"Флетч и вдова Бредли" - читать интересную книгу автора (Макдональд Грегори)ГЛАВА 2– Привет, Джейн. Френк хочет поговорить со мной? – Кто это? – Стоит уехать на два дня, и ты уже не узнаешь меня? – А, привет, Флетч. Как дела на севере? – Жутко интересно. Поверишь ли, там, где я был вчера вечером, на сцене танцевал абсолютно голый лысый человек. – Мужчина или женщина? – А что удивительного в лысом голом мужчине? – Что-то я не нахожу связи между лысиной в эротическими танцами. – Где Френк? – Я не помню, чтобы он намеревался поговорить с тобой. – Утром я получил записку: «Позвони главному редактору Френку Джеффу. Крайне срочно». – Ты же знаешь, что после нескольких стопок для него все становится «крайне срочно». – Потому-то он такой хороший редактор. – Пойду узнаю, вспомнит ли он, зачем ты ему понадобился, – хихикнула Джейн. Она направилась в кабинет шефа, а в трубке послышалась мелодия «Голубого Дуная» – последнее изобретение телефонщиков. Техническая служба редакции очень им гордилась. Репортеры – кляли на все лады. Возможно, вальс Штрауса действовал успокаивающе на желающего дать в газету рекламное объявление. Но репортера, жаждущего передать сенсационное сообщение, раздражал. Какие уж тут вальсы, когда в голове вертятся заголовок вроде «Здание законодательного собрания сгорело дотла» или «Губернатор только что убежал с женой сенатора». – Привет, Флетч, ты где? – прохрипел Френк Джефф. Годы неограниченного потребления виски отразились на его голосовых связках. – Доброе утро, многоуважаемый вождь. Я в кабинете бухгалтера отеля «Парк Уорт». – А что ты там делаешь? – Вчера вечером передал отсюда материал для первой полосы. Об открытии дирекцией ипподрома нового ночного клуба. Разве вы не видели этой статьи? – О, да. Ее дали на тридцать девятой странице. – Да это же невозможно. – Слушай, ты, часом, не остановился в «Парк Уорт»? – Нет. Просто заглянул в этот отель, чтобы вернуть двадцать пять тысяч долларов. – Это хорошо. Только издатель, он же владелец нашей газеты, может позволить себе цены «Парк Уорта». Да и он не позволяет. – Вы просили позвонить. Срочно. – О, да. Флетч ждал. Френк Джефф молчал. – Эй, Френк? Вы хотите, чтобы я подобрал материал для другой статьи, раз уж я здесь? О чем пойдет речь? Френк шумно выдохнул воздух. – Полагаю, суть этой статьи в том, что... ты уволен. Флетч помолчал. Глубоко вдохнул. Наконец, заговорил. – А что еще новенького? Как жена, дети? – Ты напортачил, Флетч. Напортачил. Крепко напортачил. – И как мне это удалось? – Я-то откуда знаю? Спроси что-нибудь полегче. – А что я такого сделал? – Процитировал человека, умершего два года тому назад. – Не может быть. – Тома Бредли. – Я знаю, о ком вы говорите. Он – председатель совета директоров «Уэгнолл-Фиппс». – Он уже два года как умер. – Глупости. Во-первых, Френк, я не цитировал Бредли. Я даже не разговаривал с ним. – Какое счастье. – Я привел несколько фраз из его служебных записок. – Недавних записок? – Разумеется, недавних. Даты я указал в статье. – Мертвые не пишут служебные записки, Флетч. – А кто сказал, что он мертв? – Сотрудники «Уэгнолл-Фиппс». Жена покойного. Ты поставил «Трибюн» в глупое положение, Флетч. Получается, что мы даем недостоверные сведения. Флетч вдруг обнаружил, что сидит на стуле. Хотя и не помнил, что садился. – Френк, должно же быть объяснение. – Естественно. Ты передал непроверенную информацию. Это слабость молодых репортеров. А тебя поймали за руку. – Френк, я давал выдержки из недавних служебных записок, с датами, подписанных «Ти-би». Я держал их в руках. – Должно быть, есть другой «Ти-би». Короче, ты дал пустую, ни о чем статью об «Уэгнолл-Фиппс, Инкорпорейтед», с неоднократными ссылками на служебные записки Тома Бредли, ее руководителя, а теперь выясняется, что он два года как на том свете. Откровенно говоря, Флетчер, я рассердился. Неужели ты думаешь, что после подобных выкрутасов читатели будут верить даже прогнозу погоды, опубликованному в нашей газете? Я, конечно, понимаю, что бизнес – не твоя сфера, Флетч. Не следовало поручать тебе подготовку этой статьи. Но хороший репортер должен уметь написать о чем угодно. Флетч положил бумажник на стол и вытер о штанину пот с левой ладони. – Вот что мы сделаем, Флетч. Я отстраню тебя от работы. Ты писал неплохие статьи. И ты еще молод. – Надолго отстраните? – На три месяца? – в голосе редактора слышалась вопросительная интонация, словно он советовался с Флетчем. – Три месяца! Френк, три месяца я не протяну. Мне надо платить алименты. Оплачивать купленную в кредит машину. А у меня нет ни цента. – Может, тебе найти другую работу? Возможно, мое предложение не получит поддержки издателя. Я еще с ним не говорил. Вдруг он посчитает, что это слишком мягкое наказание. – Какой ужас, Френк. – Это точно. Тут над тобой все смеются. Такие проколы долго не забываются. – Френк, я не чувствую за собой вины. Вы понимаете? – Ты у нас не Жанна д'Арк. – По крайней мере дайте мне шанс проверить мои источники информации. – Проверить? – Френк Джефф хохотнул. – У святого Петра? Когда свяжешься с ним, дай мне знать. – Ладно, Френк, я отстранен от работы, уволен или что? – Пока считай, что отстранен, а дальше посмотрим, Наш издатель сейчас в Санта-Фе. А финансовый директор требует твоей головы. Возможно, тебя уволят. Позвони мне на следующей неделе. – Спасибо, Френк. – Эй, Флетч, если хочешь, я пошлю тебе чек с твоим недельным жалованием по почте. Джейн его отправит. – Нет, не надо. – Я думал, что после происшедшего, тебе не захочется приходить в редакцию. – Ничего страшного. Я приду. – Мужества тебе не занимать, Флетч. Если надумаешь придти, не забудь надеть футбольный шлем и прочую амуницию lt;Речь идет об американском футболе.gt;. |
|
|