"Поцелуй, малыш и невеста под Рождество" - читать интересную книгу автора (Лонгфорд Линсдей)ГЛАВА ПЯТАЯГабриэль медленно провела щекой по прохладной гладкой рубашке Джо, вдохнула чистый, свежий запах. Джо Карпентер предлагал ей утешение в трудный момент. – Как ты? – Его теплая рука прижалась к ее затылку. – Я в порядке. – Она позволила себе роскошь остаться в его объятиях, почувствовать себя защищенной и в безопасности. Безопасность. Слово, меньше всего подходившее Джо Карпентеру. – Ничего страшного. Просто я приняла все слишком близко к сердцу. Она подняла голову. – Глупо повела себя, не ожидала, что у папы кто-то есть. – Она хрипло засмеялась. – Боже, это так смешно звучит. Мой отец ходит на свидания. – Когда умерла твоя мама, Габби? Он легонько массировал ей затылок, и девушка, закрыв глаза, наслаждалась каждым движением его пальцев. – Около года назад. – Должно быть, тебе было тяжело. – Очень. – Она схватилась за его рубашку. – Ах, Джо, я каждый день вспоминаю о ней. Мне кажется, я все время вижу ее уголком глаза. Вижу тень и думаю, что это она. – Габби помолчала. – Я поворачиваюсь, хочу пошутить с ней. Не могу поверить, что ее нет... – Представляю, как тебе тяжело. Сначала ушла мать, теперь ты в какой-то степени теряешь отца. Она замерла – действительно, это было похоже на потерю. Еще одну. Она подняла глаза на Джо. – Ты прав. Не знаю, как ты это понял. Я, наверно, жуткая эгоистка, да? – Просто ты любишь своего отца. Его осторожные пальцы начали растирать ей мышцы на шее. – Расслабься. – Он положил большие пальцы ей под подбородок и стал наклонять голову девушки вперед и назад. Опустив голову, она посмотрела на носки его блестящих ботинок. Хорошие ботинки. Дорогие. – А у Оливера есть игрушки? – Ты меня озадачила. – А разве ты не собираешь вечером по всему дому игрушки и не находишь кусочки «Лего» под ногами? – Подняв голову, она слегка отступила назад. – Нет. – Джо отошел к раковине и выглянул во двор. Под рубашкой обозначились мощные мышцы спины. – Нет, я не нахожу «Лего» под ногами. Господи, как бы я хотел находить. – Он резко повернулся к ней. – Габби, я очень мало знаю о своем сыне. – Почему? – Какой у него странный взгляд. – Ты что, куда-нибудь уезжал, пока он рос? – У Оливера много вещей, но практически нет личных. Ни «Лего», ни книг. Ни чудовищных роботов. У него есть простыня и потрепанный альбом с тремя фотографиями. – Извини, Джо. Я не понимаю. – Габриэль вспомнила, как отстаивал Оливер свои права на елку, каким собственником был по отношению к отцу. – Как это, нет личных вещей? Дети – барахольщики. У них всегда полно барахла. Они собирают всякую ерунду. – Оливер не делает этого. Еще три недели назад я не имел представления, что у меня есть сын. – Джо так сжал край раковины, что суставы пальцев побелели. – Можно сказать, это был ранний подарок к Рождеству. Габриэль не сразу нашла, что сказать. Осторожно, боясь задеть больную струну, она спросила: – Чего ты не знал? Что он родился? Чего? – Я ничего не знал. Он жил в квартире в Чикаго у дальней родственницы его матери. – Твоей бывшей жены? – Она вспомнила, как Джо говорил, что не женат. – Женщины, с которой я жил семь лет назад. Она никогда не говорила мне об Оливере. Я предохранялся, поэтому не ожидал, что она может забеременеть. – Вот как. – Габриэль подумала о женщине, которая жила с Джо, о ее ребенке. Любил ли ее Джо? Она его, наверно, любила. Конечно, любила. – И что же случилось? – Мать оставила Оливера у своей родственницы четыре года назад и ушла. И больше не вернулась. Ну, Яна звонила время от времени, иногда присылала чек. А Сузи, ее родственница, любит детей, полюбила и Оливера. А время шло. Яна ушла из жизни своего ребенка так же, как из моей. Только мне было не два года. И мне было безразлично. – Ну, должно быть, не совсем безразлично... – Похоть. Близость. Семимесячный вариант однодневной гастроли. Ничего больше. Габриэль не слишком поверила ему. Довольно расплывчатая история. Хоть и говорят, что секс ради секса – здорово, но это эмоциональная пустыня. Она не понимала, как можно производить без эмоций такое личное, такое всепоглощающее действие. – Очень грустно, Джо. Пусто. Для тебя. Я думаю, и для Яны. Наверное, по-своему она любила Оливера. Она же посылала чеки... Сузи. Это что-нибудь да значит. – В самом деле? – произнес он с горечью. – Только не для Яны, тут я уверен. – Джо... – Габриэль потрясла его за руку, – она его мать. Я уверена, она любила его. По-своему. А как иначе? – Ну, Габби, ты видишь в людях только плюсы. Ты не знала Яны. – Да, не знала. Но послушай, я не оптимистка в розовых очках. Я знаю, что на свете есть зло, и понимаю, что может произойти. И все же думаю, что у Яны была причина оставить Оливера. Раздался отрывистый, лающий смех. – Удовольствие? Отсутствие интереса? – Не будь таким циничным. Ты знал ее. Если и не любил, то по крайней мере она тебе нравилась. – Это точно. – Джо с усилием потер лицо. – В том, что произошло, не только ее вина. Здесь я согласен. Тогда я не был человеком, который оправдывал чьи-то надежды. Яна была доступной. Я – тоже. – Его тяжелый вздох громко отозвался в тихой кухне. – И с ней мне было весело. Да, она нравилась мне. Пока я не узнал об Оливере. Габриэль не сразу задала свой следующий вопрос. – Как по-твоему, почему она не рассказала тебе о сыне? Джо долго молчал. Потом заговорил, тщательно выбирая слова: – Не знаю. Честно. Ее поведение – загадка для меня. Но я ищу ответы. Я бы женился на ней, деньги бы давал. Сделал бы все, что нужно. Для мальчика. – Так ты не слышал о нем и не видел его? – В тот день, когда я вошел в квартиру, я увидел его в первый раз. – Взгляд, который Джо бросил на нее, был поистине неистовым. – Моего сына. – Как же ты нашел его? – Сузи растила Оливера четыре года и ждала, что Яна вернется. Но она не вернулась. Время от времени приходил чек, но потом и этого не стало. Меня вообще поражает, как долго Сузи терпела. У нее самой четверо детей и нет мужа. У Сузи доброе сердце, ее можно разжалобить грустным рассказом. Яна сыграла на этом. Короче, Сузи совсем отчаялась, начала искать хоть какие-то следы, в каких-то коробках с бумагами нашла мое имя, навела справки. Яна вписала мою фамилию в свидетельство о рождении Оливера. – Он сжал губы. – Хоть на это ее хватило. Но я поражен, как Сузи вообще нашла меня. Адрес устарел на семь лет. – Но теперь сын с тобой навсегда? Мать отказалась от опеки? – Я нанял частного детектива. Он разыскал Яну. Она была застрелена из машины в Гэри, штат Индиана. – Ох, Джо. Бедный Оливер. Неудивительно, что он так льнет к тебе. – Он доверяет мне. По какой-то странной, непонятной причине малыш мне доверяет. Он в жизни меня не видел, а вышел со мной из квартиры, как будто только меня и ждал. Глазом не моргнул. Невероятно, правда? – Действительно, какой глупый малыш. Так доверять тебе. Что это с ним, в самом деле? – По щеке Габриэль прокатилась слеза и оставила мокрую каплю на рукаве его рубашки. Габриэль вытерла глаза о мягкую ткань. Она не имела права навязывать Джо свои беды. Она была посторонней в их жизни. Как теперь и в жизни своего отца. Скрипнула дверь. – Мы должны умереть здесь от голода или что? – Сначала показалось большое лицо Муна, а потом его огромное тело. Он прислонился к двери и остановился, увидев руку Габриэль на руке у Джо. – Что происходит, люди? Празднуете тут Рождество самостоятельно? – Не лезь не в свое дело, Мун. – Джо медленно выпрямился, и она почувствовала, как напряглись у него мускулы. Он стал похож на зверя, готового напасть. Или защищаться. Или защищать – ее, ее репутацию. – Должна тебе сообщить, Мун, что я тут флиртовала с Джо. Ты прервал нас в самый интересный момент. Признаюсь, ты застал нас врасплох. – Она театрально похлопала ресницами, глядя на Джо, и почувствовала, как напряжение отпустило его. У Муна заколыхался живот от смеха. – Замечательно. И все-таки, девочка, когда мы будем есть? – Лицо у него стало жалобным. – Я умираю с голода. Мне нужна пища. Я ведь расту. – О господи, надеюсь, что нет. – Джо подошел к нему и хлопнул по плечу. – Если ты еще вырастешь, то с каждым твоим шагом, старик, от дома будут отваливаться куски. – Не называй меня стариком, ты, хулиган на мотоцикле. – Мун ткнул его в ответ, игриво, но с медвежьей силой. Джо не дрогнул. На Габриэль это произвело впечатление. Удар был тяжелым, даже и в шутку. Она знала, какое у Джо мускулистое тело под цивильным костюмом, но была потрясена его твердостью. Видя ее удивление, Джо заметил: – Расслабься. Мы с Муном любим друг друга. – Да. – Мун энергично кивнул. – Джо не такой плохой для маленького, недокормленного экземпляра. Взгляд Габриэль скользнул по крепкому телу Джо, потом вновь обратился на Муна. – Черт возьми, мне даже нравится, как парни выражают свое расположение. А что же вы делаете, когда злитесь друг на друга? Мун и Джо переглянулись. – Женщины. Им этого не понять, правда, Мун? – Не понять, – согласился Мун. – Но мне действительно нужна еда, Габриэль. Я не шучу. – Хорошо, Мун. Думаю, пора сжалиться над тобой. Сообщи новость войскам. Следующее блюдо на подходе. – Дьявол, пахнет хорошо. – Мун приподнял крышку кастрюли толстым пальцем. – Майло много приготовил? – Для тебя или для всех? – Она стукнула его по руке деревянной ложкой. – Вот эта кастрюля, и еще одна греется в духовке. Думаешь, хватит? Одна кастрюля тебе, а другая остальным. Джо закашлялся от смеха. – Не будь злюкой, Габби, ничего не могу поделать – люблю стряпню Майло. – Мун положил тяжелую руку ей на плечо, и Габриэль осела. – Пошли, Мун. Мы с тобой можем дотащить джамбалайю. Хорошо, Габби? Джо снял руку Муна с ее плеча и протянул ему варежки Санта-Клауса, чтобы взяться за кастрюлю. – Берись, Мун. Я открою дверь и возьму другие вещи. Выше голову, Душистый Горошек. – На лице у Джо разлилась довольная белозубая улыбка. Мун взял с плиты массивную кастрюлю и направился к двери. – Я возьму миску с салатом. – Габриэль толкнула Джо в бок, когда он открыл дверцу духовки и взял вторую кастрюлю. – И веди себя прилично. – Неприлично – веселее. – Ты плохой мальчик, Джо Карпентер. – Конечно, – самодовольно согласился он. – Только не всегда, – тихо добавила она. Когда Мун уже не мог их слышать, Джо пробормотал: – Спасибо. За то, что выслушала. – Он не смотрел на нее, а щеки у него слегка покраснели. – Всегда пожалуйста. – Она стукнула его по плечу. – Вот, общение в стиле мужчин. – Задумчиво посмотрела на свой кулак. – А в этом, пожалуй, что-то есть. По крайней мере эффективно. – Я тебе говорю. То, что надо. И мужчинам, и женщинам подходит. – Он ухмыльнулся. – И вот еще что. – Что? – Она чопорно выпрямилась. – На случай, если тебе опять что-то непонятно, – я сейчас с тобой флиртую. – А, ну да... Тогда вот еще, Джо. – Да, Душистый Горошек? – Я флиртую в ответ. – Она махнула перед ним юбкой. – Договорились. – Он вышел вслед за Муном. В столовой буфет и обеденный стол были заставлены мисками и тарелками с едой. Габриэль заметила серую лапу, высунувшуюся из-под скатерти и нацелившуюся на лодыжку Тэйлора Пэджетта, который наклонился над столом, собираясь подцепить копченую устрицу. – Осторожнее, Тэйлор, за тобой следят, – Держа в руках миску с салатом, она показала локтем. – Ты насмерть перепугала меня. Хирурги не любят этого слова. – Он вздрогнул. – Сразу представляется недовольный пациент. – Говорят, ты хороший специалист, Тэйлор. – Габриэль поставила миску с салатом на буфет. – Приятно слышать. Но ты же знаешь, как сейчас бьют нас, хирургов. Они думают, что мы творим чудеса без помощи Бога. – Он поднял брови. – Но иногда так бывает. – Да ладно тебе хвастать. Я-то тебя давно знаю. – Она показала ему язык. – Трудно, знаешь ли, заставить преклоняться человека, который видел, как ты купался нагишом со своей одноклассницей. Он скривил лицо. – Ах да, помню. Плохой день у Черной скалы. С твоей стороны нехорошо напоминать мне об этом. Как всегда, нет пророка в своем отечестве. Я еще подумаю, может, мне стоит принять предложение «Атланта медикал». Вот они считают, что я первоклассный специалист. – Поскольку я видела твой голый зад, как говорит мой папа, мне трудно с ними согласиться. Она засмеялась, а он стал разметать крошки на столе. – Но шутки в сторону, Тэйлор. У меня не было случая поговорить с тобой. Папа ни на что не жалуется, но и ничего не рассказывает об операции. Похрустывая крекером с устрицей, Тэйлор не спеша подошел к ней и так же не спеша стряхнул крошки с лацканов своего коричневого пиджака. – Майло хорошо перенес операцию. – А тебе не кажется, что у него усталый вид? – Она сняла крошку у него с рукава. – Потому что мне так кажется. Тэйлор нашел взглядом Майло в группе людей рядом с Нетти Дру. Понаблюдал с минуту. – На мой взгляд, он здоров на сто процентов, Габриэль. У него был грипп после больницы... – Папа ничего не говорил о гриппе. – Нет? – Крошки попали ему на усы. Габриэль покачала головой. Значит, она правильно сделала, что вернулась: Майло все-таки был болен. – Я впервые слышу об этом. – Ничего серьезного. Я контролирую такие вещи. Как только у Майло поднялась температура, он тут же позвонил, и мы подавили болезнь в зародыше. С Майло все в порядке. – Я беспокоюсь о нем, Тэйлор. – Габриэль взяла его за руку и задержала ее, – Он не рассказывает мне всего. Я боюсь, что у него что-нибудь плохое – Что ты удалил не всю опухоль. Я волнуюсь. Тэйлор успокаивающе накрыл ей руку. – Послушай, дружище, не обижай меня. Я хорошо знаю свое дело, лучше многих других врачей. У Майло все в порядке, Габриэль, поверь мне. – Он похлопал ее по руке. – Выпей лучше ликера. Полчашки этой смеси – и уже не о чем будет беспокоиться. – Это рекомендация доктора? – Разумеется. Выпей, дружище. Вечер только начинается. – Еще раз обняв ее, он пошел к толпе в гостиной. Что ж, она выпьет чашку. А может, и две. А после ужина отец повесит хрустальную звезду – подарок ее ирландской бабушки. Фонарики на елке замерцали белым светом. Вдруг, грозя порвать чулок, девушку схватила за лодыжку лапа. – Эй, Клетис. – Она нагнулась и почесала кота за ушами. – Где твой приятель? Скатерть надулась и приподнялась. – Здесь. – Край скатерти обрамил лицо Оливера. Щеки у него были ярко-красными, а волосы – мокрыми и взъерошенными. – Есть хочешь? – Подняв Клетиса и засунув его пушистую голову себе под подбородок, Габриэль двинулась к Оливеру. – Мы с Клетисом поели. – Вижу, – серьезно ответила она. Оливер, кряхтя, вылезал из-под скатерти. – И попили. – Да? И что это было? – Она спустила Клетиса с рук. – Майло дал мне пунша. Он красный. С мороженой клубникой. Он разрешил мне полизать ложку. Невкусно. А красный напиток вкусный. – Хорошо. – Габриэль с облегчением выдохнула – слава богу, это был не ликер. – Не хочешь пойти со мной в гостиную? Объявим всем, что суп подан. – Не люблю суп. – Это на самом деле не суп. Это выражение означает, что пора садиться за стол. Оливер встал и вытер руки о штаны. На его свободного покроя рубашке виднелись красные пятна от напитка. – Я всем объявлю? – Конечно. Ты ведь сможешь сказать так громко, чтобы все услышали? Он выкатил глаза. – Конечно. – И потянулся за Клетисом, который нехотя полез обратно под стол. Габриэль подозревала, что у них там были свои запасы съестного. Живот у кота свисал складками, когда Оливер, ворча, поднял его. – Мы с Клетисом объявим всем, что суп подан. Даже если это не суп. Мальчик направился в гостиную и встал в арке между двумя комнатами. – Суп подан! – прокричал он и повел толпу в столовую. Джо отошел в сторону, пропуская людей. Все шли парами – знакомые, друзья, – выстраиваясь за едой и отходя в сторону, чтобы поесть и пообщаться. Он никого не знал, кроме Муна и Габби. И конечно, Майло. Наверное, это хороший момент, чтобы уйти. Они с Оливером могли бы незаметно проскользнуть за дверь, и никто даже не заметил бы. Майло помахал рукой, подзывая гостей к столу. – Все подходите. Мун, помоги мне подвести команду к еде. Эта внезапная застенчивость кажется мне подозрительной. Ты уверен, это те же самые люди, которых я каждый день вижу в городе? В ответ на эти слова раздался смех. Майло положил руку на талию Нетти Дру и подвел ее к столу. – А как ты думал, Майло? В этих праздничных костюмчиках не разгуляешься. Приходится думать о приличиях, когда тебя душит галстук. – Глупости, круглолицый. Видели мы твой чертов галстук. Засунь его в карман и ешь. Мун не собирался пускать дело на самотек. – Не тормози очередь, парень, некоторым здесь не сладко. – Верно, люди. Вы же не хотите встать на пути у Муна, когда ему пришло в голову поесть. – Майло раздвинул гостей, освобождая Муку дорогу. Джо увидел, как Габриэль подошла к Тэйлору Пэджетту, взяла его за руку и повела в столовую. Он был хирургом, другом семьи. Они вместе выросли. Почему бы ей и не провести его первым? Недоумевая, Джо опустил глаза и увидел свой стиснутый кулак. Медленно разжав пальцы, он засунул руку в карман. Он не мог припомнить, чтобы когда-нибудь чувствовал себя собственником по отношению к женщине. Тэйлор Пэджетт пользовался уважением в обществе. Все в городе только и говорили о том, какой Пэджетт замечательный доктор. Джо пришлось мрачно согласиться, что Тэйлор Пэджетт действительно чертовски замечательный парень. Дьявол, даже ему самому нравится Пэджетт. Что в нем плохого? Единственная проблема заключалась в том, что Пэджетт был рядом с Габби, а Джо не был. А когда этот во всех отношениях замечательный док наклонился и стал что-то нашептывать Габби на ухо, а она засмеялась легким смехом, Джо вдруг почувствовал себя таким одиноким, каким не чувствовал еще никогда. Заглянувшим посторонним. Кем он и был. И тогда, в ту самую секунду, Габби повернулась и улыбнулась ему. А потом, пройдя сквозь толпу, встала рядом. – Эй, Джо, присоединяйся. Оливер обошел тебя на старте. Думаю, они с котом уже застолбили пространство под столом. А тебе мы найдем место. Джо не привык, чтобы о нем заботились, и ее забота разгорячила его сильнее, чем кружка с ликером, которую Мун вложил ему в руку. Может, у дока Пэджетта не все преимущества? Он сжал ее руку, и они вместе вошли в столовую. |
||
|