"Всех убрать!" - читать интересную книгу автора (Кварри Ник)Глава 7Доктору Гамильтону было около тридцати. Рыжий, тощий и нервный, он обладал наружностью и манерами мальчика из хорошей семьи, получившего прекрасное образование. В действительности семьи у него никогда не было, а воспитывался он в сиротском приюте. И именно дон Альдо платил за его обучение на медицинском факультете. Нет, вернуть долг от него никогда не требовали. Дон Альдо возмещал издержки на его образование врачебными услугами для своих людей. Их мог бы оказать какой угодно врач... с одной единственной разницей: этот умел хранить молчание. Во всем же кроме этого — и в личной, и в профессиональной жизни — молодой доктор Гамильтон был сам себе хозяином. При этом жизнью он был весьма доволен. У него уже появился черный «кадиллак», на котором он ездил в больницу и навещал своих пациентов на дому. Еще у него был новенький с иголочки «феррари», на котором он катался по вечерам. А вечера он неизменно проводил с первыми местными красавицами. Он выстроил себе огромный двухэтажный дом, окруженный обширным газоном, за которым приглядывал специальный садовник. Позади дома располагался корпус для его частных пациентов. Там размещались большая приемная, обшитая деревянными панелями, кабинет секретарши и комната с врачебным оборудованием и мощным освещением, где он лечил своих все более и более многочисленных клиентов. Сейчас в этой самой комнате на операционном столе раскинулся Фил Розен. Он спал под действием наркоза, а доктор Гамильтон тщательно обрабатывал ужасную рваную рану в животе. Джонни наблюдал за происходящим, стоя в ногах. Губы его сжались в тонкую линию, взгляд оставался непроницаемым. Он все ещё был в перемазанной кровью куртке, на лице и руках тоже засохли бурые потеки. В конце концов ситуация стала для него невыносимой, и он отправился к умывальнику в углу. Снял куртку, бросил её на пол и посмотрел на свое отражение в зеркале. Вид у него был усталый, больной и дикий. Он взял мыло и тщательно намылил лицо и руки. Вытирая потом руки бумажным полотенцем, Джонни рассеянно смотрел в окно. Уже светало. Он поднял с пола куртку, сложил её и скатал в плотный ком. — Знаете, парень нуждается в срочной госпитализации, — заявил доктор Гамильтон за его спиной. Джонни повернулся к нему. Врач кончил зашивать рану и теперь накладывал на неё временную повязку. — Если бы я думал, что так будет лучше для него, я бы отвез его в больницу. Однако я привез его сюда. Он выкарабкается? — Кто знает? — Вам полагалось бы знать. — Полагалось бы? Но я не знаю, — возмутился доктор Гамильтон, готовя шприц для инъекций. — Пока не знаю. — А когда будете знать? — Убирайтесь отсюда! Оставьте мне ваш телефон. Я позвоню, как только что-то переменится. В любую сторону. Джонни смотрел, как доктор ввел иглу в руку Фила. — Не нужно никакого номера. Я побуду в соседней комнате. Он унес в приемную свернутую в ком куртку и устроился там на диване. Джонни курил, смотрел сквозь дым на стену, обшитую деревянными панелями, и думал о той заразе, которую, казалось, сеял вокруг себя, губя всех, кто подходил слишком близко. Он вспомнил старика, который воспитал его, и которого безжалостно убили. Вспомнил дочь старика и её самоубийство. Подумал обо всем, что пришлось вынести его жене. И о ребенке, который умер, не успев родиться. И вот теперь Фил Розен — двадцатилетний паренек, которому, вполне возможно, не суждено дожить до зрелости. Он думал о Лауре Бриль. Уже давно они проводили вместе все ночи, когда он оказывался в Филадельфии. До сих пор им просто было хорошо вдвоем; однако если так будет продолжаться, начнутся и другие чувства. Так что пришла пора расстаться. Он просто-напросто объявит, что уезжает из города, и сменит гостиницу. Настало время избегать тесных отношений с кем бы то ни было; и настало навсегда. Сигарета внезапно обожгла пальцы. Он опустил глаза и увидел, что от неё остался только крохотный окурок. Она сгорела; длинный столбик пепла упал на его брюки, как раз на колено. Джонни раздавил окурок, стряхнул с пепел и снова уставился в стену. Теперь лучи солнца заливали всю комнату. Что он задремал на диване, Джонни понял лишь тогда, когда, раскрыв глаза, увидел стоявшего перед ним доктора Гамильтона. Тот раздраженно бурчал: — Еще раз говорю вам: думаю, он поправится. Но на это нужно время. И немалое. Но все-таки он выживет. Если не будет непредвиденных осложнений. — Мне всегда нравилось это выражение, — заметил Джонни. — Благодаря ему вы, медики, освобождаете себя от всякой ответственности. Такая мысль вряд ли могла смягчить раздражение доктора Гамильтона. — Он все ещё не пришел в себя. Но если вы хотите его видеть... — Нет, не хочу. Джонни поднялся с дивана и потянулся. У него болела спина, ноги словно налились свинцом, кровь едва текла по жилам. — Нужно немедленно его отсюда увезти, — заявил доктор Гамильтон. — Я буду ежедневно навещать его. Но здесь он оставаться не может. — У него есть семья. Любящая мать и две сестры. Позвоните Фрэнку Беллу и договоритесь с ним, чтобы парня от вас забрали. Скажите, я прошу его помочь. Я перед парнем в долгу. — Кстати, о долге. Как насчет моего гонорара? — Насколько он будет велик? — Пятьсот. Поверьте мне, это недорого. Если принять во внимание... — При себе у меня таких денег нет. Но заплатить я в состоянии. Можете убедиться в этом, спросив у Фрэнка Белла. — Именно так я и намерен сделать, — буркнул доктор Гамильтон ему вслед. Джонни остановил «мустанг» на обочине, где в поле зрения не было ни единого дома, ни единой машины. Он вышел, отсосал из бака немного бензина и вылил его на измазанную кровью куртку. Потом отнес её подальше от дороги и там поджег. Пока одежда горела, он осмотрел свой револьвер. В том месте, где рикошетировала пуля Лу, осталась метка, однако сам револьвер уцелел и годился в дело. Другое оружие — маленький автоматический пистолет Фила Розена — Джонни отнес к зарослям дикого шиповника, где под одним из кустов вырыл ямку. Затем он протер пистолет землей, чтобы удалить отпечатки пальцев, бросил его в ямку и присыпал землей. Потом вернулся к догоревшей куртке, разбросал оставшийся от неё пепел, вновь сел в «мустанг» и покатил в Филадельфию. Время шло к вечеру, когда Джонни закрыл за собой дверь номера в гостинице и запер её на ключ. У него звонил телефон. Джонни снял трубку и услыхал жесткий и негодующий голос Бена Корнгольда. — Ну, что же, черт возьми, произошло?! — Товара нет, — вздохнул Джонни. — Дело не выгорело. — И все равно ты мог бы позвонить, чтобы я был в курсе. Я полночи тебя прождал, засранец! — Какая жалость, — вяло хмыкнул Джонни. — У меня тоже ночка выдалась на славу. Он бросил трубку, задвинул шторы и швырнул револьвер на стул возле кровати. Потом разделся, прошел в ванную и принял хороший горячий душ. Весь день он ничего не ел, если не считать гамбургера в придорожной забегаловке. Однако голода не ощущал. Все, чего ему хотелось, — это спать. Сквозь шторы пробивался свет; однако это едва ли могло помешать ему уснуть, учитывая, как он измотался. И в самом деле, не обращая внимания на заходящее солнце, всего через несколько секунд он уже спал глубоким сном. Проснулся он от стука в дверь. Была глубокая ночь. Он сел, спустил ноги на коврик и стал нащупывать свой револьвер. В дверь снова застучали. Джонни включил ночник и проворчал: — Ну, кто там еще? — Это Фрэнк, Джонни, — ответил голос за дверью. Голос и в самом деле был похож на голос Фрэнка. Джонни натянул трусы, поднялся и пошел к двери. В правой руке, опущенной вдоль тела, он по-прежнему сжимал свой револьвер. И дверь открыл левой. Вошел Фрэнк Белл с двумя головорезами. Одним был здоровенный тип по кличке Бегемот, другим — малыш по имени Каджиано. Бегемот состоял из одних мускулов. У Каджиано малый рост компенсировало наличие «люгера» и репутация человека, знающего, как с ним обращаться. Сейчас «люгера» не было видно, однако тот, несомненно, был под рукой — без своего оружия Каджиано гроша ломаного не стоил. Бегемот закрыл дверь и прислонился к стене. Все трое глядели на Джонни. — Что означает пушка у тебя в руке? — спросил Фрэнк Белл. Взгляд его был не столь дружелюбен, как обычно. В то же время он не был и враждебным. Фрэнк ограничивался тем, что с задумчивым видом изучал Джонни. — Я спал, — буркнул Джонни, — и не ждал никаких гостей. Он сел к ночному столику и положил на него револьвер. Рука его осталась на столе — не слишком близко к револьверу, но и не слишком далеко. Каджиано прошел через всю комнату и встал у окна, прислонившись к стене и сунув обе руки в глубокие карманы чересчур просторной куртки. Фрэнк присел на край постели и испытующе взглянул на Джонни. — Мне звонил доктор Гамильтон. Двое моих парней переправили Фила Розена домой. — Спасибо. Как он? — Все в порядке. Пока его перевозили, он много чего наговорил. Поскольку он при этом все ещё был под действием лекарств и бредил — по большей части глупостей. Однако он назвал одно имя. Лу Руффо, — Фрэнк на миг умолк, внимательно следя за реакцией Джонни. — Ты знал, что Лу — член семьи? Джонни кивнул. Ему было чертовски трудно держать в поле зрения троих одновременно. Фрэнк заговорил ещё тише: — Прошлой ночью Лу нашла полиция. Мертвым. Вместе с его кузеном из Нью-Йорка. Ну, на кузена мне плевать. Но... Словом, я не имею привычки сидеть как ни в чем не бывало, когда убивают моих людей. — Ну и что? Представь, у меня тоже нет обыкновения сидеть и ничего не делать, если два негодяя нападают на меня, когда я иду на дело. Фрэнк наклонил голову, по-прежнему, не сводя глаз с лица Джонни. — Я спросил себя, что же произошло. И сам себе ответил: стоит выслушать, что ты сможешь сказать. Твою версию происшествия. — Теперь ты её знаешь. — Ну, да. Ладно... Ты, конечно, имел право защищаться. Если все на самом деле было так, мне больше сказать нечего. — Нечего — так нечего, — развел руками Джонни. — Если все на самом деле было так, — невозмутимо повторил Фрэнк. — Возможно, через день-другой Фил Розен наберется сил и сможет что-то рассказать... — Он тебе расскажет точно то же, что и я. — Тогда вопрос будет закрыт. Фрэнк начал подниматься. Вдруг Бегемот сделал знак молчать, тихо подкрался к двери и резко распахнул её. За дверью оказалась Лаура Бриль. Она чуть было не упала, когда дверь распахнулась. Бегемот схватил её за руку, грубо втащил в комнату и захлопнул дверь. Фрэнк угрожающе посмотрел на нее. — Почему ты подслушивала? Она растерянно огляделась вокруг: — Что? Я вовсе не подслушивала. Я... — Спокойно, — перебил её Джонни. — Это ко мне. И повернулся к Лауре: — Мне очень жаль, малышка. Совсем забыл, какой сегодня день. Забыл, что у тебя выходной. — Я была так удивлена, — Лаура начала приходить в себя и успокаиваться, — когда ты не зашел. И подумала, что стоит пойти постучаться к тебе, чтобы узнать, дома ты или нет... — Ты за неё ручаешься? — спросил Фрэнк. — Ну, разумеется, — ответил Джонни. — Никаких проблем. Взгляд его позволял в этом усомниться, но Фрэнк ничего не заметил. Кивнув, он поднялся: — Ладно. Тогда на этом разойдемся. Продолжим разговор немного позже. — Через денек-другой. Я как раз вернусь из одной небольшой поездки и заеду в Ридинг. — Да, давай сделаем именно так. С недавних пор я не люблю кататься в Филадельфию. И Фрэнк вышел, забрав Бегемота и Каджиано. Джонни закрыл за ними дверь. — Бог мой, — огорченно вздохнула Лаура, — что все это значит? — Ничего, — отмахнулся Джонни, — такая работа. Маленькое недоразумение. Больше они эту тему не затрагивали. Но вечером, после кино и ресторана, Джонни ей сообщил, что в скором времени может уехать. Она озадаченно смотрела на него, ища в его словах скрытый смысл. — Надолго? — Я не знаю. Все зависит от обстоятельств. Лаура умела понимать мужчин и уловила смысл того, что он хотел сказать. Казалось, она стала искать подходящие слова... Из тех, которые находят женщины, желая удержать мужчин. Но даже спустя несколько минут сказала лишь одно: — Мне будет не хватать тебя... В ту ночь любовью они занимались с особой страстью, поскольку оба знали, что все это в последний раз. А когда Лаура заснула, Джонни продолжал лежать без сна, глядя на нее, но погруженный в свои мысли. Он спрашивал себя, сколько она находилась за дверью, когда Бегемот её обнаружил. И что смогла уловить из их разговора... Это он узнал на следующий день. — Это правда? — допытывался у него Джо Сатро. — Ты это сделал? В это время они сидели в закрытом зале над «Сэнди — лаунж», жевали гамбургеры и запивали их пивом. Был ещё только час пополудни, и в зале кроме них никого не было. Джонни поставил локти на стол и пристально разглядывал пышную шапку пены на своей кружке с пивом. Когда же он поднял голову и посмотрел в глаза Сатро, в уголках его глаз и уголках рта прорезались маленькие складочки, придавшие лицу ироничную и даже циничную ухмылку. — Ведь я же ей сказал: ничего особенного не случилось. Сатро довольно покачал головой. — Я так и подумал, что ты это сказал, только чтобы её не волновать. Так я и сказал Леоне, когда он передал мне её слова. — Кому? Леоне? — Стиву Леоне. Ее мужу. Джонни отхлебнул пивка, чтобы дать себе немного времени справиться с чувствами. — Я полагал, они разведены. — Разумеется, все так и есть. Но это ничего не меняет. — Сатро передернул массивными плечами, расправляя тонкую материю своей кремовой атласной куртки. — Ты ведь знаешь, как это бывает. — Ну, а как же... Джонни отвел мрачный взгляд в сторону и стал пристально разглядывать зелень по ту сторону оконного стекла. Густой, плотный жар стекал по листьям и заставлял их сверкать, словно маленькие кусочки серебра плавились в золотом потоке солнечного света. Да, он знал, как это обычно бывало. Знал задолго до того, как выбрал свой путь в жизни, став солдатом мафии. Мафиози знали, как использовать людей. И не отпускали тех, кто оказался рядом. Окончательно не отпускали никогда. — Скажи, ты на меня не в обиде? — Сатро устремил на него свой пронзительный взгляд. — Мне нужно было найти способ за тобой приглядывать. Чтобы быть уверенным, что ты не повернешь против меня. И когда ты начал приглашать Лауру в разные места, я попросил Леоне посодействовать... — Нет, я на тебя не в обиде... Он тем более ни в чем не винил Лауру. Оказавшись хоть раз замешанным в чем-то незаконном, человек привыкает делать то, что от него требуют, — безразлично, нравится ему это или нет. А Лаура оказалась замешанной с того самого момента, как вышла замуж за мафиози. Иногда с этим можно было развязаться; вам просто говорили «чао» и о вас забывали. Вот только если впоследствии вы могли оказаться полезны, память вдруг возвращалась и о вас вспоминали. Сатро с деланной непринужденностью откинулся на стуле. — Ну, так расскажи мне. Что же все-таки произошло? Вчера вечером Фрэнк Белл специально приезжал с двумя людьми, чтобы с тобой встретиться? Джонни пытался смотреть на сверкание листочков за окном, но встретился с пытливым и вопрошающим взглядом Джо Сатро. — А разве Лаура не рассказала? — Она не поняла всего, что услышала. Но, как мне кажется, ты убрал одного из парней Белла, вместе с ещё каким-то типом. Это так? — Да, все точно, — кивнул Джонни с непроницаемым лицом. Это были Лу Руффо и его кузен из Нью-Йорка. Он не стал уточнять, что один из них на счету Фила Розена. У него сложилось впечатление, что полезнее взять всю ответственность на себя. И он не ошибся. В голосе Сатро прозвучало восхищение: — Лучший мастер по части ножа, и с ним ещё отличный стрелок... Я читал сегодня в утренних газетах. Да, ты знаешь толк в таких делах... — Лишь тогда, когда меня вынуждают. Они напали на меня и попытались увести мою добычу. Сатро кивнул: — Так Лаура и говорила. Он закурил сигару и принялся пускать дымовые кольца, поглядывая, как Джонни доедает гамбургер. Потом, видимо, решился и заговорил: — Вот что, Джонни. Я хотел бы, чтобы вечером ты встретился с Корнгольдом. Предварительно я с ним поговорю. У меня такое впечатление, что тебя стоит привлечь к тому делу, к которому они сейчас готовятся. Джонни, запив последний кусок гамбургера глотком пива, спросил: — Что за дело? — Все, что я могу сейчас сказать — дело может принести тебе больше, чем ты заработал за всю жизнь. Очень крупное дело, уж ты поверь. Финансирует его сам Фава. И дон Массимо самолично дал согласие на эту затею. Нескольких секунд Джонни задумчиво молчал, потом заметил: — Тогда это, должно быть, чертовски крупное дело. — Тут ты можешь мне поверить, это точно, — говоря это, Сатро щелчком стряхнул пепел с сигары в пустую пивную кружку. — Ну, ладно, а теперь что касается другого нашего дела. Фава очень хотел бы знать, не слыхал ли ты каких-либо разговоров на сей счет. Не затевают ли там, в Ридинге, чего-то против нас? — Нет, до сегодняшнего дня я ничего не слышал. И совсем не потому, что не держал ухо востро. Это было правдой. Ничто не доставило бы Джонни большей радости, чем слух о затее, способной в один прекрасный день развязать конфликт между двумя бандами. — Ничего, если не считать, что они начали набирать новых бойцов, — добавил он. — Судя по всему, кузен Лу Руффо был одним из них. — Ну, что же! Это заставит Фаву призадуматься... — Сатро сам поразмышлял об этом, прежде чем продолжить. — Ладно. Держи ушки на макушке. Но не забудь переговорить с Корнгольдом. — Не забуду, — пообещал Джонни. Оставшуюся часть дня он провел в кинотеатре, где показывали по два фильма подряд. При этом Джонни не обращал внимания на экран, а раздумывал о деле, которое предстоит обсудить с Корнгольдом. Дело, которое финансировал Лу Фава... Дело такое крупное, что пришлось просить лично дона Массимо Виджиланте дать ему зеленый свет. Выйдя из кинотеатра, он позвонил Корнгольду и договорился о встрече в девять вечера. Джонни не спеша поужинал в маленьком ресторанчике в том же квартале. Оставалось убить ещё час. Он направился в «Сэнди лаунж», чтобы пропустить там стаканчик — другой. Лаура заметила его появление и сразу принесла обычный заказ. Поставив стакан перед Джонни, она нерешительно на него взглянула: — Я думала, ты уехал. — У меня переменились планы. Его тон был холоден, хотя лицо оставалось любезным. Джонни не стал объяснять, что теперь необходимость уезжать отпала, раз исчезла опасность слишком привязаться друг к другу. — А-а... — Лаура все ещё стояла в нерешительности; она явно не могла решить, знает он, что она за ним шпионила, или нет. — Тогда... Ты зайдешь сегодня? — Нет, не думаю. Вот теперь она все поняла. Не было нужды в долгих объяснениях. Она была достаточно умна, чтобы сообразить, что он её бросает. — Понимаю... — печально протянула Лаура. Какой-то мужчина показался из-за спины Джонни и самодовольно улыбнулся им обоим. — Что тут происходит, ребята? Ссора влюбленных? Этот тип так и дышал грубой силой; у него были грубые черты лица, неподвижный взгляд, стальной костяк, а вместо рта — узкая щель, выплевывавшая слова в тягучей и вызывающей манере провинциального донжуана. Джонни смерил его холодным равнодушным взглядом. — Тебя это касается? Тип расхохотался: — Я — Стив Леоне. У нас с тобой есть кое-что общее, верно? Он адресовал деланную улыбку своей бывшей жене, которая замерла с побелевшим лицом. — Нет, теперь уже нет. Джонни положил два доллара на стойку и встал с табурета. — Что, торопишься? — спросил Леоне. — А то я поставил бы тебе стаканчик. — Нет, ни в коем случае, — сухо отрезал Джонни. Леоне оторопело продолжал следить за Джонни, пока тот не вышел из заведения. — Что это на него нашло? — Как будто не знаешь? — горько отозвалась Лаура. Встреча происходила в конторе над складом. Джонни остался с Корнгольдом наедине. Телохранитель держался снаружи, за дверью. — Ты привлек к себе внимание Сатро, — начал перекупщик. — Особенно после того, что натворил прошлой ночью. Я тоже был прямо-таки ошарашен, когда мне рассказали. — Я сам никак не могу опомниться, — сухо кивнул Джонни. — Что за дело, о котором Сатро говорил? — Крупное дело, Джонни. Очень крупное. — После этих слов я не стал знать о нем намного больше. — Подготовкой занимается сам Билли Дойл. Это имя тебе что-то говорит? Джонни утвердительно кивнул. Теперь пришла его очередь поразиться. Билли Дойл мастерски руководил несколькими самыми сенсационными вооруженными ограблениями последних пяти лет. Они совсем не походило на то, чем занимался сам Джонни. Налеты Дойла всякий раз приносили целые состояния. И также неизменно приводили к гибели множества людей. Того сброда, из которого Дойл подбирал сообщников; тех, кто становился у него на пути; а кроме того и простых прохожих, то есть людей, имевших несчастье оказаться во время налета в неудачном месте. Именно Дойл однажды ограбил банк на полмиллиона долларов. А во время другого ограбления тот же самый Дойл расчистил себе автоматными очередями путь к машине, принеся при этом в жертву троих ни в чем не повинных людей, в том числе двенадцатилетнюю девочку. Дойл был просто ненормальным. Однако по части организации сенсационных ограблений ему не было равных. Только раз он попался. Дойлу дали пожизненный срок, однако всего через месяц он сумел бежать, спровоцировав бунт. Шестеро заключенных и два охранника погибли. А когда страсти улеглись, оказалось, что Дойла и след простыл. Он убил водителя и скрылся на его автомобиле. — Это будет самым крупным делом из всех, какие когда-либо затевал Дойл, — продолжал Корнгольд. — Именно потому он особо разборчив в отборе людей. И попросил нас помочь. Сатро полагает, что ты можешь ему пригодиться. И я тоже так думаю — после вчерашней ночи. Здесь перекупщик сделал паузу, чтобы усилить эффект своих следующих слов. — Твоя доля составит примерно сорок тысяч. — Да, это чертовская куча денег, — признал Джонни. Корнгольд медленно кивнул, всем видом показывая, что он в этом убежден. — Да, чертовская, это ты верно заметил. — И все-таки мне хотелось бы точно знать, что предстоит сделать, чтобы её получить. — Я ничего больше сказать не могу, Джонни. Через несколько дней сам Билли Дойл введет тебя в курс дела. Если, конечно, это тебя интересует. На протяжении последних двух недель Джонни уже точно знал, в каком месте он нанесет удар по организации Макса Виджиланте. Однако оставалось ещё отыскать средство, как это сделать. Он искал способ подлить масла в огонь, обострить соперничество между ридингской бандой и первым помощником дона Виджиланте, чтобы впоследствии превратить это соперничество в войну между бандами. А сейчас Джонни ощутил, как леденящая дрожь пробежала у него по спине, и в тот же миг понял, что как никогда близок к достижению своей цели. — Это меня интересует, — заверил он Корнгольда. |
|
|