"Принц наемников" - читать интересную книгу автора (Пурнелл Джерри)XXVЛисандр разглядывал панель управления посадочного корабля. Все огни зеленые, за исключением того, что показывает безопасность линий подачи горючего. — Харв. — Я здесь, принц. — Причальные концы. — Готово, принц. Как вы там, в порядке? — Отлично. Будь начеку, не давай ко мне подобраться. — Он нажал кнопку связи через интерком. — Внимание. Подготовиться к немедленному взлету. Внимание. Подготовиться к немедленному взлету на орбиту. — Он настроился на волну кодированной связи с Фалькенбергом. — Учитель, говорит Лев. Я взял его. Пытаюсь сняться с места. Потом молча помолился и запустил стартовую последовательность. Вспыхнули экраны. ЛИНИИ ПОДАЧИ ГОРЮЧЕГО НЕ ОБЕСПЕЧЕНЫ ТОПЛИВОМ. Лисандр нажал кнопку: КОМАНДА ВЫСШЕГО УРОВНЯ. НЕМЕДЛЕННЫЙ СТАРТ. КОМАНДА ВЫСШЕГО УРОВНЯ. НЕМЕДЛЕННЫЙ СТАРТ. ПОДТВЕРЖДЕНИЕ? ПОДТВЕРЖДАЮ. Послышался громкий шум насосов, потом рев двигателей. Лисандр развернул шлюпку направо, в сторону от причала. Корабль стронулся с места. Прямо перед ним вырос гейзер. — Учитель, говорит Лев. Повторяю, я контролирую ситуацию. Пытаюсь взлететь. «Жми в сторону всплесков, — подумал он. Газуй. Быстрее. Я — движущаяся цель. Чертовски крупная движущаяся цель…» Пилот пришел в себя. — Какого дьявола ты творишь? — закричал он. — Пытаюсь убраться отсюда! По нам стреляют. — Будь я проклят… — Слушай, у меня нет времени на объяснения. Притронешься к приборам, застрелю. Конечно, если мы до этого доживем, что маловероятно. По нам стреляют. — Закрой клапаны подачи горючего, придурок! Боже, где ты учился летать? — На Спарте. Но я не знаю, как это сделать. — Я сам… — Хорошо. Осторожней. — Справа поднялся новый гейзер. — Если сбросим скорость, в нас попадут. — Боже, в моем контракте нет условия, что меня убьют. — Пилот переключил два рычажка. Красные огни сменились зелеными. — Спасибо, — сказал Лисандр. — Боже. Послушай, у тебя ничего не выйдет, горючего не хватит… — Я не собираюсь выходить на орбиту. Только вверх и снова вниз. — Куда вниз? — Предпочтительно в Ледерле. Или куда угодно, где сумею сесть. — Летал когда-нибудь на такой шлюпке? — Приземлялся один раз, — ответил Лисандр. — Боже, — сказал пилот. Послышался гневный крик. Эйс Бартон повернулся и увидел, что Антон Гирерд дерется с Чандосом Вичастой. — Он приказал танку открыть огонь по кораблю! — кричал Гирерд. — Мы разорены! Майор, вы должны остановить его! — Не будьте дураком, — пыхтел Вичаста. — Сенатор Бронсон оплатит все ваши расходы. Эти неудачники ничем не смогут вам заплатить. Гирерд говорит верно: они разорены. — Да, тут вы правы, — сказал Бартон. — Тем не менее приказы отдаю здесь я. Капрал, проследите, чтобы мистер Вичаста не смог ни с кем говорить, пока я не разрешу. — Сэр. — Ординарец Бартона встал за Вичастой. — Соедините меня с Андерсоном, — сказал Бартон. — Бобби, сосредоточьтесь на вражеской артиллерии. Не обращайте внимания на посадочный корабль. — Вы знаете, что делаете, Эйс? — Думаю да. Но времени на обсуждение нет. Выполняйте приказ. — Он обещал большие деньги, майор. А кто нам заплатит, если мы потеряем урожай? — Капитан Андерсон, исполняйте приказ. Последовала долгая пауза. — Хорошо. Так уходит богатство, которое я и представить не могу. — Канал красный четыре! Уолли! — Да. — Прикажите всем, кто в вашем распоряжении, сосредоточить огонь на танке Бронсона. Немедленно. — Есть. «Леопард-3», говорит Хоницу. Команда высшего уровня. Сержант Биллингс, огонь по цели «дохлая крыса». Исполняйте. Повторяю, команда высшего уровня, уничтожить «дохлую крысу». — Вы дурак, — сказал Вичаста. — Да, — согласился Бартон. — Наверно, так и есть. Но я знаю, кто меня нанял. — Капрал! — крикнул кто-то. — Лейтенант выбыл! — Иду. Альф Тендон пригибался как можно ниже. «Леопард» пережевывал край джунглей, и, если высунешь голову, ее тут же снесет. Неожиданно огонь прекратился. Тендон ждал. По-прежнему ничего. Он осторожно приподнял голову, потом рискнул и посмотрел в бинокль. — Вот дерьмо! Сарж! Ничего. Линия оптической связи исчезла. Наверно, вместе с компьютером. Лейтенант выбыл. С Мисковски невозможно связаться. — Сарж, говорит Альф. Проклятая тварь явно червь-пиявка и ползет по правой ноге прямо к промежности, но сейчас самой большой проблемой Мисковски была другая нога. Левая. Над коленом ужасно болит, а ниже он вообще ничего не чувствует. Штанина пропиталась кровью, а последний разрыв пришелся так близко, что лязгнули зубы. Над головой и по сторонам свистели осколки, так что он даже не решался посмотреть, насколько серьезно ранен. — Сарж, говорит Альф. С огромным трудом Мисковски нажал кнопку лежавшего рядом передатчика. — Давай, Альф. — Лейтенант выбыл. Капрал при смерти. — Принято. — «Леопард» сменил цель. Стреляет по легкому танку, который привезли на посадочном корабле. — Повтори. — «Леопард» ведет огонь по войскам, прилетевшим на корабле. Он вывел из строя легкий танк. — Будь я проклят. Ладно, продолжай наблюдать. Мисковски чувствовал, что слабеет. Огонь стих настолько, что он смог сесть и осмотреть ногу… — Информация для командования. Лейтенант Мейс выбыл. Приказы. Всем доложить о своем статусе. — Он выслушал, потом сменил частоту. — Полковник, лейтенант Мейс выбыл. Вы тактический командир, хотя особенно командовать некем. Не более десяти боеспособных, включая раненых, и ни одного пригодного к стрельбе орудия. — Я слышал доклады. — Приказы, сэр? — Я вас освобождаю. Какие-нибудь новости о Принце? — Ничего такого, чего вы не слышали бы, сэр. — Надо держаться, пока не услышим. Вы ранены? — Да, сэр. — Позаботьтесь о себе, сержант. Я займусь остальным. — Есть, полковник. Левая нога сломана, в немурлоновой броне рваные отверстия. Из икры торчит длинный узкий осколок. Верхняя часть левой ноги страшно болит, но гораздо сильнее его тревожило то, что он не чувствовал нижней части. — Медик. Любой медик. Говорит Мисковски. Я ранен. Нужна помощь. — Говорит Камариа. Проберусь к вам, когда закончу с лейтенантом. Пять минут. Продержитесь? — Придется. — Он переключился на общую командную частоту. — Этот «леопард» покончил с танком, — доложил Тендон. — И разворачивает орудия. Похоже, он нацеливается на нас. — Вам виден посадочный корабль? — спросил Фалькенберг. — Нет, если я не высовываю голову из зелени. — Кому-нибудь положение позволяет доложить о состоянии посадочного корабля? — Полковник, я могу посмотреть. — Спасибо, капрал, но немного подождите, — сказал Фалькенберг. «Леопард» снова открыл огонь. Мисковски как можно теснее прижался к земле. Разрывы приближались. Мисковски не думал, что дерево выдержит дольше. Послышался рев громче орудийного гула. Долгий мощный рев. — Это двигатели, — сказал Фалькенберг. — Тендон, не высовывайте голову. Ждите. Рев набирал громкость, потом стал ровным. — Учитель, Лев поднялся. Учитель, говорит Лев, Лев поднялся. — Полковник, — закричал Мисковски. — Черт побери, сэр, он это сделал! — Верно. Теперь соедините меня с майором Бартоном. — Сэр? Ну, я могу попытаться… использую всю мощность и настроюсь на частоту, на которой его слышал. — Да — и подключите меня. — Есть, сэр. Ждите… — Мисковски настроил свой передатчик и включил его на полную мощность. — Готово. Говорите, полковник. — Майор Бартон, говорит Джон Кристиан Фалькенберг. Последовала долгая пауза. — Говорит Бартон. — Мы сдаемся, — сказал Фалькенберг. — Сдаетесь. Вы только что выиграли эту проклятую войну и сдаетесь. Хорошо, полковник, принимаю. Уолли, вы его слышали. Всем прекратить огонь. — Есть, сэр. — Спасибо, — сказал Фалькенберг. — У нас есть раненые. — У нас тоже, — сказал Бартон. |
||
|