"Двойная игра" - читать интересную книгу автора (Ли Роберта)Глава 6Придя на следующее утро в издательство, Кэсси облегченно вздохнула: хорошо, что Майлз уже уехал и ей не придется встречаться с ним. К его возвращению романтические чувства, навеянные проведенным в клубе вечером, отойдут в область воспоминаний и она снова станет собой. Несмотря на огромное количество работы, Кэсси было как-то неуютно в необычной для офиса тишине. При Майлзе все вокруг кипело: постоянно кто-то звонил, проводились совещания редакторов, в кабинете толпились агенты и авторы. А тут даже Джастин не давал о себе знать. У него выдалось несколько свободных дней, и он уехал к своим родителям в Сомерсет. Через неделю Майлз сообщил по телефону, что завтра будет в Лондоне, и попросил купить большую бутылку марочного шампанского. – Как я понимаю, поездка оказалась успешной? - с неподдельным волнением спросила Кэсси. – Даже более чем. Расскажу, когда увидимся. – Может, хотите, чтобы я кое-что для вас сделала? – В каком смысле? В его голосе слышалось такое удивление, что она тотчас пожалела о своем вопросе и только пробормотала: – Я… я имела в ввиду что-нибудь по дому… К примеру, купить молоко, хлеб и всякое такое. – Это сделает моя экономка, - коротко ответил он. - До скорого. Внезапность, с которой Майлз повесил трубку, была настолько для него типичной, что Кэсси показалось, будто он в соседней комнате. Она вновь занялась объемистой рукописью, взятой наугад из кипы бумаг на столе. Рукопись была оставлена для него одним из старших редакторов, и Кэсси из чистого любопытства взяла ее домой почитать и записала свои впечатления. Она специально не смотрела в пометки редактора, чтобы они не повлияли на нее, и теперь, ознакомившись с ними, увидела, что они значительно отличаются от ее собственных. Возможно, Майлз посчитает ее слишком самонадеянной, найдя в папке эти замечания, но чем черт не шутит, с таким же успехом он может с ней и согласиться. Вновь зазвонил телефон. На сей раз это был Джастин. – Я вернулся, - объявил он. - Соскучилась? – Тебя не было всего лишь три дня, - уклончиво ответила Кэсси. С той первой встречи они виделись довольно часто, и Джастин вызывал у Кэсси живейшую симпатию, но она никак не могла отделаться от чувства вины: ну зачем, зачем она продолжает с ним встречаться? Он, конечно, умный и обаятельный, однако во всем, что касается фильмов, музыки, политики и даже любимых блюд, вкусы у них совершенно разные. И тем не менее, хотя она встречалась и с другими мужчинами из компании Пита и Джулии, в каком-то, вполне определенном, смысле Джастин был незаменим! – А я очень соскучился по тебе, - заверил он. - Может, увидимся сегодня вечером? Кэсси ответила согласием, и они договорились встретиться в итальянском ресторане "Ла Сорпреза", на Хит-стрит в Хэмстеде, в нескольких минутах ходьбы от квартиры Джастина. В соответствии со своей новой ролью Кэсси купила подержанный японский автомобиль. Она была в восторге от этого приобретения, при том что машине было уже Три года, и, как ни странно, вовсе не страдала от отсутствия своего "мерседеса" с откидными сиденьями и шикарным стереомагнитофоном. Войдя в ресторан, она сразу увидела Джастина за столом, на котором стояла бутылка вина. – Ты, как всегда, великолепно выглядишь, - сказал он, запечатлев на щеке Кэсси страстный поцелуй. - Просто удивительно, как тебе удается постоянно быть в форме! – Я польщена, хотя это и неправда, - улыбнулась она. – Как у тебя дела без Майлза? - непринужденно поинтересовался он, когда она села напротив него. – Нормально, если не считать, что в офисе стало как-то слишком тихо. Слава Богу, завтра он прилетает. Позвонил прямо перед тобой и сказал, что провернул хорошую сделку. – Одну из многих, - заметил Джастин. Кэсси поразила откровенная зависть, прозвучавшая в его словах. – Я думаю, ты испытываешь от своей работы не меньшее удовлетворение. – Но далеко не так щедро оплачиваемое! - Он нахмурил темные брови. - Люди, далекие от нашей профессии, ошибочно полагают, что врачи выбирают медицину из-за какого-то там божественного призвания, когда на самом деле ими движет простое желание зарабатывать неплохие деньги. – Но ведь ты не стал бы этим заниматься, если бы не любил свою профессию, - настаивала она. – Большинство людей не любят то, чем занимаются, - заметил Джастин. – Только не врачи. Никогда не поверю в это. Он рассмеялся. – Тебе нужно обязательно познакомиться с моим отцом. Он в точности такой, какими ты представляешь себе врачей. Настоящий труженик, никогда не оставляет своих пациентов на попечение коллег. – Замечательно! – Мои старики оба такие. - Джастин наклонился к ней. - Кстати, они горят желанием познакомиться с тобой. – Думаю, это не самая удачная мысль. – Почему? Ты знаешь, как я к тебе отношусь. - (Она почувствовала на своей руке его большую теплую ладонь.) - Я люблю тебя, Кэсси. Кэсси не ожидала столь скорого признания. Жаль, придется его огорчить. Но ведь глупо изображать чувства, которых не испытываешь, это еще больше усложнит ситуацию. – Ты мне нравишься, Джастин, но и только. - Ее рука лежала в его ладони как безжизненный предмет. - Прости, что невольно ввела тебя в заблуждение. – Не говори так, - мягко сказал он. - Наверное, мне не следовало спешить с признанием, но я хочу, чтобы ты знала, как много ты для меня значишь. Его слова тронули Кэсси, но, несмотря на это, она решила держаться твердо. – Думаю, нам лучше перестать видеться. Он покачал головой. – Я больше не буду говорить о моей любви к тебе, и наши отношения останутся прежними. Но все же я не оставлю надежды, пока ты не скажешь, что полюбила другого. – Ты ставишь меня в трудное положение, - вздохнула она. Лицо Джастина осветила радостная улыбка, от которой он как-то сразу помолодел, хотя Кэсси знала, что он ровесник Майлза. И все-таки не внешность была причиной того, что из них двоих Майлз выглядел более зрелым. В отличие от Майлза у Джастина был открытый характер. – Хотел бы я знать, о чем ты сейчас думаешь. - Голос Джастина прервал ее мысли, и она виновато улыбнулась. – Я как раз вспомнила, что мне нужно коечто купить, пока не закрылись магазины, - поспешно объяснила она. – Здесь неподалеку есть супермаркет, который работает до полуночи. – Сомневаюсь, есть ли в нем то, что мне нужно. Майлз просил купить бутылку марочного шампанского. – Насколько я знаю, раньше он всегда был для тебя господином Гилмором. Откуда такие перемены? Кэсси разозлилась на себя за невольную оплошность. Майлз и Джастин явно недолюбливали друг друга, и она вовсе не хотела подливать масла в огонь. Кэсси подавила возникшее было поползновение сочинить очередную ложь. В ее жизни и так уже слишком много неправды. Пусть Джастин сам решает, что ему делать со своей ревностью. – В наши дни подчиненные сплошь и радом обращаются к начальству по имени. Тем не менее в официальной обстановке он остается для меня господином Гилмором. Официант принес заказ, и какое-то время они молча ели. – На твоем месте я был бы с Майлзом осторожнее. Ты, наверное, успела заметить: он любит разнообразие, его связи с женщинами весьма недолговечны. – В этом отношении он отнюдь не оригинален. – Возможно. Но в отличие от многих бывает достаточно жесток. – Наверное, обжегся на одной из них, - беззаботно сказала Кэсси, с удивлением отметив, как покраснел Джастин. – Ею была не кто иная, как моя сестра Сара, - признался он. - Я познакомил их, когда мы были в Оксфорде. – Сара Холлистер? - воскликнула Кэсси и положила вилку. Она познакомилась с Сарой недели две-три назад, когда та заходила в офис вместе со своим мужем Дэвидом, чей коммерческий банк несколькими годами раньше поддержал издательство "Барлоу", когда оно решило стать акционерным предприятием. Сара была очень красивой и элегантной женщиной, во всем проявлявшей изысканный вкус; недаром ее прекрасно обставленный особняк на Белгрэйвсквеp послужил предметом большой статьи в одном из знаменитых иллюстрированных журналов. - Почему ты не сказал мне об этом раньше? – Потому что эта история выставляет ее в не очень выгодном свете. Сгорая от любопытства, Кэсси тем не менее удержалась от расспросов и была вознаграждена: Джастин сам решил поведать ей о происшедшем. – Я познакомил их в последний год учебы Майлза в колледже, и, когда после окончания он стал читать там лекции, Сара переехала к нему. Они были без ума друг от друга. Я бы никогда не поверил, что Майлз способен на такие сильные чувства. Однако уже спустя год Сара поняла, что подобная жизнь в конечном счете ее не устраивает; и, встретившись с Дэвидом, она, не долго думая, оставила Майлза. Гилмор не особенно огорчился, но с тех пор женщины для него всегда на вторых ролях. После этого рассказа многое в поступках Майлза получило объяснение, особенно его взаимоотношения с подругами. – Твоя сестра не жалеет, что рассталась с Майлзом, теперь, когда его дела идут так успешно? - спросила Кэсси. – Пока что он не дотягивает до Дэвида, - пожал плечами Джастин. - Лично я считаю, что она по-прежнему неравнодушна к нему, да и он наверняка любит ее. Иначе не сидел бы в холостяках. Про себя согласившись с этим, Кэсси внезапно испугалась: такую боль причинили ей эти мысли. – Как глупо - судить обо всех женщинах по одной горькой неудаче! - воскликнула она и тут же извинилась за нечаянно вырвавшиеся слова: - Прости, Джастин. Я знаю, это твоя сестра, но… – Ничего страшного. Если она не права, значит, не права, я не собираюсь ее защищать. – Майлзу, наверное, было нелегко, когда Генри Барлоу остановил свой выбор на банке Холлистера, - не унималась Кэсси. – Скорей всего, да. Хотя он не показывал вида. Забавно, однако Сара буквально на днях отметила эту его особенность, сказав, что Майлз никогда не делает неверных шагов и что Дэвид очень высокого мнения о нем. Кэсси много бы дала, чтобы узнать, каково мнение самого Майлза обо всей этой ситуации. Жаль, она не знала, что Сара его бывшая возлюбленная, когда та приходила с мужем в издательство. Уж она бы постаралась как следует понаблюдать за ними. Подали десерт, и Джастин сменил тему. Было ясно, что он сказал намного больше, чем собирался, и теперь, наверное, сожалел, что вообще затеял этот разговор. Позднее, уже дома, в постели, Кэсси пришла к выводу, что именно из-за Сары Майлз расстался с академической карьерой и занялся бизнесом. Вероятно, хотел доказать, что, если бы она дала ему возможность, он обеспечил бы ей то материальное благополучие, к которому она стремилась. Кэсси попробовала представить себе Сару и Майлза вместе - и не смогла. При первой встрече эта миниатюрная, соблазнительная блондинка показалась ей вполне приятной, хотя и чуточку манерной и поверхностной, к тому же у нее однозначно сложилось впечатление, что, по мнению Сары, Джастину не стоит тратить время на какую-то там секретаршу. На следующее утро издательство напоминало гудящий улей. Все сотрудники нетерпеливо ожидали появления Майлза. Даже Кэсси вдруг почувствовала, как у нее засосало под ложечкой, и подумала о том, насколько заразительна эта атмосфера всеобщего возбуждения. Она поминутно смотрела на часы, гадая, приземлился ли уже самолет и сколько времени Майлзу потребуется, чтобы пройти таможенный досмотр и добраться до города. Он, конечно, мог сначала поехать к себе домой, а не в издательство, и от неопределенности Кэсси нервничала еще больше. Она наливала себе уже третью по счету чашку кофе, когда он наконец явился, и тут же, словно в знак приветствия, в офисе зазвонили сразу все три телефона. Майлз прибыл прямо из аэропорта и выглядел очень уставшим. Под глазами залегли тени, на лице, особенно возле глаз, проступили отчетливые морщинки. К тому же он явно похудел, и его черный, в чуть заметную полоску, прекрасно сшитый костюм стал ему великоват. Очевидно, прошедшая неделя отняла у него немало сил и энергии, и если он намеревается и дальше работать в таком же изматывающем темпе, то вполне может довести себя до сердечного приступа! – Почему вместо приветствия я вижу нахмуренное лицо? - спросил он. – Я просто задумалась, - спокойно ответила Кэсси. - В такие минуты у меня всегда озабоченный вид. – Я бы сказал, скорее интеллектуальный. - При этом он состроил недовольно-сердитую мину, притворность которой выдавали подрагивающие от сдерживаемого смеха губы. - Вызовите сюда всех заведующих отделами. Я хочу откупорить бутылку шампанского, которую вы, надеюсь, успели купить. Есть приятные новости. Буквально через несколько минут офис заполнился людьми, в бокалах вспенилось шампанское, и Майлз поднял руку, призывая всех к молчанию. – Знаю, вам всем интересно узнать, чем я занимался в Штатах, и я не собираюсь испытывать ваше терпение. Итак, первое. Я приобрел права на издание как старых, так и новых произведений Селвина Уайлдера. - При этом известии по кабинету пробежал возбужденный гул, и Майлзу пришлось подождать, пока он не затихнет. - Помимо этого, я сделал определенное предложение издательству "Мерлин", - он назвал известную фирму, выпускающую книги в мягкой обложке, - и вчера оно было принято. Эти слова были встречены бурей восторга, и на Майлза обрушилась лавина вопросов. Все хотели знать подробности сделки, и только через час с лишним, когда наконец любопытство каждого было удовлетворено, последний из посетителей покинул офис Гилмора. – А теперь займемся настоящей работой, - сказал он, окидывая взглядом кучу бумаг и писем на столе. Пока он изучал почту, Кэсси убрала бокалы и навела порядок в кабинете. На большинство интересовавших ее вопросов по поводу приобретения издательства "Мерлин" Майлз уже ответил, и Кэсси была довольна тем, что он сделал. Оставалось только выяснить, во что обошлась сделка, и ответ на свой вопрос она получила, когда Гилмор попросил ее написать Кэтрин Барлоу, что сделка стоила им шесть миллионов долларов! – Вы больше ничего не хотите ей сообщить? – Нет! Как держатель контрольного пакета акций, она должна быть в курсе наших основных решений, но я не собираюсь вести с ней светскую переписку! Все, что ее интересует, это наши доходы. Надо же, с какой легкостью он судит о человеке, которого в глаза не видел! Кэсси обиделась, тем более что этим человеком был не кто иной, как она сама, и не удержалась, высказала свое мнение: – По-моему, вы слишком суровы к ней. Откуда вам знать, какая она, если вы никогда ее не видели? То, что она богата, вовсе не означает, что она дура и интересуется исключительно деньгами. Вы же сами говорите, нельзя судить о книге по ее обложке. - Она испуганно осеклась, заметив, что углы его рта опустились вниз, и пробормотала: - Вообще-то меня это не касается… – Вы правы! Вас это не касается! - отрубил Гилмор. - Но по крайней мере у вас хватает мужества иметь собственное мнение. Довольно редкое качество. Так что не стоит обесценивать его извинениями. По правде говоря, в ваших словах что-то есть, - ворчливо признал он. - Поэтому я не прочь услышать что-нибудь еще о нашей работе. Этот человек поистине невозможен! Только что выказал явное раздражение, а теперь вдруг сменил гнев на милость. – Не могу сказать, что я сверхчувствителен, - продолжал он, - однако, мне сдается, вы не из тех, кто считает своим долгом обожать босса! Тем самым он намекнул, что прекрасно видит ее неприязнь. Действительно, вначале так оно и было, но после того, как она узнала о Саре, ее отношение к Майлзу изменилось к лучшему. Кэсси даже стала опасаться, что, сама того не желая, может увлечься им и в конце концов разделит незавидную судьбу своих предшественниц. – И пожалуйста, постарайтесь обойтись без всех этих "с любовью" и "целую"! - поставил он точку. – Что? - в изумлении переспросила Кэсси. – Я имею в виду письмо. Разумеется, я должен быть вежлив с этой стервой Барлоу, но и только. Вот так! Ну что, съела? - говорила себе Кэсси, выходя из кабинета в полной уверенности, что, когда придет время и она возьмет в свои руки бразды правления компанией, Майлз Гилмор с ней распрощается. |
|
|