"Смерть на выбор" - читать интересную книгу автора (Макдональд Росс)5Я остановился залить в бак бензина на автозаправке возле «Арены» и нашел фамилию Тарантини в телефонной книге. Там значилась лишь миссис Сильвия Тарантини, Сенедрес-стрит, 1401. Я набрал указанный номер, но никто не ответил. Я находился как раз на Сенедрес-стрит. Она пересекала весь город, проходя через центр негритянско-мексиканского района, и была застроена убогими коттеджами и перенаселенными бараками вперемежку с пивными, ломбардами, бильярдными, кишащими мухами харчевнями и дешевыми магазинчиками. Приближаясь к холмам по другую сторону бейсбольного поля, улица постепенно становилась благообразнее. Дома здесь были просторнее и лучше ухожены, с большими дворами, где играли белокожие, под слоем грязи, дети. Нужный мне дом стоял на углу, у самого подножия холма. Это был одноэтажный коттедж под плоской крышей, почти скрытый от глаз зарослями лавров и кипарисов. Застекленная дверь вела прямо в бедно обставленную гостиную. Я постучал в дверь, но и на этот раз не получил ответа. Под брезентовым навесом у стены дома стоял английский гоночный мотоцикл. Я подошел, чтобы взглянуть на него поближе, и заметил женщину, развешивающую белье на веревке в соседнем дворе. Вытащив изо рта пару прищепок, она спросила: — Ищете кого-нибудь? — Миссис Тарантини, — ответил я. — Она здесь живет? — Здесь, только сейчас ее дома нету. Пошла навестить сына в больнице. — Он болен? — Поколотили его недавно. Ночью, в порту. Страсть как избили. Доктор говорит, что голову проломили. — Она набросила последние простыни на веревку и откинула с лица седеющие волосы. — А что он делал ночью в порту? — Живет он там. Я думала, вы его знаете. Я сказал, что не знаю. — Можете подождать, она должна скоро вернуться. В больнице посетителям только до четырех можно. — Спасибо, я лучше поеду туда. — Мои часы показывали четверть четвертого. Без пяти четыре я вернулся туда, откуда начал. Сестра в справочной сказала, что Тарантини лежит в палате 204 — вверх по лестнице и через холл направо — и что у меня осталось всего пара минут. Дверь палаты 204 была открыта. Огромных габаритов женщина в черном, в красный горошек платье стояла ко мне спиной посреди комнаты, заслоняя от меня лежащего в постели человека. Женщина говорила громко, с сильным итальянским акцентом. — Ни в коем случае, Марио! Ты должен лежать, пока тебе не разрешит встать доктор. Он лучше знает. — К черту доктора! — пробасил в ответ мужчина. Он сильно шепелявил. — Можешь сколько угодно чертыхаться, если тебе так нравится, но с постели не вставай. Обещай мне, Марио. — Ладно, сегодня не буду, — буркнул мужчина. — Но насчет завтра не обещаю. — А завтра посмотрим, что скажет доктор. — Женщина склонилась над койкой, и я услышал громкий чмок. — Аддио, фильо мио. Чи ведиамо домани[1]. — Арриведерчи[2]. Не беспокойся, мама. Когда она выходила из палаты, я шагнул в сторону и стал внимательно изучать правила внутреннего распорядка в рамке на стене. Окажись бедра у миссис Тарантини на дюйм-другой шире, ей пришлось бы протискиваться в дверь боком. На мгновение остановив на мне подозрительный взгляд черных глаз, она, переваливаясь, понесла свое огромное тело дальше. Набухшие варикозные вены у нее под чулками были похожи на толстых фиолетовых червей. Я вошел в палату. В ней было две койки. На одной, у окна, спал мужчина с пузырем для льда у горла. На другой, ближе ко мне, полулежал, опираясь на две подушки, человек, которого я искал. Голова его была почти сплошь забинтована. Открытая часть скорее напоминала раздавленный баклажан, чем человеческое лицо. Оно распухло и посинело, местами позеленело и пожелтело, покрытое темными пятнами ссадин. Кто-то, кому нравилось причинять людям боль, изрядно поработал над его лицом — похоже, даже ногами. Вздутые губы прошепелявили: — Тебе чего, приятель? — Что с вами произошло? — спросил я в ответ. — Могу рассказать, если очень интересуешься, — с трудом выговорил он. — Глянул я на днях на свою рожу в зеркало, и до того она мне не понравилась, что я схватил молоток и как следует ей задал. Чего еще хочешь знать? — Ребята с фирмы игральных автоматов все-таки до вас добрались, Тарантини? Секунду он молча смотрел на меня. Глаза его в почерневших глазницах казались печальными. Он поскреб волосатой рукой густую черную щетину на подбородке. Я заметил ссадины на костяшках его пальцев. — Убирайся отсюда! — неожиданно рявкнул он. — Соседа разбудите, — предупредил я. — Проваливай. Если ты работаешь на этого ублюдка, так ему и передай. А если ты легавый, тем более уматывай — я с тобой разговаривать не обязан, понятно? — Ни на каких ублюдков я не работаю. В полиции тоже. Я частный детектив и ищу Галли Лоуренс. Ее мать думает, что с ней что-то случилось. — Если вы частный детектив, покажите лицензию. Я открыл бумажник и показал ему фотокопию. — Мне сказали, что вы увезли ее на своей машине, когда она съезжала с квартиры. — Я?! — В голосе его прозвучало неподдельное удивление. — У вас спортивный «паккард» бронзового цвета? — У меня — нет. Вы ищете моего брата. Не вы один. Меня зовут Марио, а вам нужен Джо. — А где он? — Если в я знал. Он сбежал три дня назад, скотина. Оставил меня с... — Он не закончил фразы. Рот его медленно приоткрылся, обнажив торчащие обломки зубов. — Галли Лоуренс была с ним? — Возможно. Он давно с ней путался. Хотите их найти, а? Я кивнул. Он сел прямо, поднявшись с подушек, и лицо его показалось мне еще страшнее. — Давайте заключим договор. Я знаю, где они жили в Лос-Анджелесе. Я вам скажу, а вы дадите мне знать, если найдете их, идет? — А вам он зачем нужен? — Я ему сам скажу. Так скажу, что он век не забудет. — Хорошо, — согласился я. — Если я его найду, я вам сообщу. Итак, где он живет? — В «Каса-Лома». Шикарный отель в Беверли-Хиллз. Может, оттуда вам удастся его проследить. — А сами вы где обитаете? — На своей посудине. Стоит в порту у пристани для яхт. «Ацтекская королева». — Зачем разыскивают его те, другие? — Спросите что полегче. — Он снова откинулся на подушки. Холодный, с заученными интонациями голос сказал у меня за спиной: — Приемные часы закончились, сэр. Как вы себя чувствуете, мистер Тарантини? — Лучше не бывает, — отозвался тот. — Как вам мой вид? — Бинты вам к лицу, мистер Тарантини. — Медсестра взглянула на другого пациента. — Как мы себя чувствуем без миндалин? — Он тоже в порядке — думает, что не дотянет до завтрашнего утра, — криво усмехнулся Тарантини. — Завтра утром он уже будет разгуливать по палате, — профессионально рассмеялась медсестра и вышла. Я догнал ее в холле. — Что произошло с Марио, — спросил я. — Он не хочет мне говорить. Это была рослая, широкая в кости девушка с длинным носом и серьезным выражением лица. — Нам — тоже, — ответила она. — Моя подруга дежурила в травматологическом отделении, когда он к нам поступил. Собственно, не поступил, а пришел — совершенно один, посреди ночи. Он был в ужасном состоянии, лицо все в крови. У него нашли легкое сотрясение мозга. Он сказал, что упал и разбился у себя на яхте. На самом деле его, конечно, избили — это видно с первого взгляда. Подруга, разумеется, вызвала полицию, но он и с ними не захотел говорить. Он очень скрытный, не правда ли? — Весьма. — Вы его друг? — Просто знакомый. — Некоторые из наших сестер говорят, что здесь замешаны гангстеры — что он был в банде и не поладил со своими дружками. Как вы думаете, в этом есть доля правды? Я сказал, что в больницах всегда ходят какие-то слухи. |
||
|