"Опасная леди" - читать интересную книгу автора (Коул Мартина)Глава 9Бенджамин Райан оттолкнул жену. Напившись, как обычно, он сегодня не просто шумел, а был агрессивен. Сара настороженно наблюдала за ним. После смерти Антони такие приступы случались с мужем часто. Лицо у Бенджамина обрюзгло и покрылось красными прожилками. Крупный нос приобрел форму луковицы и стал багровым. Синие глаза, унаследованные от него всеми детьми, казались безжизненными, белки – словно подернулись паутиной, как старая фотография. Когда-то темные, а теперь седые волосы падали на лицо неряшливыми прядями. Кожа приобрела землистый оттенок, а полнота, которой он некогда так гордился, пропала, остался только живот, похожий на пивной бочонок, нависавший над брюками. Словом, выглядел он ужасно. Глядя на него, Сара сокрушенно покачала головой. Бенджамин проковылял к ней через всю спальню. Наученная долгими годами совместной жизни, Сара прикрыла руками лицо – ее ждала хорошая взбучка, и женщина вся напряглась. – Сара, мне нужно немного денег... Предупреждаю тебя! Изо рта у него шел отвратительный запах, и Сара отвернулась. Он с силой повернул ее лицом к себе и ухмыльнулся, обнажив свои желтые зубы. – В чем дело, Сара? Что-то ты от меня отворачиваешься? Бенджамин так стиснул ее подбородок, что она вздрогнула от боли. – Все в порядке, любовь моя... Ты просто не хочешь дать мне немного денег из тех, что у тебя в загашнике. Ну, ничего! Сейчас я тебя хорошенько вздую! Прямо здесь. Ну что, дашь деньги? Сара отчаянно пыталась высвободиться от него. Но он ударил ее в живот с такой силой, что она упала на колени, корчась от боли. Он схватил ее за волосы и заставил поднять голову. – Это только начало, Сара. Она смотрела на него, чувствуя дурноту и поглаживая ушибленный живот, а потом плюнула ему в лицо. – Ах ты, старая сука! – Он снова обнажил зубы в ухмылке. – Сейчас я тебя прикончу, чертовка! Он уже занес над ее головой кулак. Сара вскрикнула, прикрыв голову руками, и удар пришелся по запястью. Сара взвыла. Вдруг наверху что-то грохнуло, дверь в спальню распахнулась, и Сара почувствовала, как Бенджамина оттаскивают от нее. Это ворвались Гарри и Ли. Когда Ли увидел, что отец избивает стоящую на коленях мать, он пришел в такую ярость, какой еще никогда не испытывал, и потерял контроль над собой. Он принялся бить и пинать отца, ощущая, как кипит кровь, когда руки и ноги касаются тела Бенджамина. Он легко мог убить этого человека, давшего ему жизнь. Но Гарри оттащил его и силой усадил на кровать. Ли был в полном изнеможении и шумно дышал. Вдруг он почувствовал на своем плече грубую, натруженную руку матери и порывисто схватил ее. Из костяшек его пальцев сочилась кровь. Бенджамин был до того пьян, что даже не почувствовал побоев. Он валялся на полу, уставясь на картину "Богоматерь, возносящаяся в небеса". Светло-голубые с золотой отделкой одежды Богоматери плыли у него перед глазами. Во рту был вкус крови. Один зуб из нескольких еще сохранившихся шатался. Это он обнаружил, проведя языком по деснам. Гарри смотрел на отца, испытывая отвращение, смешанное с жалостью. Скорбное лицо старика, лежащего перед ним, было как открытая книга. На нем запечатлелись удары судьбы, беды, унижения, горечь. Только никто никогда этого не замечал, не хотел замечать. Даже собственные сыновья. Они постоянно насмехались на ним, а любили скорее из чувства долга, чем по велению сердца. Гарри вздохнул. – Давай-ка, сынок, положим его на кровать, пусть проспится! В безжизненном голосе Сары звучали нотки раскаяния. Пока дети не подросли, она перенесла много побоев и по опыту знала, что лучше не отказывать мужу в деньгах. Гарри и Ли успокоились и положили отца на кровать. Бенджамин не сопротивлялся. Он позволил раздеть себя и засунуть под одеяло. А через минуту-другую уже храпел. Сара с сыновьями спустилась в кухню. Ли попытался осмотреть руки и лицо матери, но она оттолкнула его: – Со мной все в порядке, Ли. Бога ради, умерь на минутку свой пыл. – Она налила себе очередную чашку чая. Гарри взял свой чай и поднялся к себе. Поставив чашку на туалетный столик, он вернулся к прерванному занятию: перед тем как раздался вопль матери, он делал бомбу для взрыва автомобиля. Основная работа была проделана в одном из гаражей Майкла, теперь оставалось только усовершенствовать взрыватель. Он взял с постели очки и напялил их на нос. Усилия Гарри по части изобретательства принесли наконец-то плоды: Майкл направил его деятельность и познания в нужное ему русло. Гарри изготовлял все, начиная от бутылок с зажигательной смесью и кончая взрывными устройствами с часовым механизмом, используемыми при ограблениях, а также при личной мести. Врожденная мизантропия и полное равнодушие к любой собственности были идеальными качествами для специалиста по подрывным работам. Черного или белого для Гарри не существовало, только серое, расплывчатое, что можно толковать по собственному усмотрению. Как и Майкл, он был психопатом, и если доказывал что-то, то непременно с пеной у рта, к немалому удивлению окружающих. Кроме того, он в любом аргументе мог уловить противоречия, умел прослеживать ходы в споре и мог предсказать, чем закончится то или иное дело. Было у него и еще одно качество, которое даже его собственные братья еще не до конца осознали: ни при каких обстоятельствах он никому не позволил бы встать у себя на пути. Он никого не любил, кроме Моры. Просто был не способен на глубокое чувство или переживание. На девушку, с которой встречался, смотрел как на собственность. Был ревнив и капризен, но не из-за сильной любви, как это казалось девушке. Такие же чувства он питал к своей машине или проигрывателю: они принадлежали ему. А когда надоедали, Гарри бросал их. Дверь открылась и вошел Ли: – Звонил Мики, сегодня встречаемся в клубе, в девять тридцать, идет? – Хорошо, Ли, спасибо. – Ли ушел, а Гарри вернулся к своему занятию. О случившемся никто больше не вспоминал – так было заведено у Райанов. Бенджамин проспится, снова войдет в их мир, и отношение к нему не изменится. Гарри закончил работу над детонатором, улыбнулся, очень довольный, и принялся убирать. В комнате у него были чистота и порядок, каждая вещь лежала на своем месте, и он всегда замечал, если кто-то заходил в его отсутствие. Как и в остальных комнатах, в этой тоже висела на стене олеография на религиозный сюжет, а над дверью небольшое распятие. На олеографии изображено было появление Христа в Иерусалиме в Вербное воскресенье. Иисус сидел на осле, со стигматами на руках и затуманенным печалью строгим лицом. Его окружала толпа восторженных людей с пальмовыми ветвями в руках. Олеография была выполнена в прекрасных пастельных тонах – голубом и розовом. Гарри взял детонатор и приблизился к олеографии. Подведя детонатор под изображение ослика, на котором ехал Христос, он тихо засмеялся: – Бум! Вот уж вы, трахальщики, порадуетесь! Христос все так же спокойно сидел, печальный и строгий, на золотой нимб над его головой падала тень Гарри. Мики, Джоффри и Рой сидели в служебном помещении над клубом "Ле Бюзом" на Дин-стрит. Все трое были, как обычно, в темных костюмах, ослепительно белых рубашках и узких черных галстуках. Это стало их формой. По галстуку Майкла проходила серая поперечная полоска: его отличительный знак. Он закурил сигарету и с шумом выпустил дым. – Ты что-нибудь выяснил? – спросил он, глядя на Джоффри. – Да. И довольно много. Наш старина Хенли нечист на руку. Он любит стартующих лошадок и не прочь поволочиться за юбками. Старине Биллу это было не по карману. Еще Хенли навещает жен осужденных преступников и предлагает им маленькое утешение. Майкл засмеялся: – В обмен на такое же небольшое с их стороны? – Именно так. На сегодняшний день он задолжал нам около трехсот кусков. Делал весьма солидные ставки в наших заведениях в Южном Лондоне. Я сказал парням, чтобы дали ему хапнуть, сколько захочет, они сделали все, как надо. Теперь он у нас на крючке, ему не выкрутиться. – Прекрасно сработано, Джофф. Скажи ему, чтобы на следующей неделе пришел повидаться со мной. Еще одна задница нам не помешает. Особенно такая, как этот Хенли. – Может, устроим ему здесь бесплатную ночку перед тем, как ты примешь его? Пусть трахнет одну из здешних девиц. По крайней мере, станет добрее. А потом выложишь ему все, как есть. – Именно так мы и сделаем. В наши дни такое продажное дерьмо идет по десять штук за пенни. Только выбирать надо тех, из кого можно выжать максимум пользы. Хенли, как я понял, занимается Вайн-стрит. И наверняка связан с остальными фараонами. Думаю, мы его приручим. Джоффри и Рой кивнули. – А теперь об этом поганом ростовщике. Знаете, кто сегодня у меня был? Старый Мозес Мабеле. Помните? – Это тот тип из Вест-Индии, что жил на нашей улице? – спросил Рой. – Он самый. Его жена Вербина дружила с нашей мамашей, часто выручала ее деньгами. А сам Мозес обычно трудился в порту. – Припоминаю. И что с ними стало? – не без любопытства спросил Джоффри. – Потом они перебрались в Плейстаун. И заполучили там один из старых домиков для докеров – Мозес работал в "Доках Восточной Индии". Ладно, не буду распространяться, скажу только, что Мозес дал дуба. – А нам что до этого? – бросил Рой. – Выслушай до конца, тогда, может быть, поймешь. Так вот, на чем я остановился? – На том, что Мозес дал дуба. – Спасибо, Джоффри. Случилось это немножко некстати, у Вербины не оказалось денег на приличные похороны. И пришлось ей обратиться к одному парню, который охотно дает взаймы, нетрудно догадаться к кому. – Неужели к Джорджу Денеллану?! – простонал Джоффри. Майкл усмехнулся: – Именно к нему. Короче говоря, штука тут в том, что вдова не смогла в срок вернуть долг, и Джорджи пустил в ход тяжелую артиллерию... – Шутишь! – К сожалению, нет, Рой. Я ей послал пару подарков и велел передать, что долг ее аннулирован. Теперь я хочу, чтобы вы повидались с Денелланом. Растолкуйте ему что да как. Она, Господи наш Иисусе, дама почтенного возраста, и самое малое, что вы должны сделать, – это сломать ему руку. Пусть поймет, наконец, что работает на меня, а не на правительство. Нечего пускать в ход кулаки, особенно если речь идет о старых симпатиях, точнее, нечего им давать деньги, не посоветовавшись с нами. Слишком много он берет на себя, это действует на нервы. – Я схожу, Мики. Я вообще не люблю Денеллана, он паршивый сводник. – Ну и хорошо, Рой. Тебе представляется возможность его проучить. Что это еще за дела – избивать старушек! Все трое расхохотались. Джоффри вскочил и разлил по стаканам бренди. – А что со Смитсоном. Мики? Майкл взял стакан и пригубил. – Наш Гарри приготовил ему небольшой сюрприз. Где-то к концу недели он его получит. – Так ты решил с ним покончить? – Именно, Джофф, я этого не люблю, но он сам напросился, грязный таракан. Никто не смеет подставлять меня, а потом жить как ни в чем не бывало. Пусть это послужит уроком всем, кто на нас работает. – Майкл погрозил пальцем кому-то невидимому. – А сколько все-таки он у нас слимонил? – Не меньше, чем пару "больших". Рой тихо свистнул: – Так много? – Дело даже не столько в деньгах, сколько в сути дела. Один малый задолжал нам пятьсот монет, целую "мартышку". Выплатил три сотни, потом еще две плюс пятьдесят фунтов процентов. Утром, собираясь на работу, он обнаружил трех урок, поджидающих его у дома. Они увели его мотор. – Майкл усмехнулся. – После чего сообщили этому несчастному ублюдку, что он все еще должен три сотни баксов. Ну, он, конечно, заплатил... а потом пришел к нашему Ли, а Ли все рассказал мне – так мы и вывели на чистую воду этого подонка. Трахни меня Господь! Как будто мы мало ему платим! Для урки, родившегося в трущобах Южного Лондона, он, черт возьми, неплохо живет. Отдал своих ребят в частную школу! Вы же знаете! – Меня это не удивляет, Мики, он всегда воображал о себе невесть что. До сих пор болтает в пивных, как работал на Ричардсонов. Майкл презрительно фыркнул. – Что о нем говорить! Он теперь весь в прошлом. Они помолчали. Потом Джоффри, поднявшись со стула, спросил: – Может, привести наших? Узнать, что делают их люди? – Давай. Действуй! Который час? – Тридцать пять двенадцатого. – Бьюсь об заклад, Бенни уже торчит в клубе и пялится на стриптизную девицу, она как раз приходит в половине двенадцатого. Братья засмеялись. – Он просто помешался на сексе. Девицам незачем теперь путаться с урками. Они могут идти с Бенни прямо домой! Все еще смеясь, Джоффри стал спускаться с лестницы в фойе клуба. Джерри Джексон, привратник, кивнул ему: – Сегодня у нас почти что аншлаг, все больше американцы. Должно быть, где-то неподалеку остановились. – Значит, приличный доход? Джерри кивнул: – Зазывалы говорят, улицы просто кишат ими. Бьюсь об заклад, нескольких непременно окрутят, как ты думаешь? – Думаю, да – куда им деваться? Идиоты! Швыряют деньги направо и налево, будто они могут выйти из моды. Должен же их кто-то остановить! Джоффри пошел дальше, в помещение клуба. Воздух был спертым, пахло сигаретным дымом и дешевыми духами. Возле бара к стенам были прикреплены ряды кресел, обитых красным бархатом. На них расположились женщины с разными фигурами и разным цветом кожи и волос. Джентльмены удачи могли сразу обозреть всю эту ярмарку, выбрать себе девицу, поразившую их воображение, и увести к столику. "Хозяйкам" дозволено было пить только шампанское, которое они украдкой от кавалеров выливали под ковер. Сделать это было нетрудно, если учесть, что стриптизные девицы сменялись каждые двадцать минут. В данный момент под звуки "Красавчика фламинго" на эстраде танцевала высокая полуобнаженная блондинка лет тридцати. Она перегнулась почти пополам, и ее длинные светлые волосы касались пола. Зазывающе повиляв бедрами, женщина стала медленно снимать трусики с блестками, вынимая из них свои длинные ноги. Джоффри улыбнулся. Конечно же, Бенни был тут. Он сидел на краешке стула, приоткрыв рот и чуть высунув язык, зачарованно наблюдая за женщиной. Когда трусики упали на пол, блондинка повернулась лицом к публике, и все увидели, что волосы у нее на лобке темного цвета. Она закинула руки за голову, отчего кисточки на лифчике, едва прикрывавшем ее маленькие груди, пришли в движение. Музыка стихла, а женщина, не очень изящно подобрав с пола предметы своего туалета, сошла с эстрады. За один вечер она успевала выступить в нескольких клубах. Когда она проходила мимо Бенни, Джоффри заметил, что тот ущипнул ее за зад. Женщина отбросила его руку и, тараща глаза, заорала: – Пора повзрослеть, малыш! Бенни добродушно рассмеялся и подошел к Джоффри, который его позвал. Круглое, как луна, лицо Бенни сияло улыбкой. – Похоже, Бен, ты никогда не сдаешься, а? Бенни ухмыльнулся: – Старая шлюха! Морда у нее – будто гвоздями истыкана. Сам понимаешь, я не собираюсь на ней жениться, а трахнуть – не прочь! – Но она-то с тобой не желает трахаться, это ясно! Бенни вытер пальцами нос и недвусмысленно подмигнул. – Ничего, пожелает. Главное – ее завалить! – Смотри, не затупи своего копья, – рассмеялся Джоффри и спросил: – А где все? – Как всегда, в дальнем баре. Они держатся подальше от деревенщины, ты же знаешь! – Двигай наверх, сутенер: Мики ждет тебя. А я пойду за остальными. Джоффри пересек танцевальный зал. Здесь висели на стенах фотографии обнаженных и полуобнаженных женщин. Подойдя к столику, за которым сидел маленький лысый мужчина с двумя девушками, Джоффри дружески улыбнулся девушкам и пожал руку мужчине. – Все в порядке, сэр? – Джоффри был сама любезность. Мужчина ухмыльнулся, показав ряд золотых зубов. – Конечно, сынок. Лучших девушек и желать нечего, – он говорил с южным акцентом. Девушки захихикали. Джоффри заметил, что одна из них очень высокого роста. – Прекрасно, сэр, мы рады, когда наши гости получают полный кайф. – Он кивнул мужчине и отошел от столика, вбирая в себя взглядом все, что видел вокруг. Одна из "хозяек", называвшая себя Ширелл, положила голову на колени партнеру. Джоффри раздраженно вздохнул и, откинув занавеску, вошел в дальний бар. – Что тут, черт побери, творится? – громко спросил он. За столиком сидели две девицы, Джоффри сразу узнал в них "близнецов из Ливерпуля". Дениз, старшая над девушками, приняла их на работу всего несколько дней назад. Они были хрупкие, невысокого роста, с большими карими глазами и волосами, похожими на шерсть белых мышей. Привлекало в них лишь то, что работали они всегда вместе, на пару. Груди у них только начали формироваться, и с виду им было не больше пятнадцати лет. Из собранных сведений Джоффри узнал, что они давно занимаются проституцией и что девицы эти отпетые. Судя по виду, их недавно поколотили. – Мы застукали эту пару, когда они "делали куклу", – сказал Гарри. – Ты шутишь! – удивился Джоффри. – Не шучу! Мы с Ли шли в бар, и я все хорошо видел. Пока одна обнималась и целовалась с партнером, вторая вытащила у него из кармана бумажник и передала подруге. Все это они проделали за какие-то доли секунды, видимо, опыт богатый. Моргни я в этот момент, ничего не заметил бы. Вот потаскухи! Девушки испуганно смотрели на Джоффри. Из клуба в квартале Сохо их выгнали бы даже за мелкое воровство, не то что за бумажник! Обворовывать посетителей – последнее дело. Чего доброго, заинтересуется полиция, а "клубу хозяек" это меньше всего нужно. – У кого сейчас бумажник? – У меня, Джофф. В нем больше трехсот бумаг. Джоффри присвистнул. – Вот что, Ли, иди в зал и скажи клиенту, что девушкам пришлось отлучиться по делу, а к нему притащи Монику и Синтию. Они все еще сидят в креслах для рандеву. Они девушки приличные. А потом сделай вид, будто нашел бумажник под столом. Постарайся разыграть грандиозный спектакль. Ну, ты знаешь, что делать. – А этих двух куда? – Гарри кивнул на девиц. – Вздуй их как следует и вышвырни вон. Только не переусердствуй, понял? Гарри кивнул. – После этого двигайте наверх. Мики ждет. Раздосадованный, он покинул бар и направился туда, где находилась Дениз. Ей было под пятьдесят, и весила она больше центнера. Густо размалеванная, она была буквально увешана украшениями из фальшивых бриллиантов. Более тридцати лет занималась проституцией. На голове ее красовалась копна высоко взбитых ярко-рыжих волос. Вечернее платье с люрексом, натянутое на ее телеса, казалось вот-вот лопнет. Огромные отвислые груди вываливались из декольте. От женщины пахло джином и пармскими фиалками. – Я хотел бы переговорить с тобой, Дениз. Гарри и Ли только что накрыли тех двух курочек, они "делали куклу". – Послушай, сынок, у меня, как ты понимаешь, глаз на заднице нет. Тут больше тридцати потаскушек, разве уследишь за всеми? – Ну так вот, Дениз, мой тебе совет: обзаведись глазами там, где ты сказала! И на затылке тоже! Эта шлюха Ширелл только что обчистила клиента. Так что либо управляйся с ними, либо ищи себе другую работу! Это мое последнее предупреждение! И, не дождавшись ответа, Джоффри, разъяренный, удалился. Пожав плечами, Дениз про себя обматерила его. Одна из девушек, сидевших в креслах для рандеву, слышала этот разговор и крикнула Дениз: – Что там у тебя случилось? Нашалила девочка? Остальные девицы прыснули со смеху. Дениз слегка скривила губы, стараясь не показывать сломанный зуб: – Ох, шла бы ты жарить свое дерьмо! Девица скорчила ей рожу и обратилась к подругам: – У этой бляди серебряный язычок, а, девушки? Дениз взяла из пепельницы свою сигарету "Собрейни" и снова сунула в рот, борясь с искушением размазать ее по физиономии девицы. Она бы убила эту паршивку Ширелл! Детектив-инспектор Мерфи ехал домой на своем "патни". Он кое-что разнюхал о Море Райан, и теперь ему было о чем поразмыслить. Мора, конечно, чиста, как свисток, не имеет ни единого предупреждения, но у нее есть уязвимое место. И Мерфи его обнаружил. Завтра утром один полицейский-констебль будет в шоке. Мерфи про себя улыбнулся, хотя к молодому Пезерику относился по-дружески. Он стал потихоньку насвистывать знакомый мотив. Мерфи преподаст Море Райан такой урок, которого она никогда не забудет. Больше всего на свете он ненавидел языкастых бабенок! Мора поднялась с постели и стала одеваться. Терри наблюдал за ней. Она была самой сексуальной девушкой из всех, с которыми его когда-либо сводила судьба, но даже не подозревала об этом, что еще больше влекло к ней. Она села на край кровати и принялась надевать чулки. Терри придвинул ее к себе и стал целовать, лаская ее грудь. – Она стала у тебя еще больше, да? Мора высвободилась из его объятий. – И не стыдно тебе? – Она поджала губки. – Ну, давай, Тел, одевайся. Отвезешь меня домой. Он встал, потянулся. – Так не хочется, чтобы ты уезжала, – произнес он тоном капризного ребенка. – Мне пора! Поторопись! Она запустила в Терри подушкой. Терри поймал подушку и бросил в Мору. Началось сражение. Через пять минут оба лежали полураздетые на постели, прерывисто дыша. – Я люблю тебя. Терри, – шепнула Мора. – И я люблю тебя, Мора. Сильнее, чем ты думаешь. Она улыбнулась. Хотелось верить, что он сказал правду. На следующий день ей предстояло выяснить, беременна ли она. Она закусила губу. Как бы не случилось убийства. Она нутром чуяла недоброе. Майкл позвал к себе Ли, и сейчас тот, бледный, стоял перед ним, хотя не чувствовал за собой никакой вины. – Это правда, что ты нынче отделал нашего старика? Ли судорожно сглотнул. – Да, он колотил мать. Майкл улыбнулся своей сверкающей улыбкой, озарявшей, казалось, лицо изнутри. – Ты правильно поступил, Ли. Впредь всегда вступайся за женщин. Никому не позволяй причинять им боль, никому! Я горжусь тобой, Ли! Ли почувствовал облегчение и улыбнулся. – Завтра я тоже влеплю старику пару горячих. Станет как шелковый. А сейчас вали домой! Ли вышел из тесного офиса, и сердце его пылало. В это время до него донеслись звуки "Тюремного рока", и он поспешил назад в клуб. Девушка, раздевавшаяся под эту музыку, была амазонкой, шести футов ростом, с оливковым цветом кожи, агатово-черными волосами, большими карими глазами и такими пышными грудями, каких Ли еще не доводилось видеть. Он сел рядом с Бенни, предусмотрительно занявшим для него местечко. |
||
|