"Первое дело Флетча" - читать интересную книгу автора (Макдональд Грегори)ГЛАВА 3– Он это сделал сам? – Через плечо Биффа Флетч заглядывал на переднее сиденье «кадиллака». Мужчина лет шестидесяти привалился к подлокотнику. Его левая нога высовывалась из дверцы, почти касаясь земли. Бифф медленно повернул голову, чтобы посмотреть на Флетча. Взгляд его толковался однозначно: плебеям не след первыми заговаривать с патрициями. – Или его застрелили? Не отвечая, Бифф Уилсон выпрямился. Подождал, пока Флетч шагнет в сторону, чтобы дать ему пройти. Несмотря на жару, он был в пиджаке и при галстуке, хотя чуть распустил узел. В ушах у него росли волосы. Бифф направился к трем полицейским, стоящим у черно-белой патрульной машины. Двое были в форме, третий – в штатском. – Мы знаем, кто его нашел? – спросил их Бифф. «Мы знаем?» – спросил себя Флетч. Самый молодой из троицы полицейских не сводил взгляда с Флетча. Три автомобиля взяли синий «кадиллак» в кольцо. Зеленый «седан» детективов в штатском, черно-белая патрульная машина с открытой передней дверцей, включенным радио и мигающим на крыше красно-синим «маячком» и служебный автомобиль с надписью «Ньюс трибюн» по бокам и на багажнике. На нем прибыл Бифф Уилсон. В салоне работало радио, на крыше мигал синий «маячок». Полицейский постарше заглянул в записную книжку. – Сотрудница «Ньюс трибюн» Пилар О'Брайен. Бифф сплюнул на асфальт. – Никогда о такой не слышал. – Наверное, чья-то секретарь. – Она позвонила в полицию? – Она поставила в известность охранника у ворот. – И он позвонил копам? – Нет, – покачал головой полицейский. – Он позвонил в отдел городских новостей. По лицу Биффа проскользнула улыбка. – Все хотят подняться на ступеньку выше. – Ваши фотографы уже все отсняли, – заметил полицейский постарше. – Они ничего не трогали, – добавил молодой. – Я за этим проследил. Сфотографировали его сбоку и через ветровое стекло. Но не прикасались ни к машине, ни к жертве. – Пистолет нашли? – спросил Бифф. – Пока нет. Возможно, завалился под сиденье, – ответил детектив в штатском. – Где же медики? Хочется выпить кофе. – Дональд Э. Хайбек, – прочитал полицейский постарше еще одну запись в своей книжке. – Кто-нибудь знает, зачем он сюда приехал? – Да, – кивнул Бифф. – На встречу с Джоном Уинтерсом, издателем. В десять утра. Хайбек и его жена собираются, вернее, собирались, пожертвовать пять миллионов художественному музею. Вот они и намеревались обсудить, как об этом написать. – Как ты об этом узнал, Бифф? – спросил детектив. – Как я узнаю обо всем, Гомес? – И Бифф вновь сплюнул. – Я знаю, что лучше тебя репортера нет. Только вчера вечером я говорил это своей жене. Бифф пожал плечами. – В машине есть радиотелефон. Хэмм Старбак сообщил мне, что Дональда Хайбека застрелили на нашей автостоянке. Я спросил, а каким ветром его занесло в «Ньюс трибюн»? Естественный же вопрос, не так ли? – Потому-то я и задал его тебе. – Гомес снял пиджак и закатал рукава рубашки. Автостоянку заливали яркие солнечные лучи. Молодой полицейский то и дело поглядывал на Флетча. – Пять миллионов долларов. – Полицейский постарше вытер лоб рукавом. – Подумать только, отдать пять миллионов долларов! – Ты на такое не способен? – спросил Бифф. – В субботу я отдал племяннице и ее новому мужу старый диван, что стоял в кабинете. Так этот поганец даже не приехал за ним. Мне пришлось везти его к ним самому. – Как мило с твоей стороны. – Только не пиши об этом в газете. – А почему бы Биффу не написать об этом? – улыбнулся Гомес. – Действительно, почему? Щедрость надо поощрять. Я вот в пятницу наградил своего сына синяком под левым глазом. – А вот и твои конкуренты, Бифф, – Гомес кивнул в сторону ворот. Там стояли две машины из «Кроникл газетт». – Уже в воскресенье я понял, как мне его недостает, – продолжил полицейский постарше. – Пришлось смотреть футбол, сидя на стуле. А я потянул спину, ворочая этот чертов диван. Молодой полицейский дернул Биффа за рукав, указал на Флетча. – Он с тобой? Бифф пренебрежительно глянул на Флетча: криминальные репортеры не якшаются с мелкой сошкой. – Нет. – Он работает в «Ньюс трибюн»? – Не знаю, – сказал Бифф громко. – Может, я его и видел. Кто-то же чистит у нас корзинки для мусора. – Не знал, что в «Ньюс трибюн» есть корзинки для мусора, – вставил Гомес. – Я думал, отсюда его вывозят грузовиками. У ворот охранник всячески препятствовал прибытию репортера и фотографа «Кроникл газетт» на место преступления. – Ты еще не попил кофе? – спросил Бифф Гомеса. – Только две чашки. – А ведешь себя так, словно не пил ни одной. – За завтраком приходится пить растворимый. – Где-то я его видел, – гнул свое молодой полицейский. – Совсем недавно. Может, фотоснимок. Бифф вновь удостоил Флетча взглядом, – На страничке юмора. Обе машины «Кроникл газетт» прорвались на автостоянку. Без мигающих «маячков» на крыше или потрескивающих раций. – Только ничего не трогайте, – предупредил их молодой полицейский. – Заткнись, – ответствовал репортер «Кроникл газетт», заглядывая в салон «кадиллака». Фотограф уже снимал, следя за тем, чтобы спина, руки или голова репортера не угодили в кадр. – Кто он? – спросил репортер. – Личность еще не установлена, – ответил Бифф. – Сотрудник «Ньюс трибюн»? – Возможно, – кивнул Бифф. – У нас полредакции ездят на «кадиллаках». Свой я сегодня отдал сыну. Ему надо что-то отвезти в школу. – Охранник должен знать, кто это, – заметил репортер. – Он, наверное, назвался, когда въезжал на автостоянку. – Вот и спроси его, – посоветовал Бифф. – Ты об этом пишешь, Бифф? – спросил репортер. – Произошло это на его территории, – заметил Гомес. – Конечно, конечно, – покивал репортер. – Пожалуй, из этого можно кой-чего выжать. «Убийство на автостоянке газеты для семейного чтения». Неплохой, по-моему, заголовок. – Это Хайбек, – прояснил ситуацию фотограф. – Дональд Хайбек, адвокат. Богач. Живет в Хейтс. – Да, – репортер вновь глянул на покойника. – А что он тут делает? – Естественный вопрос, – пробормотал Бифф. – Однако личность убитого еще не установлена, – вставил Гомес. – Давно ты работаешь на «Ньюс трибюн», Гомес? – спросил репортер. – Ничего нельзя сказать наверняка до прибытия экспертов, – твердо заявил Гомес. – Как будто ты не эксперт. – Репортер прошел к своей машине и заговорил по радиотелефону. – А вот и они. – Гомес взглянул на ворота, к которым подъехал микроавтобус. – Не выпить ли нам кофе, Бифф? Бифф с сомнением посмотрел на здание редакции. – Кофе тут неважнецкий. – Я попрошу Марию сварить нам что-нибудь особенное. – О, да. Я и забыл, что жена твоего брата работает в нашем кафетерии. – Так я тебе и поверил. Ты сам устроил ее туда. Флетч попятился от «кадиллака», чтобы не мешать экспертам. – Ты здесь работаешь? – спросил его молодой полицейский. – Нет, – покачал головой Флетч. – Я посыльный. Привез мистеру Уилсону его верхнюю челюсть. Молодой полицейский подался вперед. – Верхнюю челюсть? – Вчера вечером чем-то испачкал ее. В лаборатории эту гадость отдирали от зубов почти час. – Однако. Полицейский постарше смотрел сквозь ветровое стекло на Дональда Эдвина Хайбека. – Готов поспорить на мой старый диван, что мне он дороже, чем этому парию пять миллионов долларов. |
|
|