"Ромео и Джульетта" - читать интересную книгу автора (Шекспир Уильям)
Сцена пятая
Зал в доме Капулетти.Музыканты. Слуги с салфетками.Первый слуга
Где Антон Сотейщик? Отчего не помогает убирать? Так и липнет к объедкам! Так и возит языком!
Второй слуга
Плохо дело, когда вся работа на одном или на двух, да и у тех руки немытые.
Первый слуга
Раскидные кресла вон, горки с посудой – к стене. Присматривай за серебром. Припрячь мне, дорогой мой, кусок марципану и, если любишь меня, предупреди внизу у входа, чтобы пропустили Надежду Наждачницу и Нелли. Антон Сотейщик!
Третий слуга
Здесь я, об чем крик?
Первый слуга
В большой комнате тебя зовут, кличут, требуют, и уж не знаю, как сказать.
Третий слуга
На всякое кликанье не наскачешься. Веселей поворачивайся, ребята. Поживешь дольше, наживешь больше.
Входят Капулетти, леди Капулетти, Джульетта и Тибальт с домашними навстречу гостям и ряженым.КапулеттиПривет, синьоры! Дамам без мозолейУ нас работы хватит до утра.Что скажете, красавицы? КакаяНе станет после этого плясать?Сейчас и заподозрим, что мозоли.Вот видите, у нас вы и в руках.Привет, синьоры! Дамам, было время,И я признанья на ухо шептал.То время миновало, миновало…Входят Ромео, Меркуцио, Бенволио и другие.Привет, друзья! Играйте, музыканты!С дороги все! Танцоры, дамы, в круг!Музыка. Гости танцуют.Побольше света! Отодвиньте стулья!Залейте жар в камине. Духота.(Дяде Капулетти.)Глядишь на танцы, так и разбирает.Нет, что вы, сядьте, где уж нам плясать!Когда, скажите, дядя Капулетти,Плясали в масках мы в последний раз?Дядя КапулеттиДа, думаю, тому назад лет тридцать.КапулеттиО нет, не так давно, не так давно!Считайте, сколько лет женат Люченцо?Никак не больше двадцати пяти.На свадьбе у него мы и плясали.Дядя КапулеттиДа нет, их сыну тридцать с чем-то лет.КапулеттиОн только год, как вышел из опеки.Ромео(слуге из своей компании)Кто эта барышня рука с рукойС тем кавалером?СлугаЯ не знаю, сударь.РомеоЕе сиянье факелы затмило.Она, подобно яркому бериллуВ ушах арапки, чересчур светлаДля мира безобразия и зла.Как голубя среди вороньей стаи,Ее в толпе я сразу отличаю.Я к ней пробьюсь и посмотрю в упор.Любил ли я хоть раз до этих пор?О нет, то были ложные богини.Я истинной красы не знал доныне.ТибальтМне показалось, голосом – Монтекки.Мальчишка, шпагу! Этот негодяйОсмелился пробраться к нам под маскойВ насмешку над семейным торжеством!Ну что ж, у нас находчивости хватит.Он жизнью мне за этот шаг заплатит.КапулеттиМой дорогой, зачем ты поднял крик?ТибальтУ нас Монтекки. Как он к нам проник?Врывается к нам, ни на что не глядя,Чтоб нас позорить в шутовском наряде!КапулеттиТы о Ромео?ТибальтО дрянном Ромео.КапулеттиПриди в себя. Что ты к нему пристал?Он держится, как должно, и в ВеронеЕдиногласно признан, говорят,Примером истинного благородства.За все богатства мира я не дамКому-нибудь у нас его обидеть.Оставь его, вот мой тебе приказ,И, если для тебя я что-то значу,Развеселись и больше лба не хмурь.В гостях надутость эта неуместна.ТибальтНет, к месту, если лишние в гостях.Я не снесу…КапулеттиСнесешь, когда прикажут!Вы слышали? Каков! Он не снесет!Он не снесет! Не я, а он хозяин!Он не снесет! Он мне, того гляди,В моей гостиной общество взбунтует.Он главный тут! Он все! Он коновод!ТибальтНо, дядя, это срам.КапулеттиБез разговоров!Угомонись!(Гостям.)Так, так. Не может быть!(Тибальту.)Он будет мне давать еще советы!(Гостям.)Не может быть!(Тибальту.)Ты неуч и буян!Учись манерам.(Слугам.)Свету, больше свету!(Тибальту.)Добром не хочешь – силой научу.(Гостям.)Что за разброд? Дружнее, дорогие!ТибальтУйти, смиреньем победивши злость?Что ж, и уйду. Но ваш незваный гость,Которого нельзя побеспокоить,Еще вам будет много крови стоить!Уходит.
Ромео(одетый монахом, Джульетте)Я ваших рук рукой коснулся грубой.Чтоб смыть кощунство, я даю обет:К угоднице спаломничают губыИ зацелуют святотатства след.ДжульеттаСвятой отец, пожатье рук законно.Пожатье рук – естественный привет.Паломники святыням бьют поклоны,Прикладываться надобности нет.РомеоОднако губы нам даны на что-то?ДжульеттаСвятой отец, молитвы воссылать.РомеоТак вот молитва: дайте им работу.Склоните слух ко мне, святая мать.ДжульеттаСклоненье слуха не склоняет стана.РомеоНе надо наклоняться, сам достану.(Целует ее.)Вот с губ моих весь грех теперь и снят.ДжульеттаЗато мои впервые им покрылись.РомеоТогда отдайте мне его назад.ДжульеттаМой друг, где целоваться вы учились?КормилицаТебя зовет мамаша на два слова.Джульеттауходит.РомеоА кто она?КормилицаДа вы-то сами где?Она глава семьи, хозяйка дома.Я в мамках тут и выходила дочь.Вы с ней сейчас стояли. Помяните:Кто женится на ней, тот заберетХороший куш.РомеоТак это Капулетти?Я у врага в руках и пойман в сети.БенволиоПрощайся. Вижу, шутка удалась.РомеоИ даже чересчур на этот раз.КапулеттиНет, господа, куда вы в рань такую!Вон слуги с прохладительным идут.Не можете? Торопитесь? Ну что же.Благодарю. Прощайте. Добрый путь.Светите им. А я на боковую.Ах, черт, а ведь и правда поздний час!Пора в постель.Капулеттии другие уходят.ДжульеттаКормилица, послушай:Кто этот гость у выхода в углу?КормилицаСын и наследник старика Тиберьо.Бенволио уходит.ДжульеттаА этот вот, который стал в дверях?КормилицаА это, кажется, Петручьо младший.Меркуциоуходит.ДжульеттаА тот, который подошел к немуИ не охотник танцевать?Ромеоуходит.КормилицаНе знаю.ДжульеттаПоди, узнай-ка.Кормилицаотходит к расходящимся.Если он женат,Пусть для венчанья саван мне кроят.Кормилица(возвращаясь)Его зовут Ромео. Он Монтекки,Сын вашего заклятого врага.ДжульеттаС таким лицом и сын такого змея!Что ж я пожну, когда так страшно сею?Что могут обещать мне времена,Когда врагом я так увлечена?КормилицаЧто ты бормочешь?ДжульеттаТак, стихи, пустое.На танцах в паре кто-то подсказал.Леди Капулетти(за сценой)Джульетта!КормилицаСлышим! Слышим! Знаю, знаю!Все разошлись. Пойдем и мы, родная.Уходят. Входит хор.ХорБылая страсть лежит на смертном ложе,И новая на смену ей пришла.И бывшая Ромео всех дорожеПеред Джульеттой больше не мила.Хотя любовь их все непобедимей,Они пока еще разделены.Исконная вражда семей меж нимиРазрыла пропасть страшной глубины.В ее семье Монтекки ненавидят,В глазах родни Ромео не жених.Когда и где она его увидитИ как спасет от ненависти их?Но страсть их учит побеждать страданьеИ им находит способ для свиданья.Хоруходит.