"Город Барабу" - читать интересную книгу автора (Лонгиер Барри)10Полицейский, дежуривший в участке Коппертауна, поднял голову и посмотрел на посетителя. Чистые руки и аккуратная одежда выдавали в нем инопланетянина. – Что вам нужно? – Мое имя Тенсил, а вы… – Лейтенант Саррат. Посетитель улыбнулся: – Лейтенант Саррат, я пришел поговорить о цирке, приехавшем в ваш чудесный город. Дежурный пожал мощными плечами: – А что цирк? Посетитель кивком указал на стул: – Позвольте сесть? Саррат кивнул: – Так что с цирком? И… как вас зовут? Мужчина опустился на стул. – Извините, лейтенант. Меня зовут Франклин Тенсил. Я представляю цирк «Арнхайм и Бун». Саррат вздохнул: – Цирк, который дает здесь представления, называется «Большое шоу О'Хары». Тенсил закивал: – Конечно, конечно. Вы, разумеется, понимаете, что репутация одного цирка влияет и на репутацию других. – Переходите к делу, Тинсел. – Тенсил. Тен-сил. – Посетитель улыбнулся. – Вы, возможно, не знаете, что О'Хара использует для установки цирка детский труд. Саррат пожал плечами: – На Доддре все используют детский труд. После революции здесь не хватает взрослых. Население планеты очень мало, Тинсел. Посетитель вздохнул, однако, по-видимому, решил не обращать внимания на ошибку лейтенанта. – Да, но что случится, если кто-то из детей захочет присоединиться к труппе О'Хары? – Здесь не тюрьма, Тинсел. И что? Теперь уже Тенсил пожал плечами: – Так вот, когда цирк улетит с Долдры, он увезет с собой детей и… – Нет! Тем, кому нет восемнадцати, запрещено покидать планету. Тенсил усмехнулся: – Тем не менее я уверен, что кое-кто попытается это сделать. Если вы проведете проверку, то… – Переходите к делу. Тенсил кивнул: – Я вижу, полицейские власти на Долдре имеют больший опыт работы, чем обычно на аграрных планетах. Несомненно, это связано с вашим недавним опытом взаимоотношений с законом. – Тенсил погладил себя по щеке, опустил руку в карман и извлек кошелек. – Лейтенант Саррат, я уполномочен предложить вам определенную сумму денег в обмен на определенные услуги. – Сколько? – Прямо и по делу. Мне это нравится. Не буду вдаваться в детали. Я имею возможность предложить вам пятьсот тысяч кредитов. Саррат вскинул брови. – Понимаю. И что я должен сделать, чтобы заработать такое состояние? Потирая руки, Тенсил подался вперед. – Это касается представления в Коппертауне. Его нужно сорвать. Решить вопрос раз и навсегда. Законы на Долдре суровы, а наказания отличаются жестокостью. Найдите закон, который нарушает О'Хара, и тогда… – Предъявить обвинение? – Вот именно. – Тенсил усмехнулся и протянул руку. – Договорились? Саррат поднялся, перегнулся через стол и с размаху врезал посетителю в челюсть. Тенсил свалился со стула. Дверь распахнулась, и в комнату вбежал еще один полицейский. Саррат показал на Тенсила: – Возьмите его. Полицейский поставил Тенсила на ноги, развернул и надел на него наручники. Закончив, он подтолкнул арестованного к столу. – Лейтенант… я… я не понимаю! – Мистер Тенсил, сейчас я преподам вам урок того, как обращаться с преступником. Их у нас на Долдре очень мало, и на то есть две причины: неотвратимость наказания и ужас перед ним. Ввиду, как вы выразились, нашего близкого знакомства с законом, мы оба понимаем необходимость суровых мер для поддержания мира и спокойствия в обществе. Мы также понимаем важность того, чтобы служители закона были неподкупны. На Долдре нет коррумпированных полицейских, а дача взятки является серьезным преступлением. Наша пенитенциарная система предусматривает всего три наказания: возмещение причиненного убытка, пытка и смерть. Наказание за взятку – пытка, а длительность ее определяется размерами предложения. – Саррат усмехнулся. – К несчастью для вас, ваши хозяева очень щедры. – Саррат, вы не можете… – Уведите его. Полицейский потащил протестующего Тенсила к выходу, а лейтенант Саррат нажал установленную на столе кнопку. Через секунду в кабинет вошел другой полицейский. – Проходите. – Что случилось, лейтенант? Саррат поджал губы и нахмурился: – Цирк на окраине города… Думаю, нам следует его проверить. Есть данные, что они нарушают закон о вывозе детей. Дневное представление завершилось. Итили медленно отошла от главного выхода. Глаза у нее сияли, в ушах все еще гремела музыка. Эмили потянула подругу за руку: – Пойдем, Итили. Пора возвращаться. Девочка нахмурилась и повернулась к Эмили: – Что? Я не расслышала. – Нам нужно идти домой. Все дети уже разбежались. Итили вздохнула: – Да, наверное. Но это было что-то! – Она посмотрела на шапито. – Правда? Это было что-то! – Итили! Услышав голос дяди, девочка замерла. Красный от злости мужчина, только что появившийся у главного выхода, направился к ней. Подойдя ближе, он замахнулся, чтобы ударить девочку. – На этот раз, дядя, вам придется убить меня. Иначе я убью вас. Голос ее прозвучал так твердо и решительно, что Чайне невольно заколебался и опустил руку. – Неблагодарное отродье! Убежала из дому! А работать кто будет? И это после того, как мы взяли тебя к себе, заботились, кормили, одевали… Итили вытянула вперед мозолистые руки. – Посмотрите, дядя! Я сто раз отработала все, что вы мне дали. Я не просила, чтобы меня вносили в список на удочерение! Я не просила, чтобы меня определяли рабыней в ваш дом! – Слезы подступили к ее глазам. – Я не просила моих родителей погибать в этой вашей дурацкой революции! Чайне схватил ее за руку и повернул к выходу с площадки. – Думаешь, кто-нибудь другой удочерит такую мерзавку? В твоем-то возрасте! – Он сплюнул на землю. – Убьешь меня, да? Да я не выпорол тебя на месте только из-за людей! Но подожди, сейчас мы приедем домой… – Он дернул девочку за руку и стиснул ей пальцы. Чтобы не расплакаться, Итили закусила губу. – Клянусь, дядя, если вы ударите меня еще раз, я вас убью, – пообещала она сквозь слезы. – Вот увидите… Чайне, прищурившись, посмотрел на нее: – Ты что? – Он стиснул девочке плечо. – Ты как смеешь… Чья-то тяжелая рука развернула его, и Чайне оказался перед мужчиной размером с гору. Итили закрыла ладонями заплаканное лицо. Великан рассмеялся: – Перестань, милочка, не робей. Познакомь меня со своим другом. Итили засопела и исподлобья взглянула на Чайне. – Это мой дядя… хотя он и не дядя мне вообще. Он… – Она моргнула от боли – пальцы Чайне по-прежнему сжимали ее плечо. – Он мой опекун. Дядя, это Раскоряка Тарзак. Он здесь работает. Чайне кивнул: – Откуда вы знаете Итили? Раскоряка улыбнулся: – О, эта девчушка поработала утром на тракторе, чтобы получить бесплатный вход на представление. – Он покачал головой. – У вас, наверное, крепкие пальцы, Чайне. – Тарзак протянул руку. – Приятно встретить человека, который знает, как обращаться с женщинами и держать в руках детей. Чайне пожал плечами, выпустил плечо Итили и пожал протянутую руку. Итили в ужасе наблюдала за происходящим. Чайне славился крепостью рукопожатия, и теперь девочка смотрела на то, как мужчины стараются пересилить друг друга. Чайне покраснел еще больше, а его соперник только усмехался: – Приятно… познакомиться с вами… У Чайне подогнулись колени. По тому, как побледнело и осунулось лицо Чайне, было видно, что состязание подошло к концу. Раскоряка разжал пальцы и похлопал фермера по спине. – Да, приятель, дружелюбный здесь, на Долдре, народ. Чайне неуверенно отступил на пару шагов, а Раскоряка повернулся к рабочим, игравшим в карты у одного из фургонов. – Эй, Морковный Нос! Высокий парень в комбинезоне поднялся и подошел ближе. – Что случилось, бригадир? Раскоряка еще раз хлопнул Чайне по спине, отчего фермер снова растянулся в пыли. – Мистер Чайне что-то бледно выглядит. Будь добр, проводи его в лазарет. Морковный Нос поднял Чайне с земли. – Конечно, бригадир. О, мистер Чайне, да вы и впрямь побледнели. Ну, пойдемте. Когда его потащили к лазарету, фермер успел оглянуться. – Итили, когда я приду, ты должна быть дома. Морковный Нос схватил его за руку, отчего Чайне снова скорчился от боли. – Извините, мистер Чайне, всего лишь хотел помочь вам. А теперь пойдемте. Когда они удалились, Итили посмотрела на Тарзака. – Спасибо, но вы даже не представляете, что теперь со мной будет. Раскоряка внимательно посмотрел на девочку. – Где твои родители? – Погибли. – Она умоляюще заглянула в глаза великана. Тот кивнул: – Тебе придется попроситься самой. Я не хочу, чтобы у кого-то были основания обвинять меня в том, что я тебя втянул. Итили стиснула кулаки и, чувствуя подступающие к глазам слезы, затрясла головой: – Не могу! Это запрещено по закону, и у вас будут неприятности. Они вас убьют… Раскоряка осторожно потрепал ее по плечу. – Предоставь мне урегулировать все детали. И ни о чем не беспокойся. Итили бросила взгляд на лазарет, вытерла глаза и посмотрела на флаги, развевающиеся над главным куполом цирка. Потом повернулась к Раскоряке. – Хорошо, мне нужна работа. Тарзак кивнул, обнял ее за плечи и легонько подтолкнул к палатке, где находилась костюмерная. – Мы пробудем на Долдре еще шесть недель, так что в первую очередь тебя надо сделать невидимкой. Посмотрим, что предложит Джилл Железная Челюсть. А мне, пожалуй, стоит переговорить кое с кем. – Он посмотрел на девочку с высоты своего неимоверного роста. – Ну, милочка, как тебе нравится быть частью шоу? Итили фыркнула и тут же рассмеялась: – Мне страшно. До смерти страшно. |
|
|