"Легкая добыча" - читать интересную книгу автора (Белл Джозефина)Глава 17Первое, что сделал мистер Филпот в то утро, придя в контору – позвонил Уоррингтон-Риву. – Меня не было в Лондоне, – пояснил он, – я только что вернулся. Потому не мог раньше связаться с вами. Хотел бы пересказать вам результаты моих розысков в Конингтоне. Вы приедете ко мне или я к вам? – Сейчас я очень занят, но через полчаса освобожусь. – Тогда я к вам приеду. После сердечных приветствий мистер Филпот, не теряя времени, перешел к делу. – Некая Элен Траб работала на фабрике в феврале 1940 года. Некая Элен Траб работала в административном отделе другой фабрики с июля того самого года до момента ареста. Но была еще одна Элен Траб, работавшая на другой военной фабрике с апреля до конца мая 1940 года, когда уволилась из-за большого срока беременности. Могу сообщить полиции более точные даты. Как я уже говорил Рэю, у меня есть контакты с несколькими фирмами в Конингтоне и я лично знаком с директорами. Их заинтересовало, что когда-то у них работала экс-убийца, и они охотно подняли архивы военного времени. – В одном случае документов не оказалось, – заметил адвокат. – Бомбежки, – коротко пояснил мистер Филпот. – В конце года. Часть здания сгорела. Некоторые документы погибли, но не все. – Обратите внимание, что по-прежнему фигурирует та же схема, – заметил Уоррингтон-Рив. – Подставляется имя Элен вместо Френсис. Это кажется очевидным, и должны было броситься в глаза еще тогда. Заставляет задуматься, почему же мы ничего не знали. Он умолк, неподвижно уставившись в окно, как обычно, когда был всерьез обеспокоен. – Полагаю, это случилось в результате слишком большой нагрузки, – успокаивающе заметил мистер Филпот. – Полагаю, что поверенный в делах не имел достаточно людей, что было вполне естественно в то время. – Да откуда! Стивен был еще молодым человеком, непригодным по здоровью к воинской службе. Кажется, что-то с легкими. В его адвокатской фирме тогда были еще двое старших партнеров. – Знаю, Симмондс и Симмондс. Вы говорите – были? – Вот именно. Симмондс – старший отошел от дел еще во время войны. Его уже нет в живых. Его сын вышел на пенсию в прошлом году, или в позапрошлом – не помню точно. – Вы хотите сказать, что он не пригласил других партнеров? И не сделал этого еще вместе с младшим Симмондсом? Хотя Кук не блещет здоровьем? – Знаете, я никогда над этим не задумывался. – А вы не полагаете, что стоило бы? Они многозначительно переглянулись. – Да, – протянул адвокат, – понимаю, что вы имеете в виду. Он что-то пометил в блокноте. – И еще одно, – заметил мистер Филпот. – Вы должны знать, что мисс Траб собирается сегодня в Уэйфорд, чтобы встретиться с сестрой. Работу она кончает в двенадцать и будет там где-то после обеда. У меня такое впечатление, что она знает не меньше нас, а возможно и гораздо больше. Когда Филпот вышел, Уоррингтон-Рив несколько минут сидел неподвижно, глядя в окно. Потом резко развернулся к столу. – Я глупец! – в голос заявил он. – Беспредельный абсолютный идиот! И заслуживаю, чтобы меня выгнали из адвокатуры. В кабинет заглянул клерк. – Вы меня вызывали, сэр? – Да. Соедини меня со Скотланд-Ярдом. И позвони с другого аппарата миссис Холмс и попроси ее от моего имени, чтобы они с мужем были готовы ровно в час. Поедем в Уэйфорд. – Куда мы едем? – спросила Мевис, сидевшая рядом с Уоррингтон-Ривом в мчащемся по шоссе "ягуаре". – Прежде всего в дом Лесли Кука, чтобы встретиться с вдовой, если та захочет нас принять. – Не думаю, что она будет дома, – вмешался сидевший позади Рэй. – Мистер Кук говорил, что она не расстается с его женой, и это его просто бесит, правда? – Верно, Рэй. Я должен был про это помнить. Но что поделаешь, старость не радость. Мевис рассмеялась. Он так не походил на старика, несмотря на седину. – Я не бы о вас такого не сказала, – заверила она, удивляясь сама своему фамильярному тону. – Это очень мило с вашей стороны, – улыбнулся он в ответ, не отрывая однако взгляда от шоссе. – Как я уже говорил, – начал он после паузы, – прежде всего нам нужно увидеться с женой Лесли и убедить ее поговорить с нами. А потом так быстро, как это только будет возможно, нужно разыскать мисс Траб. И дай Бог, чтобы мы успели вовремя. – Почему? – Знай я это, не спешил бы так. После этого загадочного ответа адвокат умолк и не произнес больше ни слова, пока они не подъехали к дому в южной части Уэйфорда. В доме никого не было. Несколько минут они звонили и стучали, а потом прекратили попытки и вернулись в машину. – Ты был прав, Рэй. Попробуем у Стивена. Там им повезло больше. Миссис Стивен Кук была дома и с ней – жена Лесли. Гостей пригласили войти. Мевис, оглядевшись, подумала, что там достаточно скромно по сравнению с домом Мидоусов. – Прошу простить, что беспокою вас в субботу, – начал Уоррингтон-Рив, – особенно когда так недавно вас постигло несчастье... В нескольких словах пояснив, кем он является, представил Мевис и Рэя. Женщины обменялись поклонами. Одна из них, в глубоком трауре, приложила к глазам платочек, другая гладила ей руку. – Я убежден, – продолжал адвокат, – что вы понимаете, как важно для нас все, что касается той подделанной карты, присланной присутствующему здесь мистеру Холмсу в письме мистера Бредли. Это должно быть связано с ликвидацией предостерегающего о закрытии дороги плаката, что несомненно сыграло важную роль в том ужасном происшествии. Если не ошибаюсь, вы не могли точно сказать полиции, когда отправили письмо, правда? Вдова отрицательно покачала головой. – Старалась припомнить, но была слишком потрясена. Еще сейчас у меня туман в голове... – Письмо? – встрепенулась другая миссис Кук. – Ты мне никогда не говорила ни про какое письмо. – Правда? Может быть и не вспоминала. Не думала, что это имеет значение. Френсис Мидоус просила меня, чтобы я его отправила. Помню, что бросила его в сумочку, но ничего больше припомнить не могу. – Когда это было? Они начала припоминать всякие мелочи. Продолжалось это довольно долго, и гости из Лондона, внешне спокойные, сидели как на раскаленных углях. Наконец закончили и Уоррингтон-Рив подвел итоги. – Вы пришли сюда прямо от Мидоусов. Письмо было у вас в сумке и ее вы оставили на столе в прихожей, идя в кухню. Там вы немного помогли хозяйке, потом выпили чаю и пошли домой. Не помните, когда бросили письмо в почтовый ящик, но когда на следующий день открыли сумочку, зайдя за покупками, письма там уже быть не могло. Обе женщины согласно кивнули. – Я уже думала про это письмо, – заговорила жена Лесли. Все время думала, зачем Колин задержал его до следующего дня. – Френсис тоже была не лучше, – заметила жена Стивена. Похоже, они оба повели себя безответственно. Да и ты – добавила она, повернувшись к приятельнице, – не блеснула. Воцарилось неловкое молчание. Потом гости встали и распрощались. Когда машина тронулась, Мевис вдруг крикнула: – Стойте! Посмотрите! Вон там! "Ягуар" резко затормозил. – Где? В чем дело? – Нет, ничего, поезжайте. Его уже нет. – Что, черт побери... – Поезжайте! Я потом объясню. Когда машина медленно тронулась вперед, Мевис пояснила причину своего переполоха. – Какой-то мужчина стоял за кустами у ворот. В сером плаще и мягкой шляпе. Это был тот самый человек, которого я видела в парке, когда мисс Траб забрала Джой. Я абсолютно уверена, что это тот самый! – Вы узнали его лицо? – Не видела лица ни тогда, ни сейчас. Но одет был точно также. – Так одета половина мужчин, – хмыкнул Рэй. – Речь идет о том, что он также прятался, – ответила Мевис. – Может я и глупая... – Нет, – возразил Уоррингтон-Рив. – Я уверен, что нет. Вы полагаете, это кто-то из ваших знакомых? – Пожалуй, нет. Впрочем, не знаю. – Мог это быть Колин Мидоус? Вы его видели, правда? – Ну что же, он того же роста. Ох, не знаю... Забудьте об этом. Мне стыдно, что я так перепугалась. – Вам нечего стыдиться, – заверил Уоррингтон-Рив. – Возможно, вы добавили в нашу цепочку еще одно очень важное звено. Который час? – Половина третьего, – ответил Рэй. У женщин перехватило дыхание. Инстинктивно они прижались друг к другу, сцепляя руки. – Колин все знал с самого начала, – после паузы заговорила мисс Траб, – или почти с начала. Раймонд ему сказал. Разве не так, Колин? – Именно так, – кивнул он. Медленно прошел в комнату, расстегнул серый плащ и сел, закурив, а две женщины уставились на него, онемев от потрясения. Френсис била дрожь. – И ты знал, когда... когда женился на мне? – О да, знал. – Тогда почему! Почему не... – она не могла договорить. – Скажи ей, почему, Колин, – велела мисс Траб. – Расскажи ей о своей роковой ошибке. Колин вздрогнул, услышав, с какой горечью были произнесены эти слова, но продолжал молчать, избегая взглядов обеих женщин. – Вижу, мне придется это сделать самой, – продолжала мисс Траб, прижимая Френсис к себе, словно пытаясь защитить. – Колин был вне себя от злости, что я покинула Уэйфорд и хотела, чтобы он слепо мне верил. Он счел, что ты сказала правду, когда ты заявила, что я жду ребенка. Был потрясен. И знаешь, почему? – Потому что любил тебя, – шепнула Френсис, пряча лицо на груди сестры. – О нет, не потому. Нет, никогда он не любил меня. Не любил ни одну из нас. Разве не так, Колин? Ответа по-прежнему не было. – Он любил фирму и положение, которого хотел достигнуть. Когда решил, что у меня будет ребенок, занялся тобой. Предпочел бы меня, поскольку я знала наше предприятие как свои пять пальцев и могла быть ему более полезна. Потому и был так зол на меня, что даже не потрудился проверить, не врешь ли ты. И это оказалось его роковой ошибкой. Поскольку, когда вы обручились вскоре после рождения Тома, Раймонд открыл ему правду, и даже то, что отец ребенка – Лесли. – О, нет! – простонала Френсис. – Вот видишь, – спокойно продолжала Элен, – тут ему пришлось скрывать правду от нашего отца. В противном случае не меня, а тебя бы тот лишил наследства, а я бы заняла прежнее место рядом с отцом. Но шанс жениться на мне он уже потерял. По крайней мере так тогда он думал. – Ты слишком уверена, что знаешь все мои мысли, – вспылил Колин. – Всегда была заумной идиоткой. – Так я не должна была платить Лесли? – спросила Френсис. Сестра с сожалением взглянула на нее. – Разве я не умоляла тебя все рассказать Колину? Причем еще до того, как я узнала об этой отвратительной истории. Колин впервые взглянул на нее. – Если уж об этом зашла речь, – вмешался он, – когда ты, собственно, узнала? И как? – Когда Лесли пришел ко мне на Сэндфилдс Авеню, после того, как узнал от Раймонда, где я живу. – Но еще раньше Лесли снова пришел ко мне за деньгами! – воскликнула Френсис. – Этот мерзавец пытался шантажировать нас обоих, – коротко хохотнул Колин. – Все это время. Но я никогда не давал ему ни пенса. – Но зато ты убил Тома, – спокойно заметила мисс Траб, надеясь, что тем самым убьешь меня. Колин встал и потянулся. – Лесли был полон идей, – заметил он, – в тот вечер, когда ты открыла газ. – Откуда ты знаешь, в какой день он был у меня? – спросила она, зная ответ. – И тем более, в какое время? Он снова рассмеялся. – Лесли мертв – бросил он. – Торн тоже. А ты ненормальная. И самое время, чтобы врачи это подтвердили. Разве не так, Френсис? – Нет, – шепнула та дрожащими губами. Это его смутило – ведь Колин знал, что она всегда верила в вину Элен. – Она никогда не была ненормальной, – продолжала Френсис. – Теперь я это понимаю. Полагала, что это сделала я и страдала ради меня. И на твое счастье. Я знала, что ты меня не любишь. Полагала, что из-за нее, и потому ревновала. Но я думала, ты хороший человек и после Лесли была просто счастлива, что у меня есть ты. Как я была глупа! – Ты всегда была глупа, – небрежно бросил Колин. – Обе вы одинаковы. – Но я никогда бы не поверила, что ты убил Тома. Никогда – до сего момента. Он нетерпеливо махнул рукой. – А с чего вдруг теперь поверила? Ненормальная. Ты же знаешь, где я был в ту ночь, когда малыш умер. Знаешь так же хорошо, как и то, что ты сама была здесь, в Уэйфорде. После выписки из санатория я поехал на несколько дней к родителям, ты же знаешь. – Знаю, что ты так утверждаешь. Но доказать не можешь. Их давно нет в живых. Это снова потрясло его. Френсис вовсе не была той забитой дурой, которой он ее считал. – Если понадобится, найду способ доказать. Но не понадобится. – Ты так уверен? – спросила мисс Траб, подойдя к окну. Тебе придется поспешить – ведь они уже здесь. – Кто? Он встал с кресла, но не казался испуганным, только внимательным и настороженным. – Можно войти? – спросил голос от дверей. В комнату вошли Уоррингтон-Рив, Рэй и Мевис. – Приношу извинения, – обратился адвокат к Френсис, – что мы вторглись в ваш дом. Но входные двери были так гостеприимно распахнуты... Добрый день, мисс Траб. – Кто вы, черт возьми, такой? – спросил Колин. Френсис не могла издать ни звука. Мисс Траб представила Рива Колину, потом подошла к Мевис и остановилась рядом. – Мы, собственно, были у Куков, – сказал Уоррингтон-Рив, – пытались разузнать что-нибудь про карту, присланную Холмсам. Как вы, вероятно, знаете, полиция больше интересуется, кто убил Лесли, я же хочу знать, кто пытался убить этих молодых людей. – Понимаю, – ответил Колин. Похоже, он перестал возмущаться вторжением. – Должен сказать, что все... неприятности, которые с ними произошли, возникли по их собственной вине. Я потрудился лично сказать им об этом. Насколько я знаю, были и другие предостережения. – Это был Раймонд – заметила мисс Траб, – он мне говорил, что подкинул в коляску записку. Но из лучших побуждений. – Неудачная идея, – продолжал Уоррингтон-Рив. – Но я уже обратил внимание, что все затеи этого преступника представляются мешаниной ловких замыслов и глупых действий. И последнее дело это подтверждает. Все зависело от замены карты, нарисованной Бредли. Вы, мистер Мидоус, имели все возможности это сделать. – Разумеется, – беззаботно бросил Колин. – Но точно также моя жена и, насколько я знаю, еще несколько человек. Наш инспектор Фрост весьма обстоятельно меня об этом расспрашивал. – Вот именно. Вы продержали письмо с полудня до следующего утра. Вы вскрыли его над паром и вложили другую карту, которую сами нарисовали? Колин презрительно покосился на него. – Я этого не делал. Вы приехали из Лондона вместе с этой навязчивой парой, чтобы задать мне столь идиотский вопрос? Разумеется, я этого не делал. – Разумеется. Миссис Мидоус, вы не заметили никаких следов, что письмо было вскрыто? – Нет. Она была напряжена до потери сознания, но уверена в себе – полная противоположность той растерянной и ничего не понимающей женщине, с которой они разговаривали в доме Куков. – Почему бы вам не спросить Куков? – перебил Колин. – Мы не можем вам помочь. – Я спрашивал их жен. Лесли, к сожалению, недосягаем. – Но есть Стивен. Почему вы не спросите его? Ведь он подключил вас к этому делу с самого начала. – Сколько я помню, они всегда были поверенными нашей семьи, – машинально вмешалась мисс Траб. – Со времен нашего деда. – Это правда, – подтвердил Уоррингтон-Рив, после чего повернулся к Колину: – Действительно придется обратиться к Куку. Не могли бы вы мне сказать, где его найти? Дома его не было. – В обычной ситуации он играл бы сейчас в гольф. Также, как и я. Вероятно, он в клубе. – Тут какое-то противоречие. Разве сейчас ненормальная ситуация? Почему он может быть в клубе и не играть? – Будто вы не знаете! – взорвался Колин. – Перестаньте прикидываться! Вы не хуже меня знаете, что полдюжины детективов сидят там с утра и еще не закончили. – Чего не закончили? – вскрикнула Френсис. Мисс Траб заломила руки. Кровь отхлынула от ее лица. – Я вернулся домой, потому что не мог играть. Они в раздевалках. Не знаю, в чем дело, но нам не разрешили ни к чему прикасаться – ни к одежде, ни к клюшкам – пока они не закончат. Я и ушел. – Кука видели? – Нет. – Но думаете, что он сейчас там? – Откуда мне знать? Пойдите и проверьте. – А вы не хотите сходить со мной? – И не подумаю. Зазвонил телефон. Френсис сняла трубку. – Это тебя, – сказала она мужу. Тот послушал, потом отложил трубку и повернулся к Уоррингтон-Риву. Он сильно побледнел, но голос не дрогнул. – Я передумал, если вы не возражаете. Звонил какой-то надутый осел из Скотланд-Ярда. Хочет, чтобы я туда немедленно приехал. Интересно, что теперь они мне попытаются пришить. Они молча вышли и вчетвером сели в "ягуар". Когда машина исчезла за домом, мисс Траб раскрыла объятия и Френсис с тихим всхлипыванием прижалась к ней, обретя наконец прибежище любви, которое так давно утратила и которого ей так недоставало. |
|
|