"Нежеланная любовь" - читать интересную книгу автора (Грин Грейс)

ГЛАВА ПЯТАЯ

Лиззи заговорила первой.

— Привет, бабуля! — Шурша пышной юбкой, девочка пробежала по комнате. — Привет, дедуль!

— Лиззи!

Седовласая женщина всплеснула руками. Ее светло-голубые глаза засветились любовью, когда она увидела своих внучат.

— Подойдите и крепко обнимите свою бабушку!

После трогательных поцелуев и обниманий дедушка Кэмрин посадил Мики к себе на колени.

Лиззи устроилась на мягком пуфике у его ног, а Эми уютно расположилась на диване между бабушкой и дедушкой.

Уиллоу почувствовала себя неловко и обернулась, ища помощи у Скотта, который вместе с Кэмрин подошел к ним.

Скотт пристально осмотрел Уиллоу в этой новой синей униформе. Кэмрин просто остолбенела от подобного зрелища.

Они не выразили свое мнение так, как сделал это Мики. Но по их лицам все было понятно и без слов.

Уиллоу хотелось провалиться сквозь землю.

Скотт обратился к сидящим на диване:

— Элли, Крэг, разрешите представить вам нашу новую няню, мисс Тайлер.

Он снова взглянул на Уиллоу. В его взгляде она заметила веселый огонек. И это привело ее в бешенство.

— Мисс Тайлер, это бабушка и дедушка наших сорванцов, мистер и миссис Моффэт.

С трудом сдержавшись, чтобы хорошенько не наподдать ему, Уиллоу приветливо поздоровалась с гостями. Те в свою очередь сдержанно, но дружелюбно ответили ей.

Скотт небрежным жестом пригласил Уиллоу сесть на один из свободных стульев, а сам вместе с Кэмрин устроился около камина.

Чета Моффэт была искренне привязана к детям. Дети чувствовали это и без умолку радостно болтали, не ссорясь между собой.

Через пятнадцать минут Скотт посмотрел на часы и объявил:

— Ужин, должно быть, уже готов. Лиззи, сбегай, пожалуйста, на кухню и спроси миссис Кэрд, можно ли нам идти в столовую.

Не успела Лиззи встать с пуфика, как Эми соскочила с дивана с криком:

— Пап, я схожу!

Лиззи обозлилась и, к ужасу Уиллоу, подставила Эми подножку, когда та устремилась к двери.

Эми споткнулась и, пролетев какое-то расстояние, плашмя растянулась на плюшевом ковре.

Эми расплакалась. Уиллоу поспешила к ней.

На этот раз девочка не оттолкнула няню. Поднявшись на ноги, она закричала:

— Ты самая вредная в мире, Лиззи Гэлбрейт! Я ненавижу тебя!

Падение сестры расстроило Мики. Он принялся пронзительно вопить, действуя всем на нервы.

Уиллоу почувствовала, что ее щеки стали пунцовыми от смущения, а душа ушла в пятки.

Вечер только начинался, но дети уже подвели ее. Она в панике оглянулась на Скотта. И не удивилась, что веселый огонек в его глазах сменился явным раздражением и недовольством.

— Спасибо, Скотт, за прекрасный ужин. Миссис Кэрд просто сокровище! Смотри, переманю ее к себе, — шутливо пообещала Элли, когда Скотт помогал ей сесть в роскошный лимузин.

— Это шутка, Скотт. — Кэмрин поудобнее устроилась на заднем сиденье. — Беттина прекрасно готовит, если ты помнишь недавний обед у нас дома.

Мистер Моффэт завел мотор и опустил окна в машине. Кэмрин посмотрела на Скотта.

— Скотт, какого черта ты надел униформу на бедную девушку? Вся эта вычурность и претенциозность не в твоем стиле. Избавляйся от снобизма!

Местные жители не заставляют здесь нянечек носить униформу. Ты собираешься сделать посмешище из этой девушки?

— Кэмрин! — Элеонора начинала сердиться. Скотт имеет полное право требовать от няни наличие униформы. Лично я думаю, что подобные устои в семье придают домашней обстановке изысканность. И давайте называть вещи своими именами: как вообще относятся к прислуге в доме? Няня — она как часть домашнего интерьера.

— Часть домашнего интерьера! — Крэг покачал головой. — Элли, иногда, я готов поклясться, ты ведешь себя хуже твоей мамы, которая отличалась несносными аристократическими замашками.

Скотт рассмеялся. Он похлопал по крыше лимузина и пожелал великосветскому семейству счастливого пути. Машина тронулась.

— До встречи!

Скотт провожал взглядом машину до тех пор, пока задние огни не исчезли в ночной темноте. А затем направился к дому.

Была почти полночь, но ночной воздух еще хранил тепло солнечного дня. Луна спряталась в большое облако. Единственным светом, нарушавшим темноту ночи, был свет из приоткрытой входной двери.

Дети уже спали. Он разрешил им остаться с гостями дольше положенного времени. Не считая происшествия в гостиной, дети вели себя безукоризненно. Девочки ни на шаг не отходили от Кэмрин, поэтому после ужина Скотт отпустил Уиллоу домой.

Мисс Тайлер.

Стоя у окна, Скотт с отвращением помотал головой при воспоминании о том, как она выглядела в синей униформе. На секунду он не узнал ее. Он тогда приложил все усилия, чтобы не расхохотаться. Но, несомненно, она заметила смех в его глазах. И теперь он рассмеялся, припоминая выражение ярости на ее лице.

Какой забавной маленькой уточкой она выглядела!

Вдруг он услышал звук подъезжавшей машины. Кажется, его маленькая забавная уточка вернулась.

Он спустился во двор. Когда автомобильные фары осветили фасад дома, Скотт помахал Уиллоу рукой.

Машина остановилась рядом с ним. Салон был освещен, и Скотт увидел, что Уиллоу переоделась в белую футболку и джинсы.

— Вы хотите, чтобы я припарковалась здесь? спросила она через открытое окно.

— Сейчас уже поздно, лучше не заезжать в гараж, чтобы не беспокоить миссис Кэрд.

Он открыл дверцу, и Уиллоу, пробормотав «спасибо», вылезла из машины. Скотт почувствовал тонкий запах шоколада от ее дыхания, смешанный с мягким запахом женских духов.

Он придержал ее за локоть, когда она собиралась войти в дом.

— Не спешите. Я хочу поговорить с вами.

Скотт почувствовал, как она напряглась.

— О детях, конечно.

В этот момент луна показалась из-за облака и светом холодных лучей осветила зардевшиеся щеки Уиллоу.

— Я прошу прощения, доктор Гэлбрейт. К сожалению, они подвели вас, нет, вернее я подвела вас, — поправилась она. — Я надеюсь, что скоро мне удастся найти общий язык с Лиззи…

— Мисс Тайлер, — голос его звучал мягко, — я не виню вас за отвратительное отношение Лиззи к Эми. Я вам еще в начале недели сказал, что не жду от вас чуда. То, о чем я хочу поговорить с вами, касается униформы.

— А-а! Что-то опять не так?

Теперь напряжение выдавал и ее голос. И только сейчас Скотт заметил, что до сих пор держит ее за локоть. Он отпустил ее.

— Это была ошибка.

— Ошибка?

— Я хочу попросить вас снова носить повседневную одежду вместо униформы.

— Нет. Мы договорились, что я буду носить униформу всегда, когда это возможно. Именно это я и намерена делать.

— Мисс Тайлер, — Скотт нервно засунул руки в карманы брюк, — вам нравится создавать трудности?

— Доктор Гэлбрейт… — Тон ее был приторно сладким и преувеличенно спокойным. — Я стараюсь не создавать проблем. Я просто полагаю, что будет намного лучше для вас, если я буду носить униформу.

Скотт забеспокоился: она ведь не догадывается об истинной причине его решения?

— Что значит: намного лучше для меня? — осторожно спросил он.

Уиллоу насмешливо посмотрела на него.

— Помните, в первый день вы спросили меня, что я думаю о вас. Я ответила, что вы подвержены частым стрессам. А, согласно исследованиям психологов, смех является лучшим средством для снятия стресса. — Она откинула голову и иронически добавила:

— Я совсем не против униформы. Если каждый раз, встретив меня, вы будете смеяться, то это будет вам только на пользу!

Уиллоу пошла к дому, оставив пораженного Скотта наблюдать, как она пересекает двор и входит в открытую дверь.

Несмотря на ее наглое поведение, он залюбовался ее миниатюрной фигуркой, ее аккуратными плечами, стройной талией, соблазнительной, игриво покачивающейся попкой, длинными ногами.

Его охватил ужас при мысли о том, что он безумно желает ее.

Такое же желание возникло у него, когда он увидел ее обнаженной у залива. Сладостное, безудержное и абсолютно неуместное!

Скотт рассеянно провел рукой по волосам.

Мисс Тайлер была права насчет смеха как средства для снятия стресса, но знает ли она, что секс еще более эффективное средство?

Он медленно поднимался по ступенькам. Его мысли уносились все дальше и дальше, подхваченные разгоряченным воображением, рисуя картины жаркой страсти.

Он не занимался любовью два года. Может быть, в этом причина его бурных эротических фантазий?

Фантазий о няне его детей.

Ну, если он так возбужден, то, может, стоит выбрать объект желания более… подходящий? Кого-нибудь из своего круга.

Кэмрин, например.

Она была бы неплохой парой для него. Он отчаянно старался думать теперь о Кэмрин.

Кэмрин — красивая, умная, сексуально привлекательная женщина. Сегодня она укладывала детей спать. Когда-то ее мать явно намекала ему, что его личное счастье с Кэмрин возможно и желанно.

Первое, что он сделает завтра, — позвонит и пригласит ее на ужин в хороший ресторан. И за бокалом вина, при таинственном мерцании свечей, под парящую в воздухе романтическую мелодию попробует изменить их родственные отношения на более интимные.

Когда на следующее утро Уиллоу привела детей завтракать, Скотт уже сидел за обеденным столом. За его спиной в окно ярко светило солнце, путаясь лучами в его черных волосах. Лицо Скотта было в тени. Он внимательно читал газету «Ванкувер сан».

Уиллоу испытала облегчение прошлой ночью.

Скотт не спросил ее, как она провела вечер. Она не могла признаться ему, что сразу после ухода из Саммерхилла понесла цветы на могилу Чэда. Ей пришлось бы что-нибудь выдумывать, а это еще одна ложь между ними. Хотя и ложь во спасение.

Скотт прямо заявил, что ценит честность и ненавидит обман. Если бы он узнал…

Но он не узнает. Уиллоу всегда ведет себя осторожно, когда ходит на кладбище Гринвейл-Граундз. Сначала внимательно смотрит по сторонам.

Если поблизости никого нет, кладет цветы на могилу. Подрыхляет землю вокруг кустов роз, которые сама посадила семь лет назад, обильно полив горькими слезами…

Когда Уиллоу с детьми вошла в комнату. Скотт быстро взглянул на них. Глаза его сузились, когда он увидел Уиллоу в той же униформе, но вместо выговора он небрежно поздоровался:

— Доброе утро, мисс Тайлер.

— Доброе утро, доктор Гэлбрейт.

Дети подбежали к отцу. Он ласково обнял их.

— Доброе утро, мои хорошие.

Девочки заняли свои места за столом. Мики пристроился между коленей отца, поддев пальчиками кожаный ремень.

— Вставай, пап!

— Нет, Мики, тебе придется сидеть на своем месте.

Скотт постарался освободить его пальцы, но расшалившийся малыш ухватился еще крепче за ремень. Скотт умоляюще взглянул на Уиллоу:

— Помогите мне, мисс Тайлер. Я боюсь сделать ему больно.

Уиллоу присела на корточки перед ребенком.

— А вот и весь фокус. — Улыбаясь, она посмотрела на Скотта. — Если вам удастся отцепить один палец малыша, то другие разжать будет легче.

Уиллоу разжала пальчики Мики и, несмотря на громкие протесты, усадила его на высокий детский стульчик. Поставив перед ним на поднос миску, она повернулась к Скотту спиной, чтобы достать из буфета пачку кукурузных хлопьев.

Скотт не успел увидеть румянец, который залил ее щеки, после того как, разжав пальцы Мики, Уиллоу подняла на него глаза. На несколько секунд их взгляды встретились. Уиллоу успела заметить в его глазах очевидное желание. У нее сердце ушло в пятки.

Этот мужчина безумно хочет ее.

Нет, такого быть не может. Ей просто показалось. Он не мог желать ее. Для него она всего лишь няня-простушка. Такой мужчина, как доктор Скотт Гэлбрейт, никогда не заинтересовался бы ею..

— Что вы делаете, мисс Тайлер?!

Изумленный возглас заставил ее очнуться от мыслей. Уиллоу заметила, что Эми и Лиззи хихикают.

И не удивительно. Ее лицо запылало еще сильнее. В то время как она была занята своими мыслями, руки машинально работали. И полпачки кукурузных хлопьев попало не в миску, а на поднос.

Мики, довольный, расшвыривал хлопья по всей комнате.

— Ой, что же это я! — Уиллоу с ужасом посмотрела на Скотта.

Выражение его глаз вряд ли было похоже на то, которое минуту назад смутило ее. Отнюдь не страстное вожделение.

— Прошу прощения, — пробормотала Уиллоу, — я немного задумалась. — Голос ее становился все тише и неуверенней. — Я все уберу.

— Разумеется.

Скотт отложил газету и встал из-за стола. Презрительное выражение его лица парализовало ее.

— С вашего позволения, мне надо позвонить.

Он направился к двери, но на полпути остановился, обернулся и, сощурив глаза, объявил:

— Я скоро уйду. До полудня пробуду в клинике вместе с доктором Блэком. А затем, — продолжал он, подчеркивая каждое слово, будто выступал на собрании, — я приглашаю мисс Моффэт на ужин.

Не могли бы вы предупредить миссис Кэрд, чтобы она не готовила для меня?

Скотт вышел из комнаты, всем своим видом показывая недовольство ее поведением. А она так и осталась стоять на месте, молча провожая его взглядом.

После завтрака Уиллоу повела детей к заливу.

Дети на берегу переоделись в купальники. И с ревом и дикими воплями ворвались в спокойную заводь, распугав всех птиц в округе., Уиллоу сидела на мягкой траве, прислонившись спиной к дереву. Она внимательно следила за детьми, но в мыслях у нее был их отец. С каким странным выражением лица он объявил ей об ужине со своей кузиной… Будто бросал вызов. Или ставил точку в каком-то решении.

Но у нее не было ни малейшего предположения о том, что это за окончательное решение.

Прежде чем она успела сделать какие-либо выводы, Эми выбежала из воды и плюхнулась рядом с ней на полотенце. Сорвав травинку, она стала грызть ее, исподтишка поглядывая на Уиллоу и быстро отводя взгляд. Потом сорвала еще один стебелек и, уставившись на него, тихо произнесла:

— Интересно, почему Лиззи постоянно придирается ко мне?

Уиллоу про себя ликовала. В первый раз Эми сама заговорила с ней. Может быть, это переломный момент в их отношениях?

— Я не знаю. — Она говорила так же тихо, как и Эми. — Почему ты считаешь, что Лиззи придирается к тебе?

— Она называет меня врединой.

— И, полагаю, это тебя расстраивает.

— Раньше такого не было.

— А когда это началось?

Эми подняла на Уиллоу глаза. В них явственно читалось беспокойство.

— Это началось после того, как ушла Сара Энн.

— Сара Энн?

— Она была нашей последней няней. Она пришла после Белинды. Сара Энн была настоящей злючкой. Она все время называла Лиззи врединой.

Ну, конечно, когда папы не было рядом. При папе она становилась доброй.

— И поэтому папа уволил Сару Энн? — осторожно спросила Уиллоу. — Он узнал о ее плохом обращении с Лиззи?

— Нет. Он не знал этого. Он уволил Сару Энн за то, что она хотела с ним спать. Я слышала, как кухарка сказала об этом шоферу бабушки. Я не пойму, почему она хотела спать вместе с моим папой?

У нее же была своя хорошая комната! — Девочка покосилась на Уиллоу. — А ты тоже хочешь спать с моим папой?

Уиллоу была благодарна Мики за столь своевременный вопль:

— Эми, иди посмотри рыбок!

Эми легко переключила внимание на Мики.

Она вскочила и побежала в воду, оставив Уиллоу в замешательстве.

Хочет ли она спать в постели Скотта Гэлбрейта?

Если бы ее вынудили ответить на этот вопрос, то пришлось бы ответить, что она задумывалась над этим. Надо признать, кровать была в ее фантазиях. Однако то, что они делали на ней вместе, вряд ли назовешь сном!

После полудня Скотт припарковал свою машину напротив кладбища Гринвэйл-Граундз. И вошел на его территорию.

Вот уже три недели он в Саммерхилле, но все откладывал этот момент. Не хотелось ворошить память о прошлом, которая напомнит о многом на могиле сводного брата. Однако совесть не позволяла больше откладывать этот визит. Плохо, что он тогда так сильно подвел Чэда.

Кивком головы он поздоровался со смотрителем кладбища, который чистил одну из дорожек.

Скотт проходил по соседним дорожкам и рассеянно замечал, что многие могилы заросли, а клумбы выжжены солнцем.

Они хоронили Чэда в точно такой же день. Было душно. В воздухе не чувствовалось ни малейшего дуновения ветерка. На седой голове отца ни один волос не колыхнулся. Не дрогнула ни траурная вуаль плачущей матери, ни черная широкополая шляпа его жены Женевьевы.

У Скотта сжалось сердце, когда он подошел к могиле Чэда. Некоторое время, уйдя в переживания, он не замечал, как ухожена могила, а заметив, очень удивился.

Гранитное надгробие было начищено до блеска, в отличие от других — тусклых, в белом птичьем помете. Он еще больше удивился, заметив два маленьких аккуратных розовых куста с нежными желтыми бутонами и пестрый букет цветов в толстой стеклянной вазе.

Он присел на корточки и пристально стал разглядывать букет. Тот состоял из белых лютиков, розовых маргариток и темно-синих дельфиниумов. Совсем свежие. Кто-то недавно их принес.

Но кто?

Однако таинственное появление цветов отвлекло его ненадолго, воспоминания о прошлом опять завладели им. Он вспоминал ушедшие дни. Дни, когда ему следовало бы больше уделять времени своему брату. К сожалению, прошлого не воротишь.

Тяжело вздохнув. Скотт подумал, почему же можно прощать ошибки других и невозможно свои собственные. Мысленно попрощавшись с братом, он пошел к выходу.

Смотритель все еще чистил дорожку. Но как только Скотт окликнул его, тот поднял голову.

— Чем могу служить?

— Я хотел бы спросить о могиле Чэда Гэлбрейта. — Рукой он показал направление. — Кто присматривает за ней? Кто носит цветы?

— Даже и не знаю…

— Вы никого никогда не видели?

— Хм… Кто-то ходит. Какая-то таинственная женщина. Я не видел ее лица. Да я и не работаю по вечерам и в выходные. Скорей всего, она в это время и приходит. Эта могила всегда в идеальном порядке, даже зимой. Если нет цветов, то на ней лежат веточки остролиста. Но обязательно какой-нибудь букет будет.

Скотт продолжал думать о таинственной женщине, пока шел к машине. Думал по дороге в Крествилл… Кто она? И почему ухаживает за могилой его брата? Вопросы, вопросы — ни одного ответа.

Но когда он приехал в ресторан, где его ждала красавица Кэмрин, все тайны и воспоминания улетучились как дым. Единственное, что для него сейчас реально существовало, — это Кэмрин. Женщина, на которой он собирался жениться.