"Корабль Сити" - читать интересную книгу автора (Уильямсон Джек)

16. ЖЕЛЕЗНЫЕ ГРИБЫ

Как бы там ни было, вражеское судно исчезло.

— Наверное, они проскочили мимо, — сказал Андерс Протопопову по телефону. — Должно быть, они скрылись за этим механизмом, пока все наши перископы смотрели вперед. Но кажется мы не пострадали. Пусть все остаются в боевой готовности. Если они не вернутся, постараемся приземлиться.

Вражеский крейсер не вернулся. Он посадил «Орион» на огромный ржавый купол — приблизительно на то место, откуда вел обстрел пленный корабль, хотя никаких следов обстрела не было заметно. Он позвонил Анне О'Банион и попросил подождать его у входа, а сам спустился в маленьком лифте в отсек окончательного контроля.

Протопопов повернулся к нему с ловкостью испуганного медведя. Нескладный каллистиец выглядел слишком большим для этой комнатки с серыми стенами, его белокожие ручища казались слишком грубыми для чувствительных приборов. Его широкое лицо лоснилось от страха.

— Странная крепость! — прорычал он. — Капитан ожидает еще одну атаку?

— Не знаю, — ответил Андерс. — Иду на разведку. Во время моего отсутствия вы осуществляете полное командование. Если не последует атаки, ждите меня здесь. Если вам придется уйти, возвращайтесь и ждите моих сигналов. Никого не отпускайте с корабля. Я иду один с мисс О'Банион.

— Есть, сэр, — верзила-ссыльный издал хриплый смешок. — Ее хорошенькое личико поможет вам ориентироваться в крепости? Великолепная идея, капитан! Эти астериты-инженеры и их марсианские друзья напичкали свою секретную базу орудиями и, несомненно, сити-бомбами. Но один вовремя сделанный поцелуй, и вы застаете их врасплох!

Андерс заставил себя улыбнуться.

— Не уверен, — сказал он. — Надо быть готовым к внезапному нападению в любой момент. Вы должны предпринять все меры предосторожности. Если все будет спокойно, ждите здесь двенадцать часов. Если за это время мы не появимся и не дадим о себе знать, считайте нас пропавшими.

— Капитан недооценивает себя, — маленькие глазки Протопопова заблестели. — Вы не пропадете, сэр. Конечно, если девчонка не постарается. Но я сразу понял, что вы покорили ее сердце, сэр!

Андерс с трудом сдерживал раздражение.

— Не высылайте спасательную экспедицию, — отрывисто сказал он. — Ни под каким видом не отпускайте никого с корабля. Можно наступить на кусочек сити, и мы все превратимся в гамма-излучение.

— Я понимаю вас, сэр, — каллистиец кивнул.

— Если мы не вернемся через двенадцать часов, — продолжал Андерс, — вы будете обязаны на полной скорости вернуться в Палласпорт. Отключите все фотофоны; после приземления команда должна оставаться на борту. Будете докладывать лично верховному комиссару Худу. Расскажите все, что вам известно об этом объекте. Скажите, что он наполовину сити и сконструирован при помощи изолирующей подставке. Запомнили, командир?

— Есть, капитан, — Протопопов козырнул как дрессированный медведь, и его широкое уродливое лицо озарилось догадкой. — И тогда Верховный комиссар прикажет разрушить эту базу. И начнется война с Марсом. А значит, я быстро продвинусь по службе.

Послышался его булькающий смех.

— Вы знаете, что мне можно доверять, капитан!

— Знаю, — усмехнулся Андерс. — И все же я надеюсь вернуться.

Анна О'Банион ждала у выходного шлюза. В серебряной броне управляемого скафандра она выглядела так же неуклюже, как Протопопов. Она молча наблюдала, как он прикреплял специальные приборы к поясу своего костюма: камера со свинцовым экраном, лампочка для шлема, светящиеся карандаш и блокнот и переносное тестирующее ружье. Серьезно улыбнувшись, она вытянула руку и показала ему свой тестирующий прибор — не больше, чем часы на ее бронированном запястье.

Он влез в свой скафандр, надел шлем, закрепил защитное стекло. Следом за ним Анна вошла в воздушный шлюз. Внутренний клапан со щелчком захлопнулся. Вокруг зарычали всасывающие воздух насосы. Наконец бесшумно как тень распахнулся толстый внешний клапан. Они вышли из корабля в посыпанную алмазами космическую ночь.

Какое-то тревожное чувство заставило Андерса обернуться в сторону крейсера. Корабль застыл на громадном холме ржаво-красного железа, чернея на бледном фоне галактических облаков. Последний отблеск обнаженного металла исчез, когда закрылся клапан, и корабль стал похож на темный призрак, который раньше стоял на этом месте. Это испугало Андерса.

Но светопоглощающая маскировка и предназначена для того, чтобы придать кораблю такой вид, одернул себя Андерс. И хотя он не совсем доверял командиру Протопопову, сам командир наверное, не доверял Муратори и Омура. Он раздраженно повел плечами в скафандре и направился вслед за Анной.

Они молча летели рядом. Оставив позади крейсер, они поднялись над чужим кораблем, чтобы посмотреть на него сверху. Редкий солнечный свет, пробивавшийся сверху, холодком отливал на их серебряных скафандрах. Андерс знал, что температура в скафандре регулируется автоматически, и все же почему-то он задрожал и поближе подплыл к девушке.

Она молчала. Красный огонек на ее шлеме не мигал и походил на теплую красную звезду, более близкую, чем остальные. Волна одиночества захлестнула его, и он обрадовался ее присутствию. Внезапно ему захотелось заговорить и услышать ее голос, но для болтовни не было времени. Он решительно отвернулся и начал изучать сити-корабль.

На фоне звезд и тонкого серебряного тумана солнц таких далеких, что сливались в одно корабль казался неизвестной туманностью. Сверкающие шпили неприкосновенного золота холодом отливали под белым солнечным светом. Массивный экваторный обод и изогнутые ребра делали «Орион» бесполезной игрушкой.

— Пол?

Приглушенный голос девушки сначала заставил его вздрогнуть, затем его охватила бесконечная радость. Он повернул свой скафандр к мигающему свету ее мигающего фотона и быстро спросил, что случилось.

— Думаю, что ничего, — теперь ее голос доносился более четко, и он уловил нотки неуверенности в ее словах. — Просто захотелось заговорить. Это штука заставляет меня чувствовать себя такой маленькой и одинокой. Я боюсь, Пол, и все же я рада, что мы взяли меня с собой. Давайте поговорим немного.

— С удовольствием, красавица. У меня то же самое ощущение.

— Странно. Подумать только, какая она древняя. Капитан Роб говорит, что Завоеватель столкнулся с Адонисом приблизительно сто тысяч лет назад и это — не знаю, как его и назвать, должно быть того возраста. — Ее приглушенный голос замолк. — Интересно, почему не поржавела часть, сделанная из сити?

— Не знаю, покачал головой Андерс. — Н'аверное, у тех, кто создал это, до сих пор не все в порядке и с земной металлургией. Вся сити часть состоит из специальных сплавов, но н'верное, им пришлось использовать природное земное железо. Н'верняка они его никогда не начищали до блеска.

— Какая эта штука огромная! — воскликнула девушка. — Никогда не представляла себе ничего… Ее голос, проникнутый благоговейным ужасом постепенно затихал, пока она не застыла в напряженном созерцании.

— Громадина, — его инженерный глаз пытался определить габариты этого чудовища по сравнению со смехотворно маленьким «Орионом». — Продольная ось должна быть все шестьдесят метров. Между цилиндрами-шлюзами или люками, или что это там такое. Поперечная ось наполовину меньше. Желтые шпили должны быть несколько сотен метров в высоту. Толщина ребер где-то двадцать метров. Рядом с ней мы просто мелкая мошка.

— Он выглядит мертвым! — Ее голос звучал приглушенно. Совершенно мертвым. Как вы думаете, что могло произойти с теми, кто построил его?

Андерс резко повернулся к девушке. Ему не видно было ее лица под шлемом, но ее удивление показалось ему искренним. Внезапно ему неудержимо захотелось поверить в ее невиновность, и не только потому что ему нужна была ее помощь. И все же факты говорили против нее.

При всем ее кажущемся удивлении корабль был именно тем объектом, который Дрейк и Макджи отвели от столкновения с Фридонией год назад. Именно здесь они приобрели свои знания и опыт работ с сити, именно это грозное создание настоящих сити инженеров было их школой. Она, их преданный работник и союзник, должна была знать их секрет.

— Разве они не погибли? — Он не ответил и она продолжила. — Они не могут… — Голос девушки задрожал. — Они ведь не могут все еще быть здесь?

Корабль действительно выглядел мертвым. Он должен быть мертвым — как сити жизнь могла сохраниться здесь через сто тысяч лет среди неприкосновенных материальных планет вокруг солнца? Этого он мог понять. Но он сам слышал эти странные голоса, которым еще не найдено объяснение.

— Не знаю, — прошептал он. — А вы что думаете, мисс О'Банион?

Она резко повернулась к нему, как будто ее задел его обвинительный тон.

— О, Пол! — Прерывистый голос девушки звучал скорее удивленно, чем рассерженно. — Если вы имеете в виду тот странный разговор с Фридонией, то поверьте, он был предназначен не нам! Я ничего об этом не знаю.

Слова не значили ничего. Но холодный солнечный свет осветил ее шлем, когда она повернулась к Андерсу, и он увидел ее молодое смуглое лицо, на котором было столько боли, столько беспокойства, и в то же время столько твердости и отваги.

— Извините. — Он поежился в жесткой броне скафандра, как бы стараясь избавиться от охватившей его растерянности.

— Теперь в путь, красавица. — Пол напряженно улыбнулся через овал линзы — У нас осталось шесть или восемь часов, чтобы добыть подставку для старушки Интерпланет до того, как ваши друзья астериты доберутся сюда.

Анна промолчала, и они полетели вдоль широкого экваторного обода, опоясывающего корабль. Огромное кольцо, нависающее на двадцать метров над массивными ребрами вокруг непохожих друг на друга куполов, в действительности оказалось двойным. Опустившись ниже, они обнаружили, что тонкая черная полоса между двумя половинами загадочного аппарата на самом деле была открытым отверстием шириной немногим более полуметра.

Андерс спустился к ржавому ободу, протягивая вперед руку в тяжелой перчатке. Он хотел прикоснуться к темноте, отделяющей разнородные части, хотел узнать, что разделяет их, но Анна рывком скользнула между ним и зловещей пропастью.

— Остановись, безумец! — передразнила она его покровительственный тон. — Конечно, вы инженер, но вам еще есть, чему поучиться. Вы должны понять, что нет ничего надежного. По крайней мере, та, где речь идет о сити.

— Застыв над глыбой сурового металла, она осторожно направила на него крошечный приборчик на запястье. Она прислушивалась, стараясь уловить предупреждающий сигнал детектора, но аппарат молчал.

— Все в порядке, — сказала девушка.

Андерс кивнул своим ироническим мыслям, приземляясь вслед за Анной на шершавую поверхность странного чудовища, опоясанного ободом, похожим на металлическую трассу шириной приблизительно пятнадцать метров. Андерс осторожно пересек ее, направляясь к зияющему отверстию.

— Тут какие-то диски! — раздался восторженный голос опередившей его девушки. — Может это и есть подставки.

Андерс нетерпеливо подался вперед, пытаясь одновременно регулировать уровень гравитации. И увидел множество толстых дисков, заполнявших пространство между двумя частями корабля. Они походили на широкие шляпки металлических грибов. И эти сити шляпки надежно покоились на толстых стержнях обычного металла. Диски были плотно прикреплены к сити ободу. Грубо сваренные земные ножки грибов не давали двигаться с виду незавершенному ободу.

— Это подставки! — захлебнулся от волнения Андерс. Настоящие подставки!

Он нагнулся пониже, стараясь разглядеть место сочленения, там, где темный стебель упирался в блестящий сити диск. Между ними не было никакого промежутка. Это так ошеломило его, что он настороженно отпрянул. Непосредственный контакт сити шляпки и материального стебля. Совершенно невозможное соединение. И хотя он знал, что это устройство просуществовало несколько тысячелетий, чувство опасности не покидало его. Эта штука вот-вот взорвется, превратив все вокруг в бесконечный поток солнечной энергии.

— Ну, мистер Гений! — с легкой насмешкой произнесла Анна, с любопытством вглядываясь в пустоту, зияющую за тяжелым диском. — Вы нашли подставку для вашей компании. Что вы собираетесь с ней делать?

— Н'знаю. — Андерс невесело улыбнулся. — Н'верное, единственным верным решением было бы разобрать ее на часть и посмотреть, как она устроена. Но мне кажется, это должна быть немного рискованная затея.

— Немного? — Девушка удивленно посмотрела на него. — Малейший промах

— и все взлетит, как тот взрыв на прошлой неделе.

— Не исключено, красавица. Но что вы предлагаете?

— Я-то не служу в Интерпланет, — с притворной ласковостью в голосе ответила Анна. — Это ваша проблема, мистер Неотразимый.

— И я решу ее. — Молодой человек решительно расправил плечи. — Это похоже на что-то вроде шлюза или клапана. Ответ там — внутри. Пошли, мисс О'Банион?

Скафандры подняли их ввысь над широкой лентой древнего металла. Рядом с ним плыла красная звездочка на шлеме Анны. Она заговорила и теплый свет лампочки приятно замигал.

— Я полечу с вами, Пол. И я вовсе не против того, чтобы вы называли меня красавицей.

Он засмеялся, радуясь внезапному чувству облегчения, и порывистым движением взял ее за руку, облаченную в тяжелую космическую перчатку.

Девушка прильнула к нему, и они взлетели над огромным ребристым куполом. И все таки, несмотря ни на что, она казалось ему дружелюбным врагом.

— Спасибо, — он улыбнулся ей сквозь толщу защитного стекла. — Я очень рад, что вы рядом.

Крошечная заостренная тень крейсера исчезла из виду, скрывшись за железным горизонтом. Они остались один на один со звездным небом и грозной загадкой странного корабля. Пилотируемые скафандры мягко опустились на изрезанный край полярного цилиндра.

— Если что-то случится, — неожиданно заговорил он. — Не ждите меня. Никаких спасательных операций не будет. У Протопопова есть строгое указание возвращаться, если мы не вернемся через двенадцать часов.

Она промолчала. Через перчатку он почувствовал ее легкое ободряющее рукопожатие. Затем она опередила его и направилась к темному краю цилиндра, нацелив на него свой крошечный тестирующий прибор. Цилиндр был материальным, и они опустились на его темную поверхность.

— Странно! — прошептал он. — Что-то удерживает нас на поверхности. И это не просто гравитация. Хоть эта махина и кажется совершенно мертвой, она наверняка имеет гравитационную установку, как планета с искусственной атмосферой. Интересно, как ее создатели справлялись с проблемой поля, с которой мы боремся с тех пор, как Максим-Горе открыл, что те солнечные пятна не имеют ничего общего с магнетизмом.

Холодные лучи далекого солнца все еще освещали широкую площадку цилиндра, но вокруг расплывалось черное пятно космической ночи, пересыпанной загадочными светлячками далеких звезд. Им пришлось включить лампочки на шлемах, но даже добавочное освещение на шлеме Андерса не могло рассеять обволакивающий туман надвигавшейся темноты.

Анна стояла на краю площадки, внимательно сопровождая взглядом розовый пучок света, спускавшийся в пропасть от лампочки на ее шлеме. Глядя на ее крошечную фигурку, Андерс начал приблизительно ощущать насколько они малы на фоне этого гиганта. Черная расселина должна быть около шестидесяти метров шириной.

По мере того, как глаза привыкали к темноте, молодой человек начал различать контуры огромных клапанов и креплений. Их предназначение не поддавалось никакому известному ему объяснению. И это подтвердило его мысль о том, что сам замысел изобретателей был совершенно чужеродным и непостижимым. Он предполагал, что это было что-то вроде клапана или шлюза, прикрывающего вход в верхнюю часть цилиндра. Клапан был полуоткрыт.

Андерс сделал шаг по направлению к гигантскому зеву чудовища.

— Стойте, Пол! — резко остановила его Анна. — Разве нам здесь нечего опасаться? Я имею в виду, если здесь остались какие-то живые существа… — Но поняв, что этим его не остановить, она крикнула: — Подождите меня!