"Нежеланная любовь" - читать интересную книгу автора (Грин Грейс)ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯВ четверг у Уиллоу был выходной. В пятницу утром она уже завтракала с семейством Гэлбрейтов в их столовой. После завтрака Уиллоу собралась повести детей наверх. Надо было самой проконтролировать, как они чистят зубы. Но только она встала из-за стола, как Скотт отложил газету и попросил: — Мисс Тайлер, задержитесь ненадолго. Лиззи, отведи малышей наверх. Мисс Тайлер скоро придет. Дети ушли, а Уиллоу снова села на стул. — Как вы провели вчера свой выходной? — поинтересовался Скотт. — Чем занимались? — Да ничем особенным. Мама приготовила пиццу. Мы перекусили. Потом я встретилась с одним другом, Марком, у него тоже маленький сынишка, и мы все вместе отправились в парк. После прогулки мы уложили детей спать у нас дома. И Брок пригласил меня на танцы. — Брок? — Отец Марка. — Они живут вдвоем с ребенком? Он разведен? Или… — Он женат, но его жена… Тут открылась дверь. Уиллоу обернулась. — Извините, доктор Гэлбрейт. — Миссис Кэрд вошла в столовую и положила на стол бумажный пакет. — Только что принес посыльный. Я подумала, что это важно. — Спасибо. — Как только домработница ушла, Скотт, положив руку на пакет, снова перевел взгляд на Уиллоу. — Вы рассказывали о… Неужели ей послышалась нотка неодобрения в его голосе? Он что, подумал, что она вступила в порочные отношения с женатым мужчиной? Мысль об этом прожгла ее огнем. Но она решила ничего ему не объяснять. Пока. — Да, собственно, рассказывать нечего, — поморщившись, заявила она. И небрежно пожав плечами, закончила: — Полагаю, это не столь важно. Скотт поджал губы. Нахмурившись, он взял в руки пакет и принялся изучать обратный адрес. Когда он поднял голову, лицо у него было непроницаемое. — Это ваша униформа, мисс Тайлер. — Он пододвинул к ней пакет. — Надеюсь увидеть вас в ней сегодня вечером за ужином. — Должно быть, вы забыли, что пригласили Кэмрин и ее родителей на сегодняшний ужин. — И вы, мисс Тайлер, присоединитесь к нам. Вы чем-то недовольны? — Нет, все в порядке. Но я… Обычно меня не зовут за стол, когда приглашены гости. — В данном случае приглашенные гости — члены моей семьи. — Скотт раздраженно фыркнул. Повторяю, вы наденете униформу на сегодняшний ужин. Потом будете работать в ней неделю, как мы с вами договорились. — Он снова стал читать газету. — Благодарю, мисс Тайлер. Это все. Уиллоу встала из-за стола. Скотт закрылся газетой. Уиллоу, будто невзначай, сказала: — Я вспомнила, о чем рассказывала до того, как вошла миссис Кэрд. Я говорила о жене Брока, Джо. Хотела объяснить, что Джо — моя лучшая подруга, но она не любит танцевать. А мы с Броком танцуем вместе со школы. Мы регулярно ходим в клуб «Джаз Найтс» в Гротто. — Уиллоу потянулась через стол за пакетом. Скотт, оторвавшись от газеты, поднял на нее глаза. Встретившись с ним взглядом, Уиллоу едко добавила: — Разумеется, с разрешения Джо, — и гордо вышла из комнаты. Ей показалось, что он сдержанно хихикнул и даже вроде бы произнес «Попалась», но она не была уверена. Как бы там ни было, она не дала ему повода думать о ней плохо. Кое-что ей удалось узнать про характер Скотта. У него было чувство юмора, а она ценила это качество в мужчинах. К счастью, у нее тоже было чувство юмора. И оно ей пригодилось днем позже, когда ей пришлось надеть униформу. Уиллоу в ужасе застыла перед зеркалом. Из всех цветов и оттенков синий подходил ей меньше всего. А этот был ядовитый, и Уиллоу в нем терялась. Если раньше она была бледной, то теперь вообще казалась больной. Перед тем как самой пойти переодеваться, она помогла детям одеться и усадила их в комнате Лиззи. Возвращаясь к ним, Уиллоу гадала, заметят ли дети, во что она принарядилась. Дети заметили, да еще как. Их реакция подтвердила ее мнение. — Какой ты стала некрасивой! — заявила Эми, поднимаясь с пола, где они с Мики играли в кубики. Лиззи отложила книгу, испепеляющим взглядом осмотрела Уиллоу и презрительно бросила: — На этот раз Эми права. Вид у тебя ужасный. Мики вылупился на нее, будто у нее выросло еще две головы. — Плохо, — закричал он, — плохо, плохо! Устами младенца глаголет истина. Уиллоу не смогла сдержать смех. И хотела было поблагодарить детей, но тут раздался звонок в дверь. Лиззи соскочила с кровати. — Они уже здесь. Пошли! — Прежде чем мы спустимся к гостям, — объявила Уиллоу, — вы пойдете в ванную и хорошенько отмоете руки. И позвольте вам напомнить, что вести вы себя должны идеально. Постарайтесь, чтобы ваш папа не краснел за вас. Не дослушав ее, Лиззи и Эми наперегонки бросились в ванную, толкая друг друга. Каждая старалась первой протиснуться в дверь. В момент руки были вымыты. Девочки помчались к лестнице и кубарем спустились вниз. Уиллоу поспешила за ними, стараясь придерживать Мики рядом. Ну вот, сейчас дети ворвутся в гостиную как дикая орда. Однако в последнюю минуту девочки присмирели. И несмело подошли к приоткрытой двери. Наконец Уиллоу с Мики догнали их. Мики вырвался из ее рук и вбежал в гостиную за девочками. Уиллоу завершала эту цепочку. В гостиной напротив камина на диване расположилась пожилая пара. Они слушали разговор Скотта с Кэмрин, которые сидели за стойкой бара. На Кэмрин было элегантное черное вечернее платье. Скотт был одет в темный костюм безупречного покроя. Безошибочно между ними угадывалась интимность. Уиллоу почувствовала, как больно сжалось ее сердце. Они в самом деле хорошо смотрелись вместе. Они были бы идеальной парой. Прежде чем постучаться в приоткрытую дверь, Уиллоу заметила, как пожилые супруги, довольные этим зрелищем, переглянулись и улыбнулись друг другу. Было очевидно, что они слышали тот же самый звон, что и она. Звон свадебных колокольчиков. |
|
|