"Волшебный миг" - читать интересную книгу автора (Мэтьюз Патриция)

Глава 16

Дорога до Акапулько была долгой и утомительной.

Усталая Мередит испытывала одно только чувство — безграничное отчаяние.

— Убийство Эвана, — пробормотала она, — никогда не будет раскрыто. Можно поставить крест на экспедиции.

— Не отчаивайтесь, дорогая. — Рикардо подъехал к ней поближе и взял за руку. — Может быть, все не так уж плохо, как вам кажется.

— А разве может быть хуже?! — воскликнула Мередит. — Наверное, мне нужно бросить все и возвращаться домой. С самого начала нас преследуют неудачи. С момента исчезновения Эвана. Потом его трагическая смерть!

Меня чуть не убило на раскопках. А теперь еще и это!

— Не следует говорить о прекращении раскопок и о возвращении домой, — повысил голос Рикардо. — Я и слышать не желаю о возвращении.

— Но если я не смогу продолжать раскопки, то что мне здесь делать?

— Мы их продолжим, Мередит, — уверенно произнес Рикардо. — Луис нам поможет. Я уже говорил вам, он влиятельный человек. И скоро он во всем разберется. Я уверен: через две недели мы возобновим раскопки.

После того как работы были остановлены, Рикардо отправился на ближайшую телеграфную станцию, взяв с собой Мередит и Хуану. Обменявшись телеграммами с Мехико, они узнали, что Луис Мендес находится в Акапулько, в своей зимней резиденции. Рикардо послал телеграмму в Акапулько, и они отправились в этот портовый город.

— Надеюсь, вы правы, — ответила Мередит. Она попыталась улыбнуться. — В общем, я, наверное, могу рассматривать эти несколько дней как передышку. Видит Бог, мне осточертела жизнь в джунглях!

— Это лишь минутное настроение, моя дорогая. — Он нахмурился. — Надеюсь, вы не имеете в виду то, что сказали. Ведь вас удерживает здесь нечто большее, чем раскопки, не так ли?

— Не понимаю… О чем вы?

— Я питаю надежду, что сумею убедить вас остаться здесь навсегда, в качестве моей жены. Мы уже говорили об этом. Я просил вас — нет, я умолял вас — уже неоднократно. Вы неизменно отвечали, что слишком заняты, чтобы подумать об этом серьезно. — Он заглянул ей в глаза. — Что ж, вот и хорошо: в течение нескольких дней вы будете не слишком заняты. Мередит, теперь вы согласитесь выйти за меня замуж? Вы знаете, как я вас люблю.

— Знаю, милый… — У нее перехватило дыхание. — Но я…

Рикардо, решив, что она уже готова уступить, усилил натиск:

— Значит, вы не можете сказать, что это для вас неожиданность. Мы могли бы обвенчаться в поместье Луиса, в Акапулько. Времени у нас будет более чем достаточно.

А потом вернемся на раскопки уже как муж и жена. Это стоит обдумать и с практической точки зрения.

— О чем вы? — насторожилась Мередит.

— Став моей женой, вы станете гражданкой Мексики, что позволит и в дальнейшем продолжать раскопки — с разрешения властей. Вы уже будете не женщиной из страны гринго, а одной из нас.

— Вы действительно считаете, что это может помочь?

— Конечно, дорогая. Я уверен…

Мередит испытывала противоречивые чувства. Она очень привязалась к Рикардо, у них много общего, но любит ли она его? Готова ли к тому, чтобы обвенчаться с ним?

А Купер? Как он к этому отнесется? Мередит прикрыла глаза, и тотчас же перед ней возникло его лицо — он насмешливо улыбался. Впрочем, какое ему дело? У него ведь есть его ведьма. Почувствовав головокружение, она крепко ухватилась за луку седла.

— Мередит! Что с вами?

Она открыла глаза и, взглянув на Рикардо, улыбнулась.

— Позвольте мне немного подумать. Сейчас я ужасно устала… Впрочем, должна признать: это неплохая идея.

Улыбка озарила лицо Рикардо. Он воскликнул:

— Клянусь, вы никогда не пожалеете об этом! Я сделаю вас самой счастливой женщиной на свете!

Мередит с улыбкой смотрела на своего спутника. Из-за нее человек может быть так счастлив! Она вдруг вспомнила об отце, о том, как он был счастлив, когда ехал вместе с ней на очередные раскопки. А что ее ждет по возвращении домой? Родных у нее не осталось. А суровый климат Новой Англии ей никогда не нравился, равно как и скучная жизнь в кругу ученых.

«Милый отец, — проговорила она про себя, — как бы ты к этому отнесся? Ты знал этого человека, ты называл его другом…»

— Хорошо, Рикардо, — сказала она неожиданно. — Я выйду за вас замуж, если вы уверены, что хотите именно этого!


Зимняя асиенда Мендеса была просторной и почти такой же пышной, как его особняк в Мехико. По стене дома карабкались бугенвиллеи — на фоне ослепительно белой штукатурки цветы казались еще ярче. Во дворе переливались на солнце струи фонтанов, и повсюду росли цветущие кустарники. Местоположение асиенды делало ее еще более привлекательной — дом стоял на холме, откуда открывался вид на сверкающий залив Акапулько.

Солнце уже клонилось к западу, когда Мередит и Рикардо въехали во двор. Луис Мендес поспешно вышел им навстречу и позвал слугу, чтобы тот позаботился о лошадях.

— Сеньорита Лонгли, какое счастье снова видеть вас! — Хозяин, сияя улыбкой, помог Мередит спешиться. Потом поспешил обнять Рикардо. — Друг мой, я был так рад получить вашу телеграмму! — Он посмотрел на гостью. — Я очень сожалею, что вы столкнулись с такими трудностями, сеньорита. И примите мои соболезнования… Я имею в виду смерть вашего брата.

— Да, мы пережили трудное время, — проговорила Мередит. — Очень надеюсь, что вы поможете нам.

— Не сомневайтесь, я сделаю все, что в моих силах.

Мне и самому очень хочется узнать, что там у вас произошло. Информация, которую я получил, недостаточна.

Но сначала вам нужно отдохнуть с дороги. Я буду ждать вас в своем кабинете через час. Мы поговорим и выясним, что можно сделать.

Хуана слезла со своего мула. Она робко держалась за спиной Мередит. Молодая женщина подозвала ее и, представила Мендесу. Объяснила, при каких обстоятельствах девочка оказалась среди участников экспедиции.

Луис Мендес склонился к руке Хуаны с таким же почтением, с каким склонялся над рукой какой-нибудь знатной дамы. Хуана густо покраснела.

Мередит, пряча улыбку, взяла девочку за руку.

— Пойдем, Хуана. Я так устала от долгой езды… Все тело ломит. Тебе придется как следует потрудиться, чтобы привести меня в порядок.

В сопровождении Луиса Мендеса они вошли в дом и прошли по длинному коридору — хозяин показывал гостям их комнаты.

— У меня здесь маловато прислуги, — улыбнулся он, — но надеюсь, вы простите мне, что я не могу принять вас с должным гостеприимством.

Мередит едва удержалась от смеха. Этот человек был самым гостеприимным хозяином из всех, кого она видела, — и он сетует на то; что не может принять их должным образом!

— Сеньор Мендес, — сказала Мередит, — вы умеете поднять человеку настроение. Теперь я не сомневаюсь: все уладится.

Ровно в шесть Мередит и Рикардо вошли в просторный кабинет Мендеса. Молодая женщина приняла ванну, переоделась и теперь чувствовала себя гораздо лучше.

Мендес подал им стаканы с сухим хересом и усадил в удобные кресла. Сам же уселся за письменный стол и с улыбкой обратился к ним:

— Я был бы весьма признателен, если бы вы рассказали мне все, что с вами произошло. Вплоть до сегодняшнего дня.

Гости подробно обо всем рассказали. Только один раз Мендес прервал Рикардо — когда речь зашла о Габриэле Моралесе.

— Мерзавец! Ослиный помет! О… тысяча извинений, сеньорита, но этот человек для нас как бельмо на глазу.

Давно пора покарать Моралеса за все его преступления.

Не сомневайтесь, сеньорита, я прослежу, чтобы он предстал перед судом за все унижения, которые вы претерпели от него. Прошу вас, продолжайте.

Внимательно выслушав рассказ гостей, Мендес в задумчивости уставился в окно, покусывая нижнюю губу.

Казалось, его одолевали сомнения. , — У меня есть кое-какая информация, — сказал он неожиданно. — Причиной… Я имею в виду непосредственную причину ваших неприятностей… — Я говорю о появлении полиции… Так вот причиной послужило донесение одного пеона, то есть поденщика. Он заявился в полицию Акапулько и сообщил, что на раскопках убит некий американец. Этот человек работал у вашего брата, сеньорита, а ваш брат… Вы уж не сердитесь на меня, сеньорита, но, судя по всему, ваш брат намеревался присвоить себе все ценности, которые он, возможно, нашел бы на месте раскопок.

— Ничего, я не сержусь, — нахмурившись, ответила Мередит. — Сначала я не могла в это поверить, но поверить пришлось. И все же я кое-чего не понимаю… Во-первых, если этот человек сообщил об убийстве Эвана, он не мог не знать, кто его убил. Тогда зачем проводить расследование? И во-вторых, зачем приостанавливать раскопки?

— Да, я понимаю ваше недоумение. — Луис Мендес сложил пальцы пирамидкой и внимательно посмотрел на молодую женщину. — Что касается первого вашего вопроса, так этот батрак просто сообщил о том, что Эван Лонгли убит. К сожалению, у него репутация человека ненадежного, и полицейский не очень-то ему поверил.

Только когда он переговорил с полицейским начальством, этим сообщением заинтересовались. Но даже и тогда полиция не предприняла бы никаких действий, по крайней мере немедленных действий, если бы не тот факт, что вы не сообщили о смерти вашего брата. У них возникли подозрения…

— Мы думали об этом, — кивнула Мередит. — Но в конце концов пришли к заключению, что не стоит сообщать об убийстве в полицию, ведь Эван американец.

— Да, я понимаю. — Мендес тяжело вздохнул. — Но ведь это говорит о вашей предвзятости, не так ли? Наши полицейские занимаются любыми преступлениями, как и их американские коллеги. Тем более убийствами…

— Конечно, вы правы. — Мередит почувствовала, что краснеет. — Возможно, мы ошибались.

— Совершенно верно. К сожалению, вы действительно ошибались. — Мендес перевел взгляд на Рикардо. — Но я удивлен, друг мой, что вы не настояли на том, чтобы сообщить в полицию.

— Боюсь, что я разделяю точку зрения Мередит. До какой-то степени, — ответил Рикардо в замешательстве. — Но на мое решение повлияло одно обстоятельство… Мы ведь занимались раскопками, и я опасался, что к нам заявятся толпы любопытных и вандалов. Они непременно заявятся, когда об убийстве узнают в городе и полиция займется расследованием.

— А может быть, — лукаво улыбнулся Мендес, — на ваше решение повлияла еще и перспектива разбогатеть?

Ведь вы могли найти сокровища…

— Луис, вы ко мне несправедливы! — с горячностью возразил Рикардо.

Мендес снова вздохнул.

— Возможно, друг мой, возможно…

Тут в разговор вмешалась Мередит.

— Откуда вы знаете о сокровищах? — спросила она.

Мендес снова сложил пальцы пирамидкой.

— Мексика — это моя страна, сеньорита, и у меня много источников информации.

— Сокровища — миф! Вот и все…

— Опять-таки — возможно. Но как бы то ни было, это приближает нас к ответу на ваш второй вопрос. Как вам уже известно, археологу из Северной Америки не так-то просто получить разрешение на проведение раскопок в древнем городе. Я добился для вас этого разрешения благодаря связям в правительственных кругах. Но как только в этих же кругах стало известно об убийстве вашего брата и о том, что при раскопках может быть найдено золото или серебро… В общем, это является достаточным основанием, чтобы наложить запрет на все работы.

Совершенно обескураженная, Мередит откинулась на спинку кресла.

— Следовательно, мне нечего и думать о продолжении раскопок? Значит, нам никогда не разрешат возобновить работу?

— Не обязательно, — с улыбкой возразил Мендес.

Мередит вскинула брови.

— Что вы имеете в виду?

— Только то, что я еще раз воспользуюсь своим влиянием. Однако, — Мендес подался вперед, — я полагаю, что разумнее дождаться, когда расследование убийства вашего брата доведут до конца.

— Но ведь расследование, возможно, никогда не доведут до конца!

— Не нужно смотреть на вещи так мрачно, Мередит… если мне будет позволено называть вас просто по имени. Не говорили ли вы, что его приятель Харрис Броудер находится, по вашему мнению, неподалеку от места раскопок?

Мередит кивнула:

— Так сказала мне эта особа… Вольтэн.

— И сеньор Броудер разочаровался в вашем брате, не так ли? Значит, логично заподозрить его?

— Да, это возможно, — снова кивнула Мередит. — Харрис Броудер мог убить Эвана. Но не менее логично заподозрить и Рену Вольтэн.

— Ах да… — Мендес снова взглянул в окно. — У Рены Вольтэн в нашей стране плохая репутация, и она, судя по всему, ведьма. — Он криво улыбнулся. — В Мексике все очень боятся сверхъестественного. Но Рена, кроме всего прочего, женщина, а к дамам мы относимся с почтением.

Заподозрить даму в таком ужасном преступлении — немыслимое дело. Ну да ладно… — Хозяин кабинета пожал плечами. — Даже если преступление и не будет раскрыто, я полагаю, что интерес к нему со стороны полиции мало-помалу угаснет. Вам же обоим следует пока что набраться терпения и обещать мне кое-что. — Лицо Мендеса приобрело строгое выражение. — Вы, Мередит, должны обещать: если найдете что-нибудь по-настоящему ценное, немедленно сообщите либо мне, либо правительству. Вы обещаете?

— Конечно, обещаю, — ответила молодая женщина, с удивлением глядя на Мендеса. — Я и не собиралась поступать иначе.

— А вы, друг мой?

Рикардо вспыхнул.

— Луис, неужели вы находите возможным задавать мне подобные вопросы?

— Нахожу. Если я буду ходатайствовать за Мередит, я должен быть уверен, что любая ценная вещь, найденная при раскопках, попадет туда, где она должна находиться.

— Даю вам слово, — сказал Рикардо.

— Превосходно! — Мендес улыбнулся. — Теперь вам остается только проявить терпение, Мередит. Пройдет не так уж много времени, и вы снова вернетесь к своим раскопкам.

Рикардо в смущении откашлялся, потом взял Мередит за руку.

— Мы должны вам кое-что сообщить, Луис. Мы с Мередит намерены обвенчаться.

На худощавом лице Мендеса появилось выражение глубочайшего удивления. Он пристально посмотрел на Рикардо, потом на Мередит и, просияв, воскликнул:

— Превосходная новость! И конечно, вы обвенчаетесь здесь. Мы устроим такую свадьбу, что вся Мексика изумится!


Когда Рена Вольтэн узнала, что мексиканское правительство приостановило работы на раскопках на неопределенное время, она пришла в ярость. На каждом шагу ее подстерегает неудача!

Сначала дезертирство Эвана; ну, за это она с ним поквиталась. Потом на несколько дней таинственно исчезает его сестрица, и все застопоривается, Рена теряет деньги.

И самое скверное: Эвану не удалось отыскать сокровища, а ей, Рене, пришлось отложить поиски из-за прибытия Лонгли и ее отряда. Рена сделала все возможное, чтобы избавиться от Лонгли, чтобы распугать ее рабочих — так что вроде бы уже могла приступать к поискам. Она была совершенно уверена, что найдет сокровища. И вот — пожалуйста!

.Но не такова была Рена, чтобы пасовать перед трудностями. Сидя возле своей палатки, она покуривала сигару и размышляла. Конечно, она не сдастся. Но что же все-таки делать? Рена прекрасно знала, как неторопливы и упрямы власти. Они могут прикрыть раскопки на месяцы, даже на годы.

Рена встряхнулась, вышла из задумчивости, заметив в сгущавшихся сумерках Харриса Броудера, быстро приближавшегося к палатке. Она поручила ему выяснить, зачем на раскопки заявились представители властей и по какой причине приостановлены работы.

— Кажется, мы влипли, Рена, — сказал Харрис, присаживаясь рядом с ней на корточки.

— Вы выяснили то, о чем я вас просила?

— Да. Именно поэтому я сказал, что мы влипли! Кто-то сообщил в полицию о смерти Эвана!

Рена глубоко затянулась и выпустила облако дыма.

— Кто это сделал?

Броудер покачал головой:

— Не знаю, но кто-то из людей Эвана. Кто-то из тех, кого мы отпустили. И раз уж птичка все равно вылетела из клетки, не так уж важно, кто именно это сделал. По, этому-то власти и приостановили работы. И раскопки не начнутся до тех пор, пока полиция не выяснит, кто совершил убийство.

Рена с трудом удержалась от смеха. Работы приостановлены из-за смерти Эвана, а ведь Эвана убила именно она! Какая злая ирония! И все же она не жалеет о содеянном; это было необходимо. Рена принялась обдумывать сложившуюся ситуацию.

— Мередит уехала с раскопок с каким-то мексиканцем.

Рена подняла голову.

— А что с Мейо?

— Он все еще здесь, с остатками отряда. Мексиканец, с которым я говорил, сказал, что они получили приказание оставаться на месте, пока не получат разрешение возобновить работы. Рена, — жалобно заскулил Броудер, — что же нам теперь делать?..

— Тише, я думаю.

— Может, нам лучше отказаться от всего, примириться с потерями, убраться отсюда ко всем чертям?

— Я так просто не сдаюсь, — пробормотала Рена.

— Но ведь все изменилось! Проклятие! Над нами нависло обвинение в убийстве. Что, если они поговорят еще с кем-то из отряда Эвана? И получат подтверждение, что это вы его убили… А в этой стране за убийство сначала казнят, а уж потом допрашивают!

Рена нахмурилась.

— Не забывайте одну вещь, Броудер. По закону вы так же виновны в смерти Эвана, как и я.

— Но ведь это вы его убили! Это не моя идея!

Рена уже открыла рот, чтобы разразиться бранью, но тут ей в голову пришла одна мысль. Да, конечно, козел отпущения…

Она с ласковой улыбкой погладила Броудера по щеке.

— Не нужно так волноваться, Харрис. Я обо всем позабочусь.

— Обо всем? — спросил он, недоверчиво глядя на Рену.

— Обо всем. Учитывая, что добыча еще не ушла от нас. А теперь пора ложиться. Надо как следует выспаться.

Она поднялась и снова погладила Броудера по щеке.

Потом взяла его за руку и затащила в свою палатку.

«Точно веду на привязи жертвенного козла», — мысленно усмехнулась Рена.