"Тайна Горы Чудовищ" - читать интересную книгу автора (Кэри Мэри Вирджиния)Глава 14 ГОРЯЩАЯ ГОРА— В чем дело, Юп? — говорил Ганс. — Почему нам нужно держаться возле гостиницы? — Он выбрался по стремянке из бассейна, оставив Конрада внизу. — Не сейчас, — торопливо сказал Юп. — Потом… Если я ошибаюсь, это будет для вас — для всех нас — слишком страшное недоразумение. Пока поверьте мне, пожалуйста, на слово. И будьте все время здесь, на случай если понадобитесь. — Разумеется, мы тебе верим, Юп, — развел Ганс руками. — Ладно, мы будем здесь… А вам желаю хорошо провести время в кемпинге, — неуверенно добавил он. Юп присоединился к Бобу и Питу, которые только что сообщили Анне, что не вернутся до вечера. В своей палатке под соснами они быстро собрали все для обеда. Тем временем подъехал Дженсен, а из-за деревьев, что за дорогой, вышел Смаферс. Оба поднялись на веранду и плюхнулись на стулья. Юп, завидя их, фыркнул: — Надеюсь, они тут и останутся. Я не знаю еще, как они во все это вписываются. — Во что, Юп? — терял терпение Пит. — Что, собственно, происходит? — Позже, позже, — отмахнулся Юп. Мальчики собрались уходить, когда на веранду вышел Джо Хавмейер. — Эй, куда это вы, мальчики? — окликнул он их. Голос его звучал дружелюбно, но смотрел он на них не без подозрения. — Проклятье! — тихо пробормотал Юп. Изобразив на лице туповато-детскую улыбку, он не спеша подошел к веранде. — Мы собираемся в кемпинг, хотим пообедать совсем-совсем по-походному, — вежливо ответил он. — У вас, ребята, я вижу, энергия бьет ключом, — покачал головой Хавмейер. — Следовало бы оставить вас в гостинице да привлечь к работе… к ра… боте… Он осекся, лицо его обрело желтоватый оттенок. Юп прищурился. Затем он понял, что пожелтел не Хавмейер — изменилось, само освещение. Он поднял взгляд и увидел густой клубящийся дым, закрывающий солнце. — Смотрите… Там!.. — крикнул Пит. К северу от гостиницы, на поросших соснами склонах над кемпингом, дым был темнее и гуще. И внезапно показалось пламя. Прилетевшая чешуйка пепла опустилась на волосы Хавмейера. Дженсен и Смаферс вскочили с мест, чтобы лучше видеть. — Ветер — в нашу сторону, — почти шепотом произнес Хавмейер. Он вцепился в перила веранды и замер как изваяние. С дороги донесся гул автомобиля. По дороге к гостинице летела машина, которую мальчики только что видели в кемпинге. Пит выбежал на дорогу, размахивая руками; автомобиль с визгом затормозил. — Что там? Сильно горит? — крикнул Пит. — Вовсю бушует! — завопил мужчина. — Смывайтесь отсюда! Лес — как порох. Я уронил сигарету, ветер отнес искру, через минуту вижу — весь склон в огне! Из-за угла гостиницы выбежал Ганс. — Анна! — кричал он, — Анна! Конрад! Скорее! Гора горит! — Гарольд, поехали! — закричала женщина в машине. Мужчина дал газ и рванул с места так, что машину занесло на пыльной дороге. — Ганс! Конрад! — очнулся наконец Джо Хавмейер. Он сбежал с веранды, схватил лежащий свернутый кольцами садовый шланг. — Лестницу! — заорал он Гансу. — Неси лестницу! Нам надо смочить крышу! Из-за деревьев выскочил олень, пересек дорогу и промчался мимо потрясенных людей по направлению к лыжной трассе. — Господи всемогущий! — Мистер Смаферс внезапно охрип, голос его напоминал карканье. — Это кошмар!.. Преступники! Убийцы! — И маленький человечек в диком возбуждении понесся вслед за оленем. — Что вы делаете? — схватил Смаферса за руку мистер Дженсен. Напуганная белка промчалась мимо Дженсена и Смаферса. — Пустите меня! — заорал Смаферс. — Вы что, не видите? Животные бегут на гору! — И огонь идет туда же, — махал руками Дженсен. — Вы попадете в ловушку. Смаферс вырвался из его рук. — Я должен идти, — крикнул он и припустил к горе. Из дома выбежала кузина Анна. — Джо! — закричала она. — Джо! Уезжаем! — Нет! — Хавмейер уже включил воду и направил струю на крышу. — Мы должны спасти дом. Я знаю, мы это сумеем, если останемся здесь. Подошел Конрад, взял Анну под руку. — Мы заберем кузину и уедем, — сказал он Хавмейеру. — Анна, ты ведь с нами, да? Анна отвернулась и стала смотреть на пожар. Казалось, он совсем близко — не далее чем в миле от гостиницы. Ветер стал горячим, на землю, словно снежинки, падал пепел. — Ты пойдешь с нами, — снова обратился к кузине Конрад. Анна кивнула. — Юп, Пит, Боб, быстро в пикап, — позвал ребят Конрад. — Подождите! — сказал Юпитер Джонс. — Нечего ждать. — Конрад вел Анну к автостоянке. — Забирайтесь сейчас же в машину. — Мы должны найти Анну, — посмотрел ему в глаза Юп. — Что? — Конрад уставился сначала на Юпа, затем на женщину рядом с ним. Та застыла в позе, одновременно отчаянной и воинственной. Юпу казалось, она побледнела, но свет был таким призрачным, что он не был в этом уверен. — Где Анна? — требовательно повернулся он к Хавмейеру. Тот выронил шланг. — Ты что, спятил? — прохрипел он. Но Юп уже не смотрел на него. — Миссис Хавмейер, — обратился он к женщине, которая называла себя Анной. — Где Анна Шмид? Отвечайте! Быстро! — Где Анна Шмид? — это уже крикнул Дженсен, у которого был совсем ошеломленный вид. — Вы не Анна Шмид? — спросил он у женщины. Та выпрямилась. По-видимому, ей удалось взять себя в руки. — Я была Анна Шмид, — ответила она. — Теперь я Анна Хавмейер. И вы это знаете. — Она смотрела в лицо Дженсену. — Я была Анной Шмид, и я ухожу с моими кузенами. — Нет! — Юп сделал к ней два быстрых шага. Она рванулась и побежала к своей машине. — Эй… — Дженсен побежал за ней, протянув руку к ее плечу. — Одну секундочку. Когда рука Дженсена схватила ее, она вывернулась, но тут же споткнулась и упала. Белокурые волосы вместе с уложенными венком косами слетели с ее головы наподобие странной шляпы и, откатившись фута на два, застыли бесформенной грудой. Анна тут же вскочила опять и побежала. Под париком у нее оказался обесцвеченный перекисью ежик коротких волос. — Это не Анна! — закричал Ганс. Конрад поймал женщину, когда та почти схватилась за дверцу своей машины. — Где моя кузина? — тихо спросил он. Голос его звучал так, что было ясно: сейчас он ее ударит. — Где Анна? Женщина съежилась, прислонясь к машине. — Она в хижине, возле луга, верно? — спросил Юп. — Она там? Женщина кивнула. Конрад отпустил ее. Через секунду он вместе с Гансом и ребятами бежал к горе. |
||
|