"Имя убийцы" - читать интересную книгу автора (Кварри Ник)Глава 9Бэньон стоял на каменной ступеньке перед домом, подняв воротник плаща, чтобы защититься от дождя. — Я хотел бы поговорить с вашим сыном Эштоном. — Его нет. Раньше семи его не бывает. Что вы от него хотите? У него опять будут неприятности? — Нет, ни в коем случае. Я бы охотно с ним побеседовал. — Вы ведь из полиции, правда? — Нет, — он впервые отвечал так. Женщина еще колебалась, быстро поглядела в одну сторону улицы, потом в другую. — Пройдите в дом и ждите его там. — Спасибо. Дом был трехэтажный, но в нем имелось всего три комнаты, одна над другой, а кухня — в подвале. Обстановка выглядела очень бедно, но в комнате царили идеальный порядок и чистота. Женщина извинилась — ее ждут дела на кухне — и исчезла. Снизу доносился запах варева. Дэву не пришлось долго ждать, пока появился молодой парень в кожаной куртке. Это был Эштон Уильямс, тот самый молодой негр, которого две недели назад Бурке арестовал по подозрению в убийстве. Он остановился, как вкопанный, и, совершенно растерявшись, испуганно оглядывался, словно попал в чужую квартиру. — Что вам здесь нужно? — тихо спросил он. — Несколько дней назад была убита моя жена. Может быть, ты читал об этом. Кто-то подложил бомбу в машину. Теперь я ищу человека, который это сделал. Негр в нерешительности переступил с ноги на ногу. — А почему вы обратились именно ко мне? — Потому что ты работал во многих гаражах. Ты понимаешь, что автомобильные бомбы не купишь в лавках дешевой распродажи. Их нужно сконструировать, изготовить: нужно приделать взрыватель, который соединяется с зажиганием, и вмонтировать кусочек динамита. Честные механики бомб не изготовляют, значит, тот человек был преступником. Его-то я и ищу, Эштон! — Чем же я могу вам помочь? — спросил неф. — У меня будет куча неприятностей, если я стану помогать полицейским. — Я больше не полицейский, — перебил его Бэньон. — Я ушел из полиции. Так что ты вполне можешь послать меня ко всем чертям. — Да, так было бы лучше всего, — смущенно улыбнулся негр. — Это твой ответ? — Нет! Вы обошлись со мной хорошо. Почему, я не знаю, но так было. Так что я должен делать? — Ты знаешь механиков и автослесарей, которые когда-либо прежде сидели в тюрьме? Эштон наморщил лоб, потер себя по щеке. — Прямо сейчас не могу вам сказать. Я как-то слышал, что один парень из Джермантоуна сидел восемь лет в Холмесбурге. Правда ли это, я не знаю. Есть еще один, в Западной Филадельфии, он мне сам говорил, что он «человек». Это ведь воровской жаргон? — Верно, Эштон, — кивнул Бэньон. — Послушай, я вот что тебе скажу: встанешь завтра и попробуй на свежую голову вспомнить всех, кто хоть немного кажется тебе подозрительным. Но будь осторожен, Эштон! — предупредил Бэньон. Он пожал юноше руку, сел в автобус и отправился в гостиницу. Было уже поздно ехать к Эллу и Маргарет, у которых жила Бриджит. Портье подал ему толстое письмо, и Дэв сразу увидел, что оно от Бурке. На листе бумаги были написаны фамилии и адреса всех механиков, техников и автослесарей, имевших в прошлом тюремные наказания. Бэньону понадобилось пять дней, чтобы обойти все указанные адреса, но все было безрезультатно. Пришло еще одно письмо от Бурке, с тремя новыми фамилиями: в конце письма была приписка «Резервуар опустошен». Эштон доставил ему фамилии четырех механиков. Две из них имелись и у Бурке. Дэв тщательно разобрался в каждом из подозреваемых, и опять неудача. Он посетил почти все гаражи и ремонтные мастерские, обстоятельно беседовал со всеми и ровно ничего не достиг. Неудача не обескуражила его. Он знал, его час придет. Преступник всегда оставляет след, и Бэньон найдет этот след! Несколько вечеров он провел у Элла и Маргарет, играл с Бриджит. Девочка ни о чем не спрашивала. У сестры Кэт было двое детей, чуть постарше Бриджит, и девочка была просто счастлива, что нашла себе товарищей для игр. Она не задавала вопросов и не жаловалась, только по ночам просыпалась в слезах и просилась к матери. И Элл и Маргарет убеждали Дэва: пусть не беспокоится, девочка может оставаться у них на какой угодно срок. Элл, работавший инспектором на газопроводе, даже предложил свояку тысячу долларов, если они ему нужны. Они делали, что было в их силах, эти добрые люди, но Дэв сознавал, что надолго обременять их нельзя. Как только он найдет убийцу, нужно забрать девчонку от родственников и подыскать женщину, которая взяла бы на себя воспитание Бриджит. Однажды утром зазвонил телефон. Говорил Эштон: — Я узнал еще об одном человеке, мистер Бэньон. Его как будто зовут Слим, другого имени я не знаю. Последние два месяца работал на автомобильном кладбище, а сейчас куда-то исчез. — Спасибо, Эштон! Попробую его найти. Кладбище автомобилей находилось за чертой города, в западной части Филадельфии. Оно представляло собой грандиозную свалку, большинство машин давно покрылось ржавчиной, а от других остались только коробки. Среди этого хлама виднелись девять-пятнадцать времянок. Торговцы покупали старые машины, механики разбирали их, сортировали детали, которые потом продавались мелким гаражам и водителям, ремонтировавшим свои машины лично. Здесь Бэньон провел целый день. Первые сведения ему удалось получить перед самым уходом. На времянке висела табличка: «Смитти. Самые низкие цены!». Хозяин будки был рослый и массивный, удивительно даже, как он вообще помещался в такой халупе. Он сидел за столом и что-то подсчитывал с карандашом в руках. На его лице, давно не знавшем бритвы, выделялись светлые проницательные глаза. На вопрос Бэньона он ответил: — Да, парень по имени Слим у меня работал. А что с ним? — Вы не знаете, где бы я мог его увидеть? — Вы из полиции? — Нет. — Частный детектив? Агент по страхованию? — Нет, ни то и ни другое. Но мне нужен человек по имени Слим. — Слушайте, у меня нет оснований скрывать, где он находится, но у меня нет ни времени, ни желания отвечать на подобные вопросы. Если бы вы были из полиции, я должен был бы отвечать, но для частных дел у меня нет времени. — Я могу объясниться коротко, — сказал Бэньон. — Вы уже слышали, что я сказал, — проговорил торговец. — Я вам не справочное бюро. — Вы не очень-то любезны, — пророкотал Бэньон и засунул руки в карманы. Пальто и пиджак были распахнуты, и торговец заметил рукоятку пистолета. Глаза его забегали. Смитти был начеку. — Вот видите, теперь вы стали немного дружелюбнее, — ухмыльнулся Дэв. — Да, конечно. Отчего не помочь человеку, если это в твоих силах? — Правильно. Вы просто были расстроены своими подсчетами, когда я вошел. — Да. Проклятое налоговое управление, — Смитти облизнул губы. — Тоже правильно. Теперь у вас выпала свободная минутка! Мы как-нибудь поймем друг друга. Когда Слим ушел от вас? — Неделю назад. — Что же он здесь делал? — Все, что придется. Разбирал машины и все такое... — И ничего больше? — По крайней мере для меня. Но незадолго до своего ухода он занимался еще какой-то побочной работой. — Что за работа? Торговец взглянул на лицо Бэньона, и у него сразу пересохло в горле. — Это я не знаю, мистер, действительно не знаю. Он попросил у меня один внеочередной выходной день. — И потом попросил расчет? — Да, потом он ушел. — Куда? — Не имею представления. Правда, как-то он говорил, будто сам он из Честера, но вернулся ли он туда, мне не известно. «Ушел восемь дней назад», — пробормотал Дэв Бэньон. По времени все совпадало. — Кто был тот человек, для которого работал Слим? Торговец пожал плечами. — Да, знаете ли, я его даже не видел. Он остановился на шоссе и дал несколько гудков; Слим подошел к нему, и они о чем-то говорили. Видно, Слим знал его раньше. — А что за машина? — "Бьюик". Новый. Голубая спортивная модель. — Большое спасибо, Смитти, — сказал Бэньон. — Не за что. Мне было приятно помочь вам... Когда Бэньон пошел к машине Бурке, Смитти сел к столу, и ему понадобилось истратить три спички, чтобы прикурить. Потом он встал и бросил лопату угля в пылающую печь: ему вдруг показалось, что в его времянке чертовски холодно. — Сыро и холодно, как в могиле, — пробормотал он себе под нос. Бэньон отправился в Честер. Уже стемнело, когда он остановился перед зданием честерской полиции. Двухэтажное здание из красного кирпича было покрыто копотью, десятки лет подряд выбрасываемой в небо трубами близлежащих заводов. Бэньон был здесь не впервые. Он не раз появлялся в Честере по делам службы и знал многих чиновников из здешнего управления. В непривычно высокой комнате — так строили в начале века — сидели три крепких, упитанных полисмена. Один из них, детектив по фамилии Сулковский, знавший Дэва, направился к нему, чтобы поздороваться. Оставшиеся двое заинтересованно оглянулись, услышав слова Сулковского: «Дэв Бэньон! Мне жаль, я очень сожалею, эта история с твоей женой...». А то, что ты ушел, я очень понимаю, — я, наверное, и сам ушел бы. И нашел бы этого парня, можешь на меня положиться! Удовольствия разделаться с ним я бы никому не уступил. — Поэтому-то я и здесь, — сказал Дэв. — Знаешь ли ты в округе человека, которого звали бы Слим? Он как будто автослесарь или что-то в этом роде. — Слим Лоури, — сказал Сулковский, после чего наступило молчание. Бэньон заметил, как два других полисмена обменялись многозначительными взглядами. — Тут что-то не так? — спросил он. — Со Слимом мы очень хорошо знакомы! — ответил Сулковский, — Он больше сидел по тюрьмам, чем ходил на свободе. — Лицо его сделалось очень серьезным. — Только видишь ли, в чем дело: он болел туберкулезом и позавчера умер. Дэв, это чертовское невезение! Ты подозревал его? — Да, я уверен, что убийцей был он. В его смерти не было ничего подозрительного? — Нет, он умер своей смертью. Единственное, что нам показалось странным, — у него при себе было пятьсот долларов и последние дни он жил у довольно темных субъектов со Второй стрит. «Пятьсот долларов! — подумал Дэв. — За пятьсот долларов была убита Кэт, столько стоил я сам!». — Он умер у этих людей? — спросил Бэньон. — Нет, в госпитале. Его хозяева позвонили к нам, а мы вызвали больничную карету. Через несколько часов он умер. — Где он жил? — Постараюсь узнать все, что тебе нужно, — сказал Сулковский. Бэньон взял адрес, пожал всем троим руки и сел за руль. Проехал торговые кварталы, начинался район трущоб. Пустынные улицы, грязные, запущенные дома! Негритянские дети играли на тротуаре, резко и громко крича друг на друга. Дэв с трудом нашел нужный дом. Услышал шаги, звук отодвигаемого засова, и перед ним предстала высокая женщина с платком на плечах. Она глядела на Бэньона своими близко посаженными грустными глазами. — Прошу вас уделить мне несколько минут, — проговорил он, снимая шляпу. — Я хотел бы узнать... О человеке по имени Слим Лоури. — Он умер. — Слышал. Можно мне войти? — Ладно уж, входите, — и пошла по длинному, тускло освещенному коридору в комнату, где стояла печка, такая же раскаленная, как и во времянке Смитти. Женщина села на шатающийся стул подле печки и бросила на Бэньона оценивающий взгляд. — Вы сыщик? — Нет, я сам по себе. Почему Слим Лоури жил у вас? — Он говорил, что здесь ему легче дышать. Зачем ему снимать комнату в гостинице, когда у нас гораздо дешевле. — На прошлой неделе убили мою жену, ее разорвало в куски взрывом бомбы, которую кто-то подложил в машину, сейчас я ищу убийцу. Вы могли бы мне помочь, если бы захотели... Женщина долго молчала. — Гм, мне жаль, мистер, — сказала она уже совершенно другим тоном. — Слим пришел сюда, потому что он квартировал здесь и раньше, когда это был район только для белых. Он был болен, это я заметила, и что у него не все в порядке — это я заметила тоже. Но он был так угнетен, что я оставила его здесь. — Приходил к нему кто-нибудь? — Нет. Правда, он все время повторял, что кто-то должен его навестить и тогда он докажет, что не по его вине все провалилось. Дэв Бэньон сжал челюсти. — Звонил он по телефону? — Нет. — А ему. — Да, однажды. Это было в тот вечер, когда он умер. Я уже позвонила в полицию насчет «скорой помощи», и в это время его попросили к телефону. Какой-то мужчина во что бы то ни стало хотел поговорить со Слимом. — Вы знаете, кто просил его к телефону? — Знаю, он мне сказал свою фамилию. Я объяснила ему, что Слим не может подняться с постели, тогда он начал ужасно ругаться и кричать: «Скажи ему, это Ларри Смит!». Я ответила, что Слим опасно болен и к телефону подойти не может. Тогда он повесил трубку. Послушайте, что с вами? Вы бледны, как смерть. Странные люди эти белые! — Ларри Смит... — пробормотал Бэньон. Узел может быть запутан до чрезвычайности, но стоит потянуть за нужную нитку, и все распутается. Теперь эта нить у него в руках. |
|
|