяину за ужин. – Дорогой Атос, но вы ведь не захотите обидеть меня, не позволив угостить вас сегодня, когда мы снова в Париже. – И тем не менее, возможно, мы тут задержимся. Не могу же я все время кормиться за ваш счет. – Атос, одно ваше слово – и я ссужу вам половину поместья дю Валлон. Ссужу только потому, что знаю – подарка вы не примете. И готов буду ждать сколько угодно, покуда ваши дела не поправятся! – Дорогой Портос, я опасаюсь, что они не поправятся никогда. Да я особенно и не стремлюсь к этому. Что мне нужно? – Бутылку-другую бургундского. Но пари – дело святое, и, если мы застрянем тут надолго, ваши пистоли мне очень пригодятся. – Вот и прекрасно! – воскликнул Портос. – Тогда давайте покончим с этим поросенком и отправимся наверх ночевать. А завтра выясним, кто выиграл пари! – Погодите-ка, друг мой. К чему ждать до завтра, – неожиданно сказал Атос, указывая на человека, только что появившегося в общем зале. Этим человеком был Арамис, осматривавшийся по сторонам в поисках друзей. – Эй, Арамис! Мы здесь! – громогласно окликнул его Портос. Головы всех сидящих в зале одновременно повернулись на крик, но так как Портос вел себя мирно и, по всей видимости, не собирался никого убивать или калечить, мало-помалу все вернулись к прерванным занятиям, а Арамис подошел к товарищам, весело смеясь. – Арамис! – серьезным тоном обратился к нему Атос. – Друг мой, вы знаете, что я меньше, чем кто-либо на свете, люблю совать нос в чужие дела. Но сейчас на карту поставлен мой ужин. И все последующие ужины, пока мы пробудем в Париже. Это серьезно, черт возьми! – Что случилось, Атос, да говорите же скорее! – вскричал Арамис, озабоченный серьезным видом друга, Ему объяснили, в чем дело. – А я уж было вообразил невесть что, – проговорил Арамис в своей неподражаемой манере. Однако было видно, что он хорошенько не знает, смеяться ли ему, или сердиться. – Мы не спрашиваем вас ни о чем, – продолжал между тем Атос проникновенным тоном. – Скажите только, выиграл ли я у Портоса? Арамис сел за стол и спросил себе бутылку вина и цыпленка. Потом нахмурился. Потом взглянул на Атоса и расхохотался. – Портос, я вынужден извиниться перед вами за то, что невольно подвел вас, – сказал он. – Отдайте Атосу его пистоли, он выиграл. – После чего он залпом осушил бокал и добавил: – Но сегодня все было против меня, какой-то злой рок… Так что не воображайте, пожалуйста, Атос, что я в конце концов не зашел в монастырь. Но и там место было уже занято… – Что… этот господин Декарт все-таки приехал из Голландии? – спросил Портос. – Нет, – отвечал Арамис, поедая цыпленка. – Зато из Англии приехал господин Гоббс. |
||
|