"Ромео и Джульетта" - читать интересную книгу автора (Шекспир Уильям)
Сцена четвертая
Улица.Входят Ромео, Меркуцио и Бенволио с пятью или шестью ряжеными, факельщики и мальчик с барабаном.РомеоПрочесть ли нам приветствие в стихахИли войти без лишних предисловий?БенволиоНет, в наше время это не в ходу.Мы сможем обойтись без КупидонаС татарским луком, ужасом девиц,Которым он страшней вороньих пугал.Нам не придется никого томитьЭкспромтами при помощи суфлера.Под дудку их не будем мы плясать,А спляшем под свою и удалимся.РомеоТогда дай факел мне. Я огорченИ не плясун. Я факельщиком буду.[6]МеркуциоРомео, нет, от танцев не уйдешь.РомеоУволь меня. Вы в легких бальных туфлях,А я придавлен тяжестью к земле.МеркуциоВедь ты влюблен, так крыльями АмураРешительней взмахни и оторвись.РомеоОн пригвоздил меня стрелой навылет.Я ранен так, что крылья не несут.Под бременем любви я подгибаюсь.МеркуциоПовалишься, ее не придави.Она нежна для твоего паденья.РомеоЛюбовь нежна? Она груба и зла.И колется, и жжется, как терновник.МеркуциоА если так, будь тоже с ней жесток,Коли и жги, и будете вы квиты.Однако время маску надевать.[7]Ну вот и все, и на лице личина.Теперь пусть мне, что знают, говорятЯ ряженый, пусть маска и краснеет.БенволиоСтучитесь в дверь, и только мы войдем —Все в пляс, и пошевеливай ногами.РомеоДай факел мне. Пусть пляшут дураки.Половики не для меня стелили.Я ж со свечой, как деды говорили,Игру понаблюдаю из-за плеч,Хоть, кажется, она не стоит свеч.Меркуцио
Ах, факельщик, своей любовью пылкойТы надоел, как чадная коптилка!Стучись в подъезд, чтоб не истлеть живьем.Мы днем огонь, как говорится, жжем.РомеоТаскаться в гости – добрая затея,Но не к добру.МеркуциоА чем, спросить посмею?РомеоЯ видел сон.МеркуциоПредставь себе, и я.РомеоЧто видел ты?МеркуциоЧто сны – галиматья.РомеоА я не ошибался в них ни разу.МеркуциоНу, это королевы Маб[8] проказы.Она родоприемница у фейИ по размерам с камушек агатаУ мэра в перстне. По ночам онаНа шестерне пылинок цугом ездитВдоль по носам у нас, пока мы спим.Из лапок паука в колесах спицы,Каретный верх из крыльев саранчи,Ремни гужей из ниток паутины,И хомуты из капелек росы.На кость сверчка накручен хлыст из пены.Комар на козлах ростом с червячка,Из тех, которые от сонной лениЗаводятся в ногтях у мастериц.[9]Ее возок – пустой лесной орешек,И весь отделан белкой и жуком,Старинными каретниками эльфов.Она пересекает по ночамМозг любящих, которым снится нежность,Горбы вельмож, которым снится двор,Усы судей, которым снятся взятки,И губы дев, которым снится страсть.Их фея Маб прыщами покрываетЗа то, что падки к сладким пирожкам.Подкатит к переносице сутяги,И он почует тяжбы аромат.Щетинкой под ноздрею пощекочетУ пастора, и тот увидит сонПро перевод в другое благочинье.С разбега ринется за воротникСлуживому, и этому приснятсяПобоища, испанские клинкиИ чары в два ведра и барабаны.В испуге вскакивает он со снаИ крестится, дрожа, и засыпает.Все это плутни королевы Маб.Она в конюшнях гривы заплетаетИ волосы сбивает колтуном,Который расплетать небезопасно.Под нею стонут девушки во сне,Заранее готовясь к материнству.Вот это Маб…РомеоМеркуцио, молчи.Ты пустомеля.МеркуциоРечь о сновиденьях.Они плоды бездельницы-мечтыИ спящего досужего сознанья.Их вещество – как воздух, а скачки —Как взрывы ветра, рыщущего слепоТо к северу, то с севера на югВ приливе ласки и порыве гнева.БенволиоКак этот ветер бы не застудилНам ужина, пока мы сдуру медлим.РомеоНе сдуру медлим, а не в срок спешим.Я впереди добра не чаю. Что-то,Что спрятано пока еще во тьме,Но зародится с нынешнего бала,Безвременно укоротит мне жизньВиной каких-то страшных обстоятельств.Но тот, кто направляет мой корабль,Уж поднял парус. Господа, войдемте!БенволиоБей в барабан!Уходят.