"Жребий Флетча" - читать интересную книгу автора (Макдональд Грегори)ГЛАВА 1– ЦРУ, мистер Флетчер. – Угу. Вас не затруднит расшифровать, что это такое? Войдя в прохладную темноту гостиной, ослепший после яркого солнца, Флетч замедлил шаг. Пахло сигарным дымом. Двое мужчин, он видел лишь контуры их фигур, расположились в его гостиной. Один – на диване, второй – на кресле. – Центральное разведывательное управление, – пробурчал один из незваных гостей. Голые ноги Флетча прошлепали с мраморного пола на ковер. – Извините, друзья, но вы ошиблись номером. Флетч в отлучке. Но он позволил мне попользоваться его хибарой, – Флетч протянул руку сидящему на диване. Всегда чувствую себя не в своей тарелке, представляясь кому-либо в плавках, но на Ривьере это дозволительно, не правда ли? Моя фамилия Эрбатнот. Фредди Эрбатнот. Мужчина на диване не пожал его руку. Мужчина в кресле пренебрежительно фыркнул. – Вы не Эрбатнот, – разлепил он губы. – Не Эрбатнот? – переспросил Флетч. – Нет, – кивнул мужчина. Глаза Флетча уже освоились в полумраке гостиной и он мог различить рисунок на галстуках мужчин. Гостиная, казалось, пропиталась сигарным дымом. В пепельнице лежали два окурка. Третья сигара, выкуренная наполовину, продолжала дымиться. С пепельницей на столике соседствовала фотография: улыбающийся Флетч в форме Военно-морского флота США. – О Господи, – выдохнул Флетч. – Не хотели беспокоить вас на пляже, – добавил мужчина в кресле. – Вы так мило возились на песке с вашей подружкой. – Восхитительное зрелище, – подтвердил его напарник. Оба были в костюмах, правда, расстегнули верхние пуговицы рубашек и ослабили узлы галстуков. Лица их блестели от пота. – Позвольте ваши удостоверения. На этот раз Флетч протянул руку тому, кто сидел в кресле, ладонью вверх. Мужчина раздумчиво посмотрел на Флетча, словно прикидывая, насколько серьезны его слова, затем откинул полу пиджака и вытащил бумажник из правого заднего кармана. На развороте слева красовалась его фотография. Справа значилось: «ЦЕНТРАЛЬНОЕ РАЗВЕДЫВАТЕЛЬНОЕ УПРАВЛЕНИЕ, Соединенные Штаты Америки», несколько подписей, дат, имя и фамилия мужчины: Эггерз, Гордон. – Теперь вы, – Флетч повернулся к сидящему на диване. Того звали Ричард Фейбенс. – Эггерз и Фейбенс, – Флетч вернул бумажники владельцам. – Вы не будете возражать, если я выберусь из мокрых плавок и приму душ? – Отнюдь, – Эггерз поднялся. – Но сначала давайте поговорим. – Кофе? – Если б мы хотели кофе, то сварили бы его сами, – встал и Фейбенс. – Наверное, это неотъемлемая часть подготовки агента ЦРУ, – предположил Флетч. – Входить без разрешения в чужой дом и варить кофе. Не желаете ли «Кровавую Мэри»? Или что-то другое, для поднятия настроения в воскресный день? – Достаточно, Флетчер. Вам нет нужды выгадывать время на раздумья, – палец Эггерза уперся в грудь Флетча. – Все равно вы сделаете то, что вам скажут. Ясно? – Да, сэр! – прокричал Флетч ему в лицо. Неожиданно правая рука Эггерза сжалась в кулак и врезалась в живот Флетча, аккурат в солнечное сплетение, да еще с удивительной для столь короткого замаха силой. Флетч рухнул в кресло, жадно ловя ртом воздух. – Хватит болтовни, Флетчер. – Однажды я поймал рыбу, – Фейбенс поднес сигару ко рту, с наслаждением затянулся. – Даже когда я вытащил ее на палубу, она все билась и пыталась сорваться с крючка. Мне пришлось стукнуть ее по голове, чтобы убедить, что она поймана. И не один раз, прежде чем она угомонилась, – он выпустил струю дыма Флетчу в глаза. – Угу, – пробормотал Флетч. – Вас мы тоже должны бить по голове, Флетчер? – осведомился Фейбенс. – Все лучше, чем сигарный дым. Голос Эггерза помягчел. – Так вы намерены выслушать нас, Ирвин? – Эль Чип-о, – определил Флетч марку дешевых сигар Фейбенса. Повернувшись к дверям и оглядев пляж, Фейбенс спросил, с сигарой в зубах: «А что случилось с вашей подружкой? Куда она ушла?» – К себе, – у Флетча уже восстановилось дыхание. – Она живет в соседнем доме. С мужем. Он успел поднять голову и заметить, как переглянулись Эггерз и Фейбенс. – С мужем? – Он встает поздно. По воскресеньям. – О боже, – выдохнул Эггерз. – А вы, значит, в это время забавляетесь, – добавил Фейбенс. Флетч полностью пришел в себя, устроился в кресле поудобнее. – Ладно, парни. Зачем вы пожаловали ко мне? – Есть одна работенка, – Эггерз потер руки. – А вы просто созданы для нее, – пояснил Фейбенс. – Какая работенка? – Вы слышали об Ассоциации американских журналистов? – Да. – Они проводят ежегодный конгресс. – И что? – Вот вы и поедете на него. – Послушайте, я уже не пишущий журналист. Я безработный. И больше года ничего не печатаю. – Как это не печатаете? – нахмурился Эггерз. – А статья в «Бронсоне» lt;Ежемесячный журнал.gt; в прошлом месяце? – Так то о картинах Капполетти. – И что? Журналисты пишут и о картинах. – Дерьмо, оно всегда дерьмо, – резюмировал Фейбенс. – Надеюсь, ваша сигара вас доконает. – Вы едете, – гнул свое Эггерз. – Но я даже не состою в ААЖ. – Состоите, – возразил Эггерз. – Состоял, – поправил его Флетч. – Состоите и теперь. – Я давно не плачу взносов. Собственно, никогда не платил. – Мы оплатили ваши взносы. Вы – полноправный член ААЖ. – Вы оплатили мои взносы? – переспросил Флетч. – Вот именно, – последовал ответ. – Как вы предусмотрительны. – Не берите в голову, – Фейбенс выпустил струю дыма. – Для нас это пустяк. – Вы бы могли потратить эти деньги на более дорогие и не такие вонючие сигары. Лучше бы кубинские. – Я на государственной службе, – Фейбенс весь подобрался. – Или вы забыли, какие у нас с ними отношения? – Конгресс открывается завтра, – Эггерз направил разговор в нужное русло. – Неподалеку от Вашингтона. В Виргинии. – Завтра? – Мы не хотели давать вам время на раздумья. – Ничего не выйдет. – Завтра, – подтвердил Фейбенс. – И вы там будете. – Завтра у меня деловой ленч в Генуе. А в четверг я лечу в Рим на выставку. – Завтра, – повторил Фейбенс. – У меня нет билета. Я не собрал вещи. – Ваш билет у нас, – отмел Эггерз довод Флетча. – А вещи вы соберете сами. Флетч наклонился вперед. Оперся локтями на колени. – Ладно. Что от меня требуется? – В аэропорту Вашингтона вы подойдете к автоматической камере хранения у стойки «Транс Уорлд Эйр-лайнс» lt;Одна из крупнейших авиакомпаний, сокращенно ТУЭ.gt;, – Фейбенс вытащил из кармана ключ и посмотрел на него. – Ячейка 719. Из ячейки вы достанете довольно-таки тяжелый чемодан. – С подслушивающим оборудованием, – добавил Эггерз. – Нет! – воскликнул Флетч. – Достанете, – Фейбенс положил ключ на кофейный столик. – Никогда! – Спорить тут не о чем, – отрезал Фейбенс. – Из аэропорта другим самолетом вы полетите в Хендрикс, штат Виргиния, на старую Плантацию Хендрикса, где, собственно, и будет проходить; конгресс, и незамедлительно установите микрофоны в комнатах своих коллег. Даже не знаю, стоит ли называть так то дерьмо, что, подобно вам, составляет четвертую власть. – Этому не бывать. – Будет именно так и не иначе. В коричневом чемодане, а нам пришлось попотеть, чтобы найти чемодан точь-в-точь, как ваш, будет также записывающий блок и достаточный запас ленты. Вы будете записывать сугубо личные, постельные разговоры наиболее значительных журналистов Америки. – Да вы просто психи. Эггерз покачал головой. – Отнюдь. – Вы психи, – Флетч встал. – Вы сказали мне больше, чем следовало. Идиоты! Вы подарили мне сенсацию, – Флетч схватил ключ с кофейного столика. – Один мой звонок, и через тридцать шесть часов о ней будет говорить весь мир. С ковра Флетч попятился на мраморный пол. – Можете выдыхать сигарный дым мне в лицо. Ключ я вам не верну. Фейбенс улыбнулся, держа сигару на уровне груди. – Мы сказали вам далеко не все. Точнее, самую малость. – Чего же вы мне не сказали? Эггерз печально покачал головой, словно сожалея, что придется прибегнуть к подобному средству. – Нам есть, чем вас прижать. – Неужели? Я не священник и не политик. Так что мне нет нужды заботиться о своей репутации. – Налоги, мистер Флетчер. – Что? – Налоги, – повторил Фейбенс. – А причем тут налоги? – Вы их не платили. – Ерунда. Я всегда платил налоги. – Не ерунда, – Фейбенс сбросил пепел в пепельницу. – Попробуйте встать на наше место. Ваши родители жили в штате Вашингтон, в достатке, конечно, но едва ли можно назвать их богачами. – Они – честные, хорошие люди. – Совершенно справедливо. Очень хорошие, милые. А вот вы живете здесь, на вилле в Канья, в Италии, любуетесь через окно на Средиземное море, ездите на «порше»... не работаете. – Я ушел на пенсию молодым. – А когда вы работали, то не платили федеральных налогов. – У меня были большие расходы. – Даже не представляли декларацию. Ни разу. – Я медленно считаю. – Со счетом ему управиться трудно, – Фейбенс посмотрел на своего напарника. – Деньги у него и в Рио, и на Багамах, и в Италии. О Швейцарии я и не говорю. – Все потому, что я очень тревожусь за свое будущее. – И правильно делаете, – покивал Фейбенс. – Учитывая сложившиеся обстоятельства. – Ну, хорошо. Я не платил налогов. Я покрою задолженность, оплачу и штраф, но потом позвоню в газеты и расскажу о вашем намерении расставить подслушивающие устройства в комнатах ведущих журналистов Америки и записать на пленку их разговоры на съезде. – Уклонение от подачи налоговой декларации – преступление, мистер Флетчер. Карается тюремным заключением. – И что? Пусть они меня поймают. Эггерз сидел в кресле, заложив руки за голову. – Вот мы вас и поймали, – улыбнулся Фейбенс. – Ха! Вам меня никогда не догнать. – Мистер Флетчер, хотите, я скажу вам, почему вы не заполняли налоговую декларацию? – Так почему я не заполнял налоговую декларацию? – Потому что не можете указать, откуда у вас взялись такие деньги. – Я как-то проснулся, а они лежали на моей кровати, в ногах. Эггерз рассмеялся, посмотрел на Фейбенса. – Наверное, так оно и было. – Вам следовало сообщить об этом, – улыбнулся и Фейбенс. – Я сообщу. – Вашего репортерского заработка, а других легальных источников дохода у вас не было, хватило бы разве что на «порше». – Кто признается в карточных выигрышах? – Где вы взяли деньги? Больше двух миллионов, возможно, три, а то и поболе? – На Багамах я увлекся подводным плаванием и нашел испанский галеон, груженый золотыми слитками. – Да тут целый букет преступлений, – Фейбенс положил окурок в пепельницу. – Десять, двадцать, а то и тридцать лет в тюрьме. – Может, к тому времени, как он выйдет на свободу, женщина, что живет в соседнем доме, разведется, – рассмеялся Эггерз. – Ох, Гордон, – обратился к нему Фейбенс, – мы забыли сказать мистеру Ирвину Морису Флетчеру, что в одном кармане у меня лежит билет «ТУЭ» до Хендрикса, что в штате Виргиния, а в другом – документы, оформленные в полном соответствии с имеющейся между США и Италией договоренности о выдаче преступников. Эггерз хлопнул себя по колену. – А я, Ричард, припас для него пару отличных итальянских наручников. Флетч сел. – Послушайте, они мои друзья. Вы хотите, чтобы я записывал разговоры моих друзей? – Я думал, у хорошего журналиста не может быть друзей, – процедил Фейбенс. – Просто другие журналисты, – пробормотал – Флетч. – У вас нет выбора, Флетчер, – подвел черту Эггерз. – Черт! – Флетч вертел в руках ключ от ячейки. – Мне-то казалось, что ЦРУ перестало этим заниматься. Внутренний шпионаж, присматривание за журналистами... – Вы все неправильно поняли, Флетчер, – покачал головой Фейбенс. – Мы лишь стараемся наладить отношения с общественностью. Нам это дозволено. Вот мы и хотим найти друзей среди американских журналистов. – Другой цели у нас нет, – заверил Флетча и Эггерз. – Зная об их частных проблемах, мы, при случае, поможем их разрешить. – Кроме их дружбы нам ничего не нужно, – продолжил Фейбенс. – Особенно, дружбы Уолтера Марча. Вы его знаете? – Издатель «Марч ньюспейперз». Одно время я у него работал. – Совершенно верно. Очень влиятельный человек. Но вы, скорее всего, понятия не имеете о том, что происходит в его спальне. – Мой бог, – ахнул Флетч, – да ему больше семидесяти. – И что? – Эггерз, похоже, полагал, что для мужчины это не возраст. – Я читал в книге... – Уолтер Марч, – прервал его Фейбенс. – Мы очень хотим подружиться с Уолтером Марчем. – Допустим, я выполню вашу просьбу. Что потом? – спросил Флетч. – Я отправлюсь в тюрьму? – Нет, нет. Все ваши налоговые неурядицы исчезнут, как по мановению волшебной палочки. Они утонут в Потомаке, и уже никогда не вынырнут на поверхность. – Как так? – Мы об этом позаботимся, – ответил Эггерз. – Могу я получить письменные гарантии? – Нет. Фейбенс положил на стол фирменный конверт «ТУЭ» с билетом. – Генуя, Лондон, Вашингтон, Хендрикс, Виргиния. Ваш самолет вылетает в четыре часа. Флетч глянул на загорелую руку. – Мне нужно принять душ. Эггерз рассмеялся. – Не лишне надеть и брюки. – Как я понял, вы решили вернуться домой без наручников? – уточнил Фейбенс. – Вы сами сказали, что у меня нет выбора, – огрызнулся Флетч. |
|
|