"Иудейские мифы. Книга Бытия" - читать интересную книгу автора (Роберт Грейвс, Рафаэль Патай)

Роберт Грейвс, Рафаэль Патай.

Иудейские мифы. Книга Бытия.


Содержание

1 Семь дней творения согласно книге Бытия.

2 Творение согласно другим библейским текстам.

3 Мифическая космология.

4 Толкования сюжета творения.

5 Более ранние творения.

6 Описание первобытных чудовищ.

7 Буйвол и Зиз.

8 Падение Люцифера.

9 Рождение Адама.

10 Подруги Адама.

11 Рай.

12 Грехопадение.

13 Бунт Самаэля.

14 Рождение Каина и Авеля.

15 Акт любви.

16 Братоубийство.

17 Рождение Сифа.

18 Сыны Божии и дочери человеческие.

19 Рождение Ноя.

20 Потоп.

21 Пьянство Ноя.

22 Вавилонская башня.

23 Происхождение Авраама.

24 Рождение Авраама.

25 Авраам и идолы.

26 Авраам в Египте.

27 Спасение Лота Авраамом.

28 Рассеченные животные.

29 Измаил.

30 Авраам в Гераре.

31 Рождение Исаака.

32 Лот в Содоме.

33 Лот в Сигоре.

34 Жертвоприношение Исаака.

35 Авраам и Хеттура.

36 Женитьба Исаака.

37 Исаак в Гераре.

38 Рождение Исава и Иакова.

39 Смерть Авраама.

40 Проданное первородство.

41 Украденное благословение.

42 Жены Исава.

43 Иаков в Вефиле.

44 Жены Иакова.

45 Рождение двенадцати патриархов.

46 Возвращение Иакова в Ханаан.

47 Иаков в Пенуэле.

48 Примирение Иакова и Исава.

49 Насилие над Диной.

50 Рувим и Валла.

51 Иуда и Фамарь.

52 Смерть Исаака, Лии и Исава.

53 Иосиф во рву.

54 Иосиф и Зулейка.

55 Иосиф в темнице.

56 Иосиф становится над землею египетскою.

57 Голод.

58 Возвращение братьев.

59 Иаков в Египте.

60 Смерть Иакова.

61 Смерть Иосифа.

Послесловие.

Аббревиатуры, источники и аннотированная библиография.


Предисловие

Мифы — это драматические сюжеты, которые представляют собой нечто вроде священной грамоты, отвергающей или одобряющей существование древних институтов, обычаев, ритуалов, верований. Слово "миф" — греческого происхождения, мифология — это греческая концепция, и изучение мифологии основано на греческих примерах. Многие отрицают тот факт, что в Библии вообще есть какие-то мифы. Большинство мифов имеют дело с богами и богинями, принимающими участие в людских делах, прославляют соперничающих героев, тогда как Библия признает Единого Всемогущего Бога.

Все священные документы добиблейской поры на древнееврейском языке были утеряны или намеренно скрыты от глаз будущих поколений. Они включают в себя "Книгу Яхве" и "Книгу Яшара", эпическое повествование о скитаниях евреев в пустыне и их приходе в Ханаан. То, что они были созданы в поэтической манере, признанной древними иудеями, можно подтвердить отрывками из них, приведенными в Числах XXI, 14; X, 13 и 2-ой Книге Царств I, 18. Третья книга составляет семь частей указаний Иисуса, где он говорит о Ханаане (Иисус Навин XVIII, 9). "Книга жизни Адама" (Бытие) предоставляет подробный перечень первых десяти поколений людей от Адама до Ноя. "Книга Яхве" (Исайя XXXIV, 16), вероятно, содержала мифологический бестиарий. Некоторые другие утерянные книги, упоминаемые в Библии, например "Дела Соломона", "Книга генеалогии", "Цари Иудеи", "О царях Израиля", "О сыновьях Израиля", наверняка содержали мифологические цитаты.

Зато сохранилось довольно много священных документов тех времен, когда Библия была канонизирована. Евреи Европы и Африки были плодовиты на литературные труды. Они комментировали Моисеев Закон или сочиняли исторические, моралистические, анекдотические, назидательные комментарии к библейским текстам. В обоих случаях у авторов был в запасе большой мифологический материал, потому что миф всегда служил для поддержания сбивающих с толку законов, обычаев или общественных ритуалов.

Итак, канонические книги считались написанными по божественному внушению, отчего любой намек на политеизм из них вымарывался, но с апокрифическими книгами обращались более терпимо. Многие замалчиваемые мифы даже получили доступ в безусловно ортодоксальные мидраши. Например, в Книге Исхода мы читаем, что все кони фараона, колесницы его и всадники его преследовали сынов Израилевых до середины моря (Исход XIV, 23). Согласно одному из мидрашей (Mekhilta diR. Shimon 51, 54; Mid. Wayosha 52), Господь принял обличье кобылы и увлек похотливых египетских коней в воду. Деметра, богиня с головой кобылы, как рассказывали, точно таким же образом утопила кавалерию царя Пелопса в реке Алфее, и это был известный греческий миф. Однако для благочестивого читателя мидраша это была придуманная метафора, показывающая, что может сделать Бог, желающий защитить Свой Избранный Народ.

Библия лишь изредка намекает на потерянные мифологические богатства. Частенько отсылка столь немногословна, что ее даже не замечаешь. Некоторые, например, читают: "После него был Самегар, сын Анафов, который шестьсот человек филистимлян побил воловьим рожном; и он также спас Израиль" (Судей III, 31), — и они отождествляют мать Самегара с жадной до крови угаритской богиней любви, девственной Анат, в чью честь был назван Иеремиев священный город Анафоф. Миф о Самегаре невосстановим, и все же он, должно быть, наследовал материнскую воинственную удаль; да и воловье рожно, которым он побил филистимлян, несомненно, было даром ее отца бога-быка Эла.

Книга Бытия тем не менее все еще содержит кое-какие описания древних богов и богинь – униженных в качестве смертных женщин и мужчин, ангелов, чудовищ или демонов. Ева, названная в Книге Бытия женой Адама, отождествляется историками с богиней (Heba), женой хеттского бога бури, которая скакала обнаженной на спине льва и у греков стала богиней Гебой (Hebe), женой Геракла (см. 10, 10). Владыка Иерусалима во времена Телль Амарны (XIV в. до н. э.) называл себя Абду-Геба, то есть "слугой Евы" (см. 27, 6). А Лилит, предшественница Евы, совершенно исчезла из Библии, хотя о ней помнит Исайя, как о живущей в пустынных руинах (см. 10, 6). Судя по описаниям в мидрашах ее беспорядочной сексуальной жизни, она была богиней плодородия и в шумерском религиозном тексте "Гильгамеш и ива" (см. 10, 3-6) появляется как Лиллейк.

Существуют добиблейские упоминания ангела Самаэля, иначе Сатаны. Впервые он появляется в истории как бог-покровитель Самаля, маленького хеттско-арамейского царства, находившегося к востоку от Харрана (см. 13, 1). Еще один поблекший бог из древнееврейского мифа — Раав, морской царь, который неудачно бросил вызов Иегове (Яхве), Богу Израиля, — в точности, как греческий бог Посейдон бросил вызов своему брату Всемогущему Зевсу. Иегова, согласно Исайе, убил Раава мечом (см. 6, а). Угаритское божество, которому поклонялись как Ваал-Зевуву или Зевулу, в Экроне был обижен в качестве Веельзевула царем Охозией (4-ая Царств I, 2 ff), a много столетий спустя галилеяне обвинили Иисуса в торговле с этим "царем демонов".

Семь божеств-планет, заимствованных в Вавилоне и Египте, стали семью подсвечниками Меноры, священного семисвечника (см. I, 6). Они были соединены в единого абстрактного Бога в Иерусалиме — и точно так же с ними поступили священники Гелиополиса, Библа, друиды галлов и иберийцы из Тортозы. Презрительные упоминания богов враждебных племен, униженных Иеговой, постоянно появляются в исторических книгах Библии: например, Дагона филистимлян, Хамоса моавитян, Милхома аммонитян. Насколько нам известно от Филона из Библа, Дагон был планетарной силой. Однако Бог из ранних частей Книги Бытия практически неотличим от любого другого племенного божества (см. 28, 1).

Греческие боги и богини могли играть комедийные или драматические роли, интригуя в пользу любимых героев, потому что мифы рождались в разных городах-странах, которые то дружили, то враждовали. И все же среди евреев, едва Северное царство было разрушено ассирийцами, мифы стали монолитными и централизованными, и их центром почти всегда был Иерусалим.

В библейском мифе герои иногда представляют царей, иногда — династии, иногда — племена. Двенадцать "сыновей" Иакова, по-видимому, когда-то были независимыми племенами, которые соединились и образовали израильскую амфиктионию или федерацию. Местные боги и население не обязательно были арамеянами, хотя во главе стояли арамейские священники. Единственно Иосиф может быть идентифицирован — отчасти — как историческая личность. В Библии сказано, что все "сыновья" Иакова, кроме Иосифа, взяли в жены сестер-близнецов (см. 45, f), и это дает основание предположить: наследование происходило по материнской линии, хотя правление было патриархальным. Дина, единственная дочь Иакова, рожденная без сестры-близнеца, очевидно, представляла полуматриархальное племя, включенное в Израильскую конфедерацию. Книга Бытия повествует о том, как Дина была изнасилована Сихемом, а мидраш — о том, как она стала женой Симеона, но это надо читать как политический, а не семейный документ (см. 29, 1-3).

В Книге Бытия есть и другие намеки на матриархальную культуру, например, право матери давать имена своим сыновьям, которое все еще существует у арабов, и матрилокальный брак: "Потому оставит человек отца своего и мать свою и прилепится к жене своей; и будут два одна плоть" (Бытие II, 24). Этот палестинский обычай подтвержден рассказом о женитьбе Самсона на Далиле (Книга Судей), и он объясняет, почему Авраам, арамейский патриарх, пришедший в Палестину с гиксосскими ордами в начале второго тысячелетия до нашей эры, приказал слуге Елиезеру купить Исааку невесту у своих родичей по мужской линии в Харране, исключив тем самым женитьбу своего сына на ханаанской женщине, ибо ему пришлось бы тогда стать членом ее клана (см. 36, 1). Авраам уже отослал от себя сыновей, рожденных любовницами, чтобы у Исаака не было сонаследников (см. 35, b). В древних греческих мифах очевиден матрилокальный брак. Один из мифографов отмечает, что первым его нарушил Одиссей, когда увез Пенелопу из Спарты в Итаку; после развода она вернулась в Спарту.

Какими могущественными были богини в еврейской монархии, видно из возмущения Иеремии своими согражданами, которые видели причину падения Иудеи в своем разрыве с Анафой и кричали: "Восхвалим Царицу Небесную, как это делали наши отцы!"

Каждый правитель, решившийся изменить государственные институты, либо, подобно царю Осии, вынужденный идти на реформы, должен или сделать приписку к старому религиозному обоснованию, или написать новое, а это чревато манипуляцией или полной переделкой мифов. Было очевидно, что если Иудея — маленькое буферное царство между Египтом и Ассирией – намерено сохранить политическую независимость, необходимо ввести более строгую религиозную дисциплину и научить мужское население владеть оружием. Но до этого многие израильтяне успели перейти в ханаанейскую веру, в которой главную роль играли богини, а цари были их возлюбленными. Однако, как бы это ни было хорошо для мирных времен, такая религия не могла укрепить евреев и сделать их способными сопротивляться египетским и ассирийским армиям. Немногочисленное, но упрямое еврейское меньшинство было ведомо Гильдией Пророков, которое сочло необходимым рядиться под пастухов и скотоводов в честь своего деревенского Бога. Эти пророки поняли, что единственная надежда на национальную независимость лежит в авторитарном монотеизме, и постоянно осуждали прославление богинь в ханаанейских священных рощах. Книга Второзакония, написанная во времена Осии, запрещает многочисленные ханаанейские ритуалы, среди них проституцию, содомию и все виды идолопоклонничества. Наследственная передача короны Давида убедила всех вавилонских изгнанников принять ту же веру. Когда Зрубавел заново отстроил храм Иеговы, у Него больше не было конкурентов. Все Ваалы, Астарты, Анаты и прочие ханаанейские божества, насколько известно, умерли ко времени возвращения иудеев из рабства. Книга Бытия, которая гораздо теснее связана с греческой, финикийской, хеттской, угаритской, шумерской и прочими мифологиями, чем большинство правоверных иудеев и христиан желает признать, неоднократно редактировалась, начиная с VI в. до н.э., с морализаторской целью. Миф о Хаме был изначально идентичен мифу о заговоре Зевса, Посейдона и Гадеса против бесстыдного бога Крона. Самый младший из троих — Зевс — оказался самым бесстрашным и осмелился кастрировать Крона, после чего стал Небесным Царем. Однако о кастрации Ноя, произведенной Хамом (или Ханааном), нет ни слова в Книге Бытия (IX, 24) вплоть до следующей строки: "Ной проспался от вина своего и узнал, что сделал над ним меньший сын его". Отредактированная версия, имеющая целью нравственный урок сыновнего почитания, приговаривает Хама к вечной службе старшим братьям всего лишь за то, что ему случайно пришлось увидеть наготу своего отца (см. 21, 1-4).

Все же библейским редакторам не удалось убрать все "ненужные" упоминания о человеческих жертвоприношениях (см. 47, 11) и идолопоклонничестве, например, о поклонении терафиму (см. 46, 2). Праздник кущей, или ханаанейский праздник сбора винограда, не мог быть выброшен, так что его лишь лишили сексуальной окраски и превратили в радостное прославление Всемогущего Бога с помощью воспоминания о шатрах, которые израильтяне ставили в пустыне; но, несмотря на все это, легкомыслие верующих женщин продолжало беспокоить фарисейских мудрецов. Поэтому ханаанейский праздник мацы был также переосмыслен в память об израильском Исходе из Египта.

Главная тема греческой мифологии — постепенное низведение женщин от божественных существ до движимого имущества. Вот и Иегова наказывает Еву за Падение Мужчины. Чтобы еще больше унизить богиню Еву — в Книге Бытия сохранился ее титул "Мать Всего Живого", — мифографы представили дело так, будто она была создана из ребра Адама. В основе этого анекдотичного положения, несомненно, слово tsela, имеющее значение "ребра" и "спотыкания". Но мифографы более позднего времени придумали, будто Ева была сотворена из колючего хвоста Адама (см. 10. 9). Греки тоже сделали женщину ответственной за несчастливую судьбу человека, приняв сказку Гесиода о сосуде Пандоры, из которого глупая жена Титана выпустила на волю болезни, пороки, старость. Имя Пандоры — "все дары" — когда-то, заметим, было титулом Богини-Творительницы.

И через тысячу лет греческие мифы перечисляли все еще действующие проклятия и табу; в греческом аду содержались предостерегавшие остальных преступники вроде Тантала, съевшего запретное кушанье, Данаид, убивших своих мужей, Пейрифоя, посягнувшего на богиню. Но греки ничего не меняли в своих мифах из ханжеского благочестия, в отличие от приношения в жертву Авраамом своего сына Исаака, которое имело место первого числа месяца Тишри, когда весь Израиль дует в бараний рог, чтобы напомнить Богу о благочестии Авраама и испросить прощения за свои грехи. Или взять козла отпущения, который в Праздник Искупления напоминает о том, как Патриархи обманули Иакова, залив тунику Иосифа с длинными рукавами (или "многоцветные одежды") кровью ягненка (см. 53, 3). Хотя миф об Исааке соотносится в греческой мифологии с попыткой Афаманта принести в жертву Зевсу своего сына Фрикса, прерванной появлением Геракла и божественного овна, этот сюжет запомнился только благодаря барану с золотым руном, за которым отправились аргонавты Ясона. Книга Бытия представляет этот эпизод как критический в древнееврейской истории (см. 34, 9).

Греческие мифы не использовались как тексты для политической проповеди. Рассказ о плохом обращении Иакова с Исавом был пророческим в том смысле, что в один прекрасный день Исав должен избавиться от ярма Иакова, и, кстати, явно служил оправданием едомитянского восстания против Иудеи во времена правления царя Иорама (см. 40. 3). Тексту было придано новое значение, когда римские завоеватели согласились признать едомитянина Ирода Злодея царем иудеев. И тогда Едом стал синонимом Рима, а фарисеи посоветовали иудеям не устраивать вооруженного восстания, но терпением и терпимостью искупить плохое обращение их предка с Исавом (см. 40, 4). Всеобъемлющее историческое предвидение было дано израильским героям, включая знание еще не существовавшего Моисеева Закона; и кто бы в Священном Писании ни совершал серьезное действие, понятно, что он навечно определял судьбу своих потомков. Таким образом, Иаков, идя на встречу с Исавом, делит своих людей и свой скот на три части, посылая подарки с каждой группой, но через некоторый промежуток времени, он предупреждает своих потомков, что они должны всегда опасаться худшего. Как сказано в мидраше, Иаков молился: "Господи, когда обрушится на детей Твоих, оставь между ними расстояние, как я сделал на берегу реки Иавок" (см. 47, 2). Что касается апокрифических "Заветов двенадцати патриархов", то они свидетельствуют о точном знании патриархами будущей истории.

Миф об Иакове говорит еще об одном отличии в религиозных взглядах греков и иудеев. Иаков крадет стада и отары у своих родственников, меняя их окрас, но и греческий герой Автолик делает то же самое, следовательно, оба мифа имеют палестинское происхождение. Авто-лик — умный вор — и не более того. Но Иаков, переименованный в Израиля, должен был стать святым предком всех иудеев, поэтому его воровство следовало оправдать на основании того, что Лаван дважды обманул его самого. И вместо использования вульгарного волшебства, подобно Автолику, в отношении чужой собственности, Иаков выводит скот определенного окраса и утверждает свое владение законным способом. Евреям преподан урок того, что они могут защищать себя от угнетателей лишь законными способами (см. 46, 1).

Из подвигов греческих героев не выводили никаких нравственных уроков, разве что предостережение против непостоянства судьбы. Если разрушение Трои не принесло ничего, кроме неудачи, всем значительным греческим героям, да и знаменитым воинам более раннего времени Тесею и Беллерофонту был определен не лучший конец, то Авраам, Исаак, Иаков и Иосиф мирно скончались в своих постелях и были похоронены рядом со своими отцами. Этот контраст еще сильнее бросается в глаза, когда мы вспоминаем, что история взаимоотношений Иосифа и Зулейки, жены Потифара, идентична истории взаимоотношений Беллерофонта и его мачехи Антеи (см. 54, 1). Старшие иудейские пророки тоже были людьми, отмеченными свыше: Енох и Илия поднимались на Небеса, но и греческий провидец Тиресий знал об участи Фив и умер, спасаясь бегством, на пути к Дельфийскому храму. И хотя Моисей, который освободил свой народ от египетского Сфинкса — то есть от власти фараона, — должен был искупить некую вину на горе Фасга, он был с почетом похоронен и оплакан всем Израилем, более того, похоронен Самим Богом; тогда как Эдип, который тоже спас свой народ от фиванского Сфинкса и был примерно такого же происхождения, как Моисей, умер в позорном изгнании, преследуемый Фуриями, защитницами материнского права.

Главное различие между греческими и иудейскими мифами — помимо очевидного различия в отношении к чистоте, невинности, незапятнанности — заключается в том, что греки жили в царских аристократических сообществах; даже несмотря на определенные религиозные установления в некоторых городах-государствах, где власть была в руках жрецов, объявлявших себя потомками богов или героев. Лишь герой или его потомки могли рассчитывать на приятное времяпрепровождение после смерти на Счастливых Островах или Елисейских Полях. Души рабов и чужестранцев, какими бы праведниками они ни были, были осуждены на пребывание в Тартаре, где они летали, как слепые летучие мыши. Иудеи же, наоборот, верили, что все, следующие Моисееву Закону, вне зависимости от происхождения и положения, попадут в Небесное Царство, которое восстанет из пепла современного мира. Греки никогда не были до такой степени демократичны; даже исключая из Мистерий (которые давали посвященным уверенность в будущем пребывании в Раю) граждан с преступным прошлым, они ограничивали круг участников лишь рожденными свободными.

Греческие мифы являются документами для некоторых кланов — потомков Персея, Пелопса, Кадма и других — на правление в некоторых местах, пока они ублажают местных богов жертвоприношениями, танцами и процессиями. Ежегодные представления усиливали влияние обрядов. Иудейские мифы, в основном, национальные документы: миф об Аврааме — на владение Ханааном и патрилокальный брак; миф об Иакове — на статус народа Израиля как избранного народа; миф о Хаме — на владение ханаанейскими рабами. Другие мифы защищают высшую святыню горы Сион от соперничающих святилищ Хеврона и Сихема (см. 27, 6 и 43, 2). Немногие более поздние были записаны для решения серьезных теологических проблем: таких, как, например, происхождение зла в человеке, чей предок Адам был сотворен Господом по Своему образу и подобию и оживлен Его духом. Адам согрешил по невежеству, Каин — по доброй воле, и поэтому в более позднем мифе он является как плод незаконной близости Сатаны и Евы (см. 14, а).

Греческие мифы к такому элементу, как время, относятся без должной аккуратности. Царица Елена сохраняла свою красоту все десять лет осады Трои и еще десять лет после этого, а некоторые утверждают, что она родила царю Тесею дочь, причем задолго до начала осады. Эти два сюжета были сочинены не одним автором, и греческие ученые признали: или были две Елены, или один из мифографов допустил ошибку. В иудейских мифах Сарра остается неотразимо прекрасной, даже пережив девяностый год рождения; она беременеет, носит Исаака и кормит молоком не только его, но и всех соседских малышей. Патриархи, герои и цари живут почти по тысяче лет. Великан Ог переживает Ноев потоп, переживает Авраама и в конце концов умирает от руки Моисея. Время удлиняется. Адам видит все будущие поколения висящими на его гигантском теле; Исаак изучает Моисеев Закон (открытый десятью эпохами позднее) в Академии Сима, который жил за десять эпох до него. В самом деле, герой иудейского мифа не только находится под явным влиянием поступков, слов и мыслей своих предков и осознает свое влияние на судьбу своих потомков, он точно так же находится под влиянием поступков своих потомков и сам влияет на своих предков. Так, царь Иеровоам поставил золотого тельца в Дане, и это греховное действо ослабило силу Авраама, когда он за тысячу лет до этого преследовал там врагов.

Удивительные вмешательства раввинов в текст Книги Бытия продолжались и в средние века: образованные исследователи пытались ответить на такие вопросы, например, как освещался Ковчег, как кормили животных, был ли Феникс в Ковчеге (см. 20, i-j).

Греческие мифы не были озабочены судьбой нации, римские тоже, пока этот пробел не восполнили талантливые пропагандисты Августа — Вергилий, Ливии и другие. Профессор Хадас из Колумбийского университета указывает на тесную связь между "Энеидой" и "Исходом" — ведомый Богом исход отверженных в Землю Обетованную — и делает вывод, что Вергилий заимствовал сюжет у иудеев. Возможно также, что нравоучительные истории Ливия, взятые якобы из жизни Древнего Рима, но совершенно не мифические по своему стилю, были написаны под влиянием синагоги. Конечно же, римская мораль отличалась от иудейской, и Ливии оценивал личное самопожертвование выше правды и милосердия, так что бесчестные олимпийцы остались официальными римскими богами. Лишь когда иудейские мифы, заимствованные христианами, дали всем людям равное право на спасение, олимпийцы были отвергнуты окончательно. По правде сказать, некоторые из них вернулись к нам в обличье святых, и теперь обряды в их честь отправляются в виде церковных праздников, и все же аристократический принцип ушел в небытие. Нет смысла оспаривать и то, что греческие мифы до сих пор изучаются потому, что Церковь вошла в школы и университеты, где в обязательную программу включалось чтение классической литературы; да и названия созвездий, как бы иллюстрирующие греческие мифы, слишком укоренились, чтобы их менять. Тем не менее, именно патриархальная и монотеистическая иудейская мифология утвердила этические принципы западной жизни.

Наше сотрудничество было счастливым. Хотя старший из нас был воспитан в строгих принципах протестантизма, а младший — в столь же строгих принципах иудаизма, у нас ни разу не возник спор по поводу фактов или их исторической оценки; и каждый из нас дополнял познания другого в разных областях. Самой большой проблемой было решить, сколько цитат следует поместить в книгу, чтобы не наскучить просвещенной публике. Эта книга могла бы стать в два раза толще, если бы мы включили в нее псевдо-мифологические материалы последнего времени, которые могут поспорить в скуке даже с "Войнами детей Света и детей Тьмы", найденными среди свитков Мертвого моря, и уж тем более цитаты из трудов высокообразованных комментаторов, касающиеся всех не очень значительных пунктов нашего исследования. Мы приносим искреннюю благодарность Аврааму Бергеру и Френсису Паару, сотрудникам Нью-Йоркской публичной библиотеки, за их советы в области библиографии и Кеннету Гэю за помощь в подготовке книги к изданию. Несмотря на двойное авторство, "Иудейские мифы" дополняют "Греческие мифы" (Грейвс), если учесть одинаковую организацию материала.

Роберт Грейвс,

Рафаэль Патай.


1 Семь дней творения согласно книге Бытия.

[а] Когда Бог вознамерился сотворить Небо и Землю, то вокруг Него были лишь Тоху и Боху, то есть Хаос и Пустота. И Бездна, над которой носился Дух Божий, была одета во тьму.

Поэтому в первый день творения Он сказал: "Да будет свет!" И стал свет.

На второй день Он создал твердь, отделившую воду, которая была под твердью, от воды, которая была над твердью, и назвал твердь Небом.

На третий день Он собрал воду, которая была под небом, в одно место, и появилась суша. И назвал Бог сушу Землею, а собрание вод назвал Морями. И сказал Бог: да произрастит земля зелень, траву, сеющую семя, и дерево плодовитое.

На четвертый день Он создал солнце, луну и звезды.

На пятый день — пресмыкающихся, птиц и рыб.

На шестой день — скотов, гадов, зверей земных и человека.

На седьмой день Бог, довольный Своей работой, отдыхал. 1

[b] Но еще говорят, что, создав Землю и Небо, Бог создал пар, который орошал сухую землю, чтобы на ней могли расти травы и кусты. Кроме того, Он насадил сад в Эдеме и поместил там Адама, чтобы тот возделывал и хранил его. И произрастил Господь Бог из земли всякое дерево, образовал из земли всех животных полевых и всех птиц небесных и последней создал женщину.2

Плиний отмечает в своей "Естественной истории" опасность неаккуратного выкапывания мандрагоры и рекомендует стоять лицом к западу и так, чтобы ветер дул в спину, а также использовать меч для очерчивания трех кругов вокруг мандрагоры. Он рассказывает о соке мандрагоры, взятом из ее корней, стебля и плодов, как об очень ценном наркотическом средстве, благодаря которому человек не чувствует боли во время операции. Это подтверждают Изодор, Серапион и другие врачи древности. Шекспир упоминает мандрагору в числе "снотворных напитков Востока". Антиспазматическое действие растения объясняет, почему им лечили бесплодие, — случайный спазм мог не допускать сперму в матку. Неизвестно, ела Рахиль корни или плоды: "Testament of Issahar" отдает предпочтение плодам мандрагоры. Ее патетическое требование дать ей корни, то есть "маленьких человечков", или сыновей, которых она жаждала иметь, напоминает старый немецкий обычай претворения корня в "образы" оракула, известные как "Gold-mannikins" или "Gallows-mannikins". Пророческая сила мандрагоры имеет отношение к бессознательному бормотанию человека под влиянием наркотика, 9). Средневековый мидраш находит вымышленными имена и генеалогии всех жен патриархов, если не считать Симеона и Иуды, которые, согласно Книге Бытия, взяли в жены ханаанейских женщин, и Иосифа, который взял в жены Асенеф, дочь египетского жреца (см. 56 е). Все остальные патриархи, как положено, брали себе арамейских жен.

46 Возвращение Иакова в Ханаан.

[а] Иосиф родился в конце семилетнего служения его отца Иакова за Рахиль, и так случилось, что в тот же день Ревекка наконец послала за сыном свою старую няньку Девору. Когда Иаков сказал Лавану, что тому пора отпустить его, Лаван принялся умолять его остаться, обещая много платить за работу, даже предлагая самому назначить плату. Иаков на это ответил:

— Это хорошо, что ты ценишь мою работу. Мало было у тебя скота до меня, а стало много; Господь благословил тебя с приходом моим, и теперь пора мне работать для моего дома.

— Что дать тебе? — спросил Лаван.

И Иаков сказал:

— Если сделаешь, как я скажу, то я опять буду стеречь и пасти твоих овец. Я пройду сегодня по всему стаду овец и отделю всякий скот с крапинами и с пятнами, всякую скотину черную из овец, также с пятнами и крапинами из коз.

Лаван согласился.

Иаков отделил в тот день козлов пестрых и с пятнами, и всех коз с крапинами и с пятнами, и всех черных овец и отдал их сыновьям Лавана, а сам продолжал пасти скот Лавана, назначив расстояние между собой и ими в три дня пути. Взял Иаков свежих прутьев тополевых, миндальных и яворовых и вырезал из них белые полосы, и клал прутья перед скотом в водопойных корытах, где, приходя пить, зачинал скот перед прутьями. И скот рождался пестрый, с крапинами и пятнами. Каждый раз, когда зачинал скот крепкий, Иаков клал прутья в корыта перед глазами скота. А когда зачинал скот слабый, тогда он не клал прутья. И слабый скот доставался Лавану, а крепкий Иакову. И сделался Иаков весьма и весьма богатым, и было у него множество мелкого скота и крупного скота, и рабынь, и рабов, и верблюдов, и ослов. 1

[b] Иаков видел, что Лаван перестал ему доверять, и слышал, как переговаривались его сыновья Веор, Алив и Мораш:

— Иаков завладел всем, что было у отца нашего!

А потом Сам Господь явился Иакову во сне и

сказал:

— Возвратись в землю отцов твоих и на родину твою, Я буду с тобою.

Тогда Иаков призвал Лию и Рахиль и сказал им:

— Я вижу лице отца вашего, что оно ко мне не таково, как было вчера и третьего дня; но Бог отца моего был со мною; вы сами знаете, что я всеми силами служил отцу вашему, а отец ваш обманывал меня и раз десять переменял награду мою; но Бог не попустил ему сделать мне зло. Когда сказал он, что скот с крапинами будет тебе в награду, то скот весь родил с крапинами. А когда он сказал: пестрые будут тебе в награду, то скот весь и родил пестрых. А потом Бог сказал, что пора мне встать и возвратиться в землю моей родины.

Рахиль и Лия ответили Иакову:

— В самом деле, наш отец считает нас чужими теперь, когда мы стали твоими женами, и завидует нашему богатству; хотя все, что Бог берет у него, он дает его внукам. Твой долг повиноваться Господу. 2

[с] Пока Лаван стриг овец, Иаков, не попрощавшись, посадил свое семейство на верблюдов, погрузил свои сокровища на ослов и погнал скот через Евфрат в Ханаан.

Лаван узнал об этом лишь на третий день. Он и его родичи бросились в погоню за беглецами и через неделю нагнали Иакова на горе Галаад.

— Ты увел дочерей моих, как плененных оружием! — кричал Лаван. — Для чего ты обманул меня? Зачем убежал тайно? Я отпустил бы тебя с веселием и с песнями, с тимпаном и с гуслями! Ты не позволил мне даже поцеловать внуков моих и дочерей моих! Есть в руке моей сила сделать вам зло; но Бог отца вашего вчера говорил ко мне. Но пусть бы ты ушел, потому что ты нетерпеливо захотел быть в доме отца твоего, — зачем ты украл богов моих?

Иаков ответил ему:

— Я боялся, ибо я думал, не отнял бы ты у меня дочерей своих. У кого найдешь богов твоих, тот не будет жив! При родственниках наших узнавай, что есть твоего у меня, и возьми себе.

Лаван обыскал сначала шатер Иакова, потом шатер Лии, потом Валлы, потом Зелфы, и все напрасно. Когда же он пришел в шатер Рахили, она сказала:

— Да не прогневается господин мой, что я не могу встать пред тобою, ибо у меня обыкновенное женское.

Лаван тщательно обыскал шатер, но ничего не нашел, потому что Рахиль спрятала идолов под верблюжье седло, а сама села на него. 3

[d] Иаков упрекнул Лавана:

— Что нашел ты из всех богов твоего дома? По кажи здесь пред родственниками моими и пред родственниками твоими; пусть они рассудят между нами обоими. Вот, двадцать лет я был у тебя: овцы твои и козы твои не выкидывали; овнов стада твоего я не ел; растерзанного зверем я не приносил к тебе, это был мой убыток. Я томился днем от жара, а ночью от стужи, и сон мой убегал от глаз моих. Я служил тебе четырнадцать лет за двух дочерей твоих и шесть лет за скот твой, а ты десять раз переменял награду мою. Если бы не был со мною Бог отца моего, ты бы теперь отпустил меня ни с чем!

Лаван ответил ему:

— Дочери — мои дочери; дети — мои дети; скот — мой скот; и все, что ты видишь, это мое! Могу ли я что сделать теперь с дочерями моими и с детьми их, которые рождены ими? Теперь заключим союз, я и ты, и поставим камень памятником его.

Иаков согласился. Он поставил камень, и родственники Лавана насыпали холм из камней как свидетельство договора, и Лаван назвал его Иегар-Сагадуф, а Иаков назвал его Галаадом. А то место называется Мицпа, потому что Лаван сказал:

— Да надзирает Господь моего деда Нахора и твоего деда Авраама, его брата, надо мною и над тобою, когда мы скроемся друг от друга! Если ты будешь худо поступать с дочерями моими, или если возьмешь жен сверх дочерей моих, то, хотя нет человека между нами, но смотри, Бог свидетель между мною и между тобою! Вот холм сей и вот памятник, который я поставил между мною и тобою, и этот памятник свидетель, что ни я не перейду к тебе за этот холм, ни ты не перейдешь ко мне за этот холм и за этот памятник для зла!

Иаков поклялся страхом отца своего Исаака и заколол жертву на горе и позвал родственников своих есть хлеб. Рано утром Лаван встал, поцеловал внуков своих и дочерей своих, благословил их и возвратился к себе домой. Сила же этого места была такова, что ни арамейцы, ни израилиты не смели нарушить границу, пока царь Давид, разгневанный Хададезером, царем Арама, не разбил памятник на куски, не раскидал холм и не завладел царством Хададезера. 4

[e] Рахиль украла терафима Лавана не столько для того, чтобы скрыть бегство Иакова, сколько для того, чтобы очистить дом своего отца от идолов. Однако проклятие Иакова настигло Рахиль и она умерла в родах. Рахиль сказала Лавану неправду, будто у нее обычное женское. Говорят также, что когда Лаван закончил стричь овец и вернулся в Падан-Арам, то источник, который был полным с тех пор, как Рахиль подала Иакову воду, совсем высох — и эта беда сказала ему о бегстве Иакова. 5

[f] Лаван послал своего сына Веора, своего двоюродного брата Авиорефа и еще десять человек на гору Сеир, чтобы предупредить Исава о возвращении Иакова, и Исав, желая отомстить, помчался навстречу брату во главе своих слуг и хурритских союзников. Послы Лавана, однако, посетили Ревекку на обратном пути в Падан-Арам и обо всем ей рассказали, так что она немедленно послала семьдесят двух вооруженных слуг Исаака на по мощь Иакову.

— Но, — сказала она, — попросите моего сына выказать Исаву почтение, богато одарить его и правдиво ответить на все вопросы. 6

1 Бытие XXX, 25-43; Sepher Hayashar 101-102.

2 Бытие XXXI, 1-16; Sepher Hayashar 99.

3 Бытие XXXI, 17-35.

4 Бытие XXXI, 36; XXXII, 1; PRE, ch. 36.

5 Tanhuma Wayetse 40b; PRE, ch. 36; Sepher Hayashar 103; Gen. Rab. 863; Targum Yer. ad Gen. XXXI. 21-22.

6 Sepher Hayashar 105-106.

1). Два греческих мифических героя — Автолик, искусный вор, и его соперник во лжи Сизиф Коринфянин — являются тут в обличьях Иакова и Лавана. Гермес, бог воров, пастухов и ораторов, наградил Автолика властью превращать рогатый скот в нерогатый, белый в черный и наоборот. Сизиф обратил внимание, что его стада становятся все малочисленнее, тогда как стада его соседа Автолика увеличиваются в числе. В один прекрасный день он вырезал свои инициалы на копытах скота. Когда же ночью Автолик увел у него животных, Сизиф со своими родичами нашел их на его скотном дворе. Оставив их, чтобы уличить вора, Сизиф поспешил к парадной двери, потихоньку вошел в дом и застал вместе Одиссея и дочь Автолика. Автолик также увел лошадей у царя Ифита Евбейского, преобразил их и продал Гераклу как выращенных им самим. Ифит проследил путь своих лошадей до Тиррен, где обвинил Геракла в краже. Но, когда он не смог опознать своих лошадей, Геракл перекинул его через городскую стену. Это повлекло за собой ссору Геракла и Аполлона, но Зевс заставил их обменяться рукопожатием.

Сизиф и Автолик, как Иаков и Лаван, соревновались в хитростях. Кроме того, Иакову помогал Бог, как Автолику помогал Гермес, и они оба умерли в почтенной старости. Оба мифа скорее всего заимствованы из одного источника, у них гораздо больше общих черт, чем различий, и Сизифа можно отождествить с Авраамом в еще одном мифе (см. 39. 1). Тем не менее, Книга Бытия оправдывает хитрости Иакова, так как Лаван якобы вынуждает его на них. К тому же он не крадет взрослых животных, но лишь делает так, что ягнята и козлята рождаются нужной окраски, тогда как Рахиль, которая и вправду совершает воровство, умирает из-за необдуманного проклятия своего любящего мужа. 2). Терафим здесь домашний бог, но меньших размеров, чем тот, которого Мелхола, дочь Саула, положила в изножье своей постели, когда в изголовье положила козью кожу (1 Царств XIX, 13 ff). Поскольку терафима Лавана можно было спрятать в U-образный валик, то он наверняка был не больше двух футов.

Ни Рахиль, ни Мелхолу не укоряют за то, что они советуются с терафимами (см. 44. 6), по крайней мере не больше, чем детей Дановых, которые украли оракульский кумир и истукана из дома Михи Ефремлянина, чтобы поставить новое святилище в Лаисе, и тогда же похитили молодого левита, чтобы он служил им (Судей XVII, 1; XVIII, 31). Более того, мать Михи заказала образ его из серебра и посвятила Богу Израиля (Судей XVII, 3-5), а Миха, уговорив левита служить в его личном святилище, воскликнул с удовольствием: "Теперь я знаю, что будет Господь ко мне благотворить!" (Судей V, 13).

Поскольку кража Рахили рассматривается Книгой Бытия всего лишь как доказательство того, что она разделяла отношение своего мужа к Лавану, мы можем датировать сюжет временем Судей. Рахиль, по-видимому, собиралась устроить святилище в арамейском стиле.

Лаван был обязан принять ее извинение: на Ближнем Востоке до сих пор не изжит ужас прикосновения к женщине и даже к ее вещам во время менструации; мужчина, который в задумчивости проходит между двумя такими женщинами, считается почти мертвецом. Чтобы избежать беды, в синагогах и мечетях строго разделены места для мужчин и для женщин, хотя поначалу это делалось для того, чтобы празднества не превращались в оргии (M. Sukka V, 2 и другие источники).

3). Собрание родственников — обычный судейский форум у арабских кочевников: число родственников и публичность суда гарантируют, что обе стороны не будут оспаривать вердикт.

4). Лаван представляет арамеян Месопотамии, а пограничный камень и холм доказывают, что Месопотамия распространяла свою власть на юг вплоть до Галаада. В ранние времена иудейской монархии, однако, страна, угрожавшая Израилю из этих мест, была не Месопотамия, а Сирия — известная также как Арам, хотя иногда и отделяемая от Месопотамии, Арам-Нахараим, и называемая Арам-Дамесек, "Арам Дамаскский". Таким образом, Лаван представляет Арам-Дамесек, и в этой сцене как бы явлены разногласия между ним и Израилем. Когда после смерти Соломона, сына Давида, Сирия освободилась из-под власти Иудеи, две страны стали жить в мире — это отражено в Галаадском пире, — заключив мирный договор (3 Царств XV, 18-20), пока Бен-Хадад, царь Дамаска, не победил в 855 г. до н. э. Анава, царя Израиля.

5). Пограничные холмы, состоявшие из пяти-шести больших камней, положенных друг на друга, все еще используются в Израиле и Иордании для разделения полей, и почтение, которое им оказывается, основано на Моисеевом проклятии каждому, кто подвинет их (Второзаконие XXVII, 17).

Превращение Gal – 'ed в Gilead – народная этимология. Gilead (Галаад) представляет собой арабское слово jal'ad, означающее "сильный" или "твердый", которое встречается в нескольких галаадских географических названиях: Jebel Jal'ad, Khirbet Jal'ad и Khirbet Jal'ud.


47 Иаков в Пенуэле.

[а] Иаков пересек Иордан и на другой вечер многочисленные ангелы встретили его на берегу реки Иабук, так что он воскликнул: "Это ополчение Божие!" И нарек это место именем Маханаим.

К брату Исаву он послал вестников на гору Сеир, чтобы они сказали ему: "Приветствует тебя раб твой Иаков! Я жил у Лавана в Падан-Араме, и есть у меня волы и ослы и мелкий скот, и рабы и рабыни. И я послал известить о себе господина моего Исава, дабы приобрести благоволение пред очами твоими". Когда вестники торопливо возвратились к Иакову, то сказали: "Мы ходили к брату твоему Исаву; он идет навстречу тебе, и с ним четыреста человек". Иаков испугался и разделил бывших с ним людей и скот мелкий и крупный и верблюдов на два стана. "Если Исав возьмет один стан, — подумал Иаков, — другой еще можно будет спасти". И он стал молиться Богу о спасении.

Иаков послал в подарок Исаву двести коз, двадцать козлов, двести овец, двадцать овнов, тридцать верблюдиц с верблюжатами их, сорок коров, десять волов, двадцать ослиц, десять ослов и дал рабам в руки каждое стадо особо, сказав: "Пройдите предо мною и оставляйте расстояние от стада до стада". На тот случай, если Исав будет задавать вопросы, чье это стадо и куда ты идешь, Иаков наказал отвечать так: "Стадо раба твоего Иакова, это подарок, посланный господину моему Исаву; вот, и сам он за нами идет". Так же он наказал отвечать и второму, и третьему пастуху.

Пастухи сделали, как им было сказано, и Исав хорошо принял их, но Иаков медлил на другом берегу Иабука, предварительно переведя через реку двух жен своих и двух рабынь своих, и одиннадцать сынов своих, и все стада, что у него были. 1

[b] Оставшись один, Иаков до зари боролся с Некто, напавшим на него и повредившим ему бедро, так что с тех пор и до конца жизни Иаков хромал. На конец напавший на Иакова воскликнул: "Отныне имя тебе будет не Иаков, а Израиль, ибо ты боролся с Богом, и человеков одолевать будешь!" Иаков попросил: "Скажи имя Твое!" И Он сказал: "На что ты спрашиваешь о имени Моем?" Господь благословил Иакова, и Иаков вскричал: "Я видел Бога лицем к лицу, и сохранилась душа моя!" По этому нарек он то место Пенуэл, а из-за раны на его бедре, ибо Боровшийся коснулся этой жилы на бедре Иакова, сыны Израилевы не едят жилы, которые на составе бедра. 2

[c] Говорят, что Бог принял обличье пастуха или вождя, который перевел стада Иакова через реку в благодарность за помощь с его собственным стадом, а когда они вернулись, чтобы проверить, не остался ли кто забытым, Он начал бороться. Но говорят также, что противником Иакова был не Бог, а Самаэль, небесный хранитель Едома, который хотел погубить Иакова, и небесные жители уже собрались было лететь вниз на помощь Иакову. Но Господь сказал: "Мой раб Иаков не нуждается в помощи; его праведность послужит ему защитой!" 3

[d] Но есть и такие, которые говорят, что противником Иакова был Михаил. Будто бы он крикнул: "Пойдем, потому что скоро рассвет!" И Иаков откликнулся: "Ты вор или мошенник, что боишься рассвета?" — "Нет, — ответил Михаил, — но на рассвете мы, ангелы, должны петь хвалы Господу". Обратив внимание на хромоту Иакова, Господь спросил Михаила: "Что ты сделал с моим первородным сыном?" И Михаил ответил: "В Твою честь я повредил жилу на его бедре". — "Вот и ладно, — сказал Господь. — С этих пор и во веки вечные ты будешь хранителем Израиля и его потомков! Царь ангелов должен хранить царя людей, как огонь хранит огонь и голова хранит голову!" 4

[e] Но считается также, что Михаил боролся с Иаковом, потому что Иаков не заплатил десятину, обещанную в Вефиле за двадцать лет до этого, и наутро Иаков, раскаявшись, принес нужные жертвы и посвятил своего сына Левия в священники Божий и сборщики десятины. 5

1 Бытие XXXII, 2-24.

2 Бытие XXXII, 25-33.

3 Gen Rab. 910; Yalkut Reubeni ad Gen. XXXII. 25.

4 Yalqut Gen. 132; PRE, ch. 37.

5 PRE, ch. 37.

1). Город Маханаим ("Два лагеря"), названию которого здесь даны два противоречивых объяснения, находился на берегу реки Иабук примерно в шести милях от Иордана и был одним из двенадцати главных городов Соломона.

2). Каждая стадия в скитаниях Иакова имеет свое мифологическое объяснение. На его пути встречаются Вефиль, Мицпа, Маханаим, Пенуэл и Сокхоф, получившие свои названия от поступков или слов Иакова, но переписчик забыл упомянуть, что и Иабук был назван в честь "борьбы" (yeabheq) Иакова с Богом. Комментаторы более позднего времени сделали так, что он стал провидеть дальний результат того, что делал или говорил. Таким образом, его приказ пастуху "оставлять расстояние от стада до стада" (Бытие XXXII, 16) было прочитано как совет потомкам всегда оставлять "выход" на случай критической ситуации. Говорят, он молился: "Господи, когда беда обрушится на детей Твоих, оставь между ними расстояние, как я сделал на берегу реки Иабук!"

3). Иаков говорит от своего лица и в единственном числе, когда обращается к своим родственникам (Бытие XXXII, 12; XXXIV, 30-31), но когда он получает новое имя (XLIII, 6, 11; XLV, 28), все более и более заметным становится его отождествление с израильским народом (XLVI, 1-4). Господь говорит ему: "Не бойся идти в Египет, ибо там произведу от тебя народ великий; Я пойду с тобою в Египет, Я и выведу тебя обратно". А в Книге Бытия XLVIII, 20 Иаков сам говорит "Израиль" вместо "детей Израилевых".

4). Взгляды мидрашей на борьбу Иакова и "человека", которого он потом называет "Богом", очень разные и, как правило, в них заметно праведное смущение. Бог, трансцендентальный Бог более позднего Иудаизма, никогда не мог опуститься до борьбы со смертным, да еще до просьбы отпустить Его. Как бы то ни было, если уж Он до такой степени любил Иакова и был столь же любим в ответ, то кому была нужна эта драка? А если противником был простой ангел, стоит ли его отождествлять с Гавриилом или Михаилом, а не с падшим ангелом Самаэлем? Тем не менее, то положение, что праведник может бороться с Богом и получить от него благословение, теологически приемлемо; Рахиль воспользовалась словами "борьбою сильною боролась я с сестрою моею", когда родился Неффалим.

5). Чтобы извлечь исторический смысл из этого мифа, необходимо задать следующие вопросы. В каком случае вступает в борьбу герой племени? В каком случае он меняет свое имя? Какова природа нанесенного Иакову повреждения? Каков был его волшебный результат? Какое отношение он имеет к табу на бедро? Почему этот эпизод вставлен в мифе о воссоединении Иакова и Исава? И если исторически верно, что поначалу "Израиль" включал в себя только племена Рахили, какую роль играет во всем этом сама Рахиль?

6). Ответы, вероятно, могут быть такими. Герой племени меняет свое имя, когда совершает убийство, бежит из своей страны и его принимает другое племя (однако это не имеет отношения к Иакову) или когда он восходит на трон, или когда завоевывает новую страну. Вероятно, последний случай подходит Аврааму, когда он поменял свое имя (см. 31. 3). То, что Иаков пересек Иабук, ознаменовывает великую перемену в его жизни: до тех пор он был наемным слугой Лавана, своего тестя, а тут стал независимым вождем, готовым ступить на землю предков и занять ее, защищенный благословением отца и божественным посулом.

7). Арабские лексикографы говорят, будто природа повреждения, нанесенного Иакову, неизбежно должна была привести к изменению походки, потому что он стал наступать на носок. Среди борцов такие повреждения не редкость, но впервые о них рассказал Гарпократ. Смещение костей приводит к укорачиванию ноги за счет напряжения бедра и спазма мускулов, что делает походку "перекатывающейся", а пятку постоянно поднятой, о чем писал еще Гомер в отношении бога Гефеста. Арабы верят в то, что контакт с джинном приводит к такому же изменению походки: вероятно, это память о "прихрамывающем" танце, исполнявшемся верующими, которые считали себя осененными божественным присутствием, например, взывавшими к Ваалу на горе Кармил (3 Царств XVIII, 26). Бейт-Хогла, что возле Иерихона, возможно, назван так по той же причине, ибо hajala по-арабски имеет значение "прыгать" или "скакать", а Иероним и Евсевий называют Бейт-Хоглу "местом хоровода". Тирейцы исполняли такие "хромающие" танцы в честь Геракла-Мелкарта. Следовательно миф о Пенуэле изначально, не исключено, имел отношение к "хромой" церемонии, которая знаменовала триумфальный въезд Иакова в Ханаан после борьбы с противником.

8). Объяснение имени "Израиль", как оно дано в Книге Бытия XXXII, 29, не более, чем популярная этимология. В теофорических титулах божественное имя является субъектом, а не объектом. Поэтому "Израиль" означает скорее "Эл борется", чем "он борется с Элом" (Судей VI, 32). В точности так же изначальная форма имени Иаков, Ya'gobel, означает "Эл защищает" (см. 38. 6), а изначальное значение имени "Иероваал" было не "он борется с Ваалом" (Судей VI, 32), а "Ваал борется". Цель таких имен — получить помощь Бога. Израиль, таким образом, имеет значение: "Эл борется против моих врагов".

9). Главным врагом Иакова, перешедшего через Иабук, был его брат Исав, от гнева которого он бежал за двадцать лет до этой встречи. Кстати, один из мидрашей представляет Исава в качестве неведомого противника Иакова в Пенуэле, причем идентификация основана на словах Иакова: "Прими дар мой от руки моей, ибо я увидел лице твое, как бы кто увидел лице Божие, и ты был благосклонен ко мне" (Бытие XXXIII, 10). Утверждение в мидраше, будто бы Рахиль боялась, как бы ей не стать женой Исава (см. 45 а), намекает на дополнительный мотив борьбы братьев-близнецов, то есть на соперничество из-за красивой женщины, которое уже было, согласно одной из версий, причиной борьбы Каина и Авеля (см. 16 d). Однако здесь задействовано больше, чем любовь смертной женщины. Если имя "Рахиль" означает племена Рахили, то борьба близнецов — мифическая борьба за главенство на территориях племен. Иаков выиграл и закрепил свою победу богатыми дарами Исаву, который должен был уйти с принадлежавших ему прежде земель в Сеир (Бытие XXXVI, 6-8). 10). Описание Моисея в Книге Исхода, второго из израильских героев, боровшегося с Богом, удивительно напоминает Иакова. Моисей убежал от египетского фараона в землю Мадиамскую и служил пастухом у Иофора, священника Мадиамского, за его дочь Сепфору, с которой он благородно обошелся возле колодезя, а потом возвратился домой с женой и сыновьями, когда ему было видение — по пути же на него напало некое сверхъестественное существо. Сепфора тогда сделала ему обрезание — как показывает контекст, обрезание было частью брачной церемонии. А потом он становится во главе мадиамско-израильской федерации.

11). Тем не менее, драки в ночных кошмарах, причиной которых является неспокойная совесть, довольно обычная метафора борьбы с Богом, Который, согласно Осии XIII, 7, обещал "как лев, как скимен, буду подстерегать при дороге" грешников. Божию руку не так-то легко отличить от руки дьявола. Вот и моровая язва, поразившая народ за грех Давида, по одной версии (2 Царств XXIV, 1), послана Богом, а по другой — Сатаной (1 Паралипоменон XXI, 1), что оправдывает отождествление в мидраше противника Иакова с Самаэлем. Его отказ назвать свое имя не обязательно говорит о том, что он Бог, хотя Бог позднее отказывается открыть Свое имя Моисею (Исход III, 14) или Маною, отцу Самуила (Судей XIII, 17-18), потому что все божества с осторожностью открывали свои имена, чтобы их не использовали с неправедной целью — в этом изначальный смысл "богохульства". Ведьмы и колдуны в Восточном Средиземноморье пользовались длинными перечнями священных имен, чтобы придать больше силы своим заклятиям. У римлян был обычай узнавать тайные имена вражеских богов, подвергая людей пыткам или подкупая их, а потом заставлять этих богов разрушать их города: этот обычай известен как elicio. Когда Иисус изгонял дьявола из безумца в стране Гадаринской, сначала он спросил его имя (Марк V, 9). 12). Бедренная часть в Греции и в Палестине посвящалась богам, а среди иудеев считалась царской частью (1 Царств IX, 24). У центральноафриканского племени багушу — как сообщает римский католический миссионер Терхурст — есть правило: "Не существует табу без послаблений". Хотя обычно багушу не занимаются каннибализмом, они все же съедают бедра своего умершего вождя или вражеского вождя, убитого в сражении, чтобы обрести их храбрость. Невозможно доказать, что такой обычай существовал в библейском Ханаане, однако то, как Самуил "пред Господом" разрубил священного царя Агага, прочитывается некоторыми учеными в качестве евхаристического жертвоприношения, соответствующего арабскому naqi'a.


48 Примирение Иакова и Исава.

[а] Взглянул Иаков и увидел, как идет Исав и с ним четыреста человек. И разделил Иаков детей Лии, Рахили и двух служанок. И поставил двух служанок и детей их впереди. Однако он нашел в себе мужество пойти первым и поклониться до земли семь раз, приблизившись к своему брату Исаву.

Исав же побежал навстречу Иакову, обнял и поцеловал его, и оба заплакали от радости. Потом взглянул Исав, увидел жен и детей и спросил:

— Кто это у тебя?

И Иаков ответил:

— Дети, которых Бог даровал рабу твоему.

Тут подошли и дети, и жены, и служанки. Все они низко склонились перед Исавом, а он спросил:

— Для чего у тебя это множество, которое я встретил, брат мой? Неужели это и вправду дары мне?

— Дабы рабу твоему приобрести благоволение в очах господина моего, — сказал Иаков.

Исав от всей души поблагодарил брата, но сказал:

— У меня много, брат мой; пусть будет твое у тебя.

Иаков стоял на своем:

— Нет, если я приобрел благоволение в очах твоих, прими дар мой от руки моей, ибо я увидел лице твое, как бы кто увидел лице Божие, и ты был благосклонен ко мне; прими благословение мое, которое я принес тебе, потому что Бог даровал мне, и есть у меня все.

Чтобы не обижать Иакова, Исав принял дары и сказал:

— Поднимемся и пойдем, и я пойду пред тобой.

На это Иаков ответил:

— Господин мой знает, что дети нежны, а мелкий и крупный скот у меня дойный: если погнать его один день, то помрет весь скот. Пусть господин мой пойдет впереди раба своего, а я пойду медленно, как пойдет скот, который предо мною, и как пойдут дети, и приду к господину моему в Сеир.

Исав предложил:

— Оставлю с тобою несколько из людей, которые при мне.

— К чему это? — возразил Иаков. — Только бы мне приобрести благоволение в очах господина моего!

Исав в тот же день возвратился в Сеир, а Иаков двинулся в Сокхоф и построил себе дом, а для скота своего сделал шалаши. 1

Но говорят также, что Иаков послал к Исаву вестников, чтобы они сказали ему: "Так говорит твой раб Иаков: пусть господин мой не думает, будто украденное благословение сослужило мне добрую службу! Лаван, которому я служил двадцать лет, много раз обманывал меня, уменьшал мое жалование, хотя я честно служил ему. Все же Всемилостивейший Господь не оставил твоего слугу скотом и рабами, и теперь я возвращаюсь в Ханаан, надеясь на прощение моего господина, когда он услышит мое покорное и честное слово".

Считается, что Исав ответил вестникам не без ехидства: "Сыновья Лавана известили меня о неблагодарном поведении вашего хозяина Иакова, о том, что он хитростью увел стада и рабов и сам бежал, не поставив никого в известность, уведя с собой моих двоюродных сестер Лию и Рахиль, словно военную добычу. И это не удивило меня: ведь со мной ваш хозяин поступил так же, хоть и давно это было. Тогда я страдал молча, но теперь я выйду ему навстречу с моими воинами и накажу его, как он того заслуживает". 2

[c] Говорят еще, что когда братья встретились, ими за владела искренняя любовь, и Исав все простил Иакову, когда они обнялись и поцеловались. С такой же искренностью встретились двоюродные братья и их дети. Но были и такие, которые считали, что Исав пал на шею своего брата, желая прокусить ему яремную вену, но шея Иакова стала твердой, как слоновая кость, и у Исава затупились зубы, которыми он скрежетал в бессильной ярости. 3

[d] Господь упрекнул Иакова за то, что тот назвал Исава "моим господином", а себя его "рабом". И еще он сказал:

— Сравнив лице Исава и Мое, ты забыл о том, что есть Божие!

Иаков ответил ему:

— Прости мою ошибку, Владыка вселенной! Ради мира между нами я польстил недостойному, чтобы он не убил меня и моих людей.

Господь вскричал:

— Тогда пусть будет, как ты сказал! Отныне Израиль станет рабом Едома в этом мире, но хозяином его в другом мире. И так как ты назвал Исава "господином" восемь раз, пусть восемь царей царствуют в Едоме прежде царствования у сынов Израилевых!

Так оно и было. Восемь царей Едома — Бела, сын Веоров; Иовав, сын Зераха; Хушам; Гадад, сын Бедадов; Самла; Саул; Баал-Ханан, сын Ахбора; Гадар. 4

[e] Иаков дал Исаву жемчуг и драгоценные каменья, не считая стад своих, ибо он знал, что нет правды в богатствах, взятых в чужих странах, и все дары возвратятся к его потомкам. А что осталось сверх того, Иаков продал и, собрав все золото, спросил

Исава:

— Продашь ли ты мне свою часть пещеры Махпела за это золото?

Исав согласился, и Иаков стал наживать богатства в благословенной земле Израильской. 5

[f] А еще Иаков предрек:

— Много веков будет Едом властвовать над Израилем, но в конце концов все народы восстанут и будут отбирать у него землю за землею, город за городом, пока, отброшенный на Беф-Губорим, не отыщет он лежащего в ожидании Мессию. Убегая в Восору, Едом будет кричать: "Разве не Ты, Господи, сделал Восору городом-убежищем?" Господь же, схватив Едома за волосы, ответит: "Мститель за пролитую кровь должен поразить убийцу!" И Илия заколет пророков Вааловых, пролив кровь Едома на одежды Божий. 6

1 Бытие XXXIII, 1-17.

2 Sepher Hayashar 106-107.

3 Sepher Hayashar 110; PRE, ch. 37.

4 PRE, ch. 37; Gen. Rab. 891; Бытие XXXVI, 31-39.

5 Tanhuma Buber Gen. 169.

6 Mid. Abkir, as quoted in Yalqut Gen. 133 (pp. 81b-83a).

1). Книга Бытия постоянно прославляет Исава за счет Иакова, и не только по современным этическим стандартам, но и по стандартам древней Палестины. Исав отказывается от мести и вражды, исполняет свой сыновний долг, поклоняется Богу Исаака и, отказавшись от дикой охотничьей жизни, становится таким добрым и мирным, что отказывается от щедрого дара своего брата в возмещение украденного благословения. Вместо того чтобы отказаться от признания проданного в голодную минуту первородства, он добровольно уводит свои стада с ханаанейских пастбищ, которые хитростью получены Иаковом, называет мошенника "братом", плачет от радости, что он возвратился домой и, хотя нечистая совесть подсказывает Иакову позорное угодничество, Исав от всего сердца прощает его, после чего скачет на гору Сеир готовить царский прием — хотя приглашение отвергнуто Иаковом.

Всем известно, что худшим днем в истории Израиля считается не тот день, когда Сеннахериб увел северные племена в рабство, не тот день, когда Навуходоносором был разрушен Соломонов храм, а тот день, когда семьдесят ученых перевели Священное Писание на греческий язык по приказу Птолемея II (285—246 гг. до н. э.). Эти книги, в которых были записи о злых делах предков и наказаниях Господа за постоянное отступничество, не должны были попасть к врагам Израиля. Миф об Иакове и Исаве наверняка смущал евреев Рассеяния больше, чем какой-нибудь другой, поскольку Иаков был инкарнацией Израиля, а они были наследниками его человеческих качеств и его злых дел. Даже пропуски в мидрашах, когда речь идет о Книге Бытия — об унижении Исава и прощении Иакова — не меняют ученый текст "Септуагинты".

2). Вновь встает интересный вопрос: каким образом израильтяне пришли к клевете на своего эпонимического предка и восхвалению национального врага? Единственный приемлемый ответ может заключаться в том, что миф изначально появился в Едоме, а потом был привезен в Иерусалим халевитами и кеназитами, довольно давно обосновавшимися в Иудее (см. 42. 4). Иуда был сыном Лии, которого традиционно противопоставляют и Вениамину — племени Рахили, царскую династию которого он сверг и территорию которого захватил, — и другим четырем племенам Рахили: Ефрему, Манассии, Гаду и Неффалиму, которые сформировали крепкую, основу Северного царства. То, что Лия ненавидела Рахиль, подтверждено Книгой Бытия; и традиционный "Израиль" как первоначально состоявший из племен Рахили, с которыми племена Лии поддерживали непрочный союз, наверняка побуждал едомскую аристократию Иудеи — Халев владел Хевроном и древним святилищем Махпелы — прославлять своего предка Исава за счет Иакова. Но к тому времени, когда писалась Книга Бытия, Южное царство Иудеи временно лишилось своей военной славы; и искусство терпеливого выживания Иакова — склоняться, но не ломаться, идти на переговоры и оттягивать военные действия, не принимать другой закон, кроме Моисеева закона — стало считаться высшей мудростью.

3). В I в. н. э. фарисеи выступили против постоянного проживания иудеев в чужих странах, объявив Италию и другие провинции Римской империи "нечистыми" и потребовав церемоний очищения от иудеев, когда они стали возвращаться домой. То, что Иаков отдал Исаву все свои богатства, вероятно, имеет отношение к огромным суммам, которые платили жившие вдалеке иудеи едомскому царю Ироду на украшение Храма.

4). Пророчество о несчастье Едома в Восоре — "Едом" имеет значение "Рима" — было заимствовано из кровавого мессианского пророчества Исайи LXIII, которое начиналось словами: "Кто это идет от Едома, в червленых ризах от Восора?" И еще было заимствовано из слов Иеремии XLIX, 13, в которых содержится пророчество о разрушении Восоры. Однако Восора Исайи была или Восорой в Хауране или Басрой в Персидском заливе, а не едомской "маленькой Восорой"; тогда как Восора Иеремии была Бецером, завоеванным Моавом, который во Второзаконии IV, 43 является городом-убежищем.

Бейт-Губорим — древнееврейское название Элевтерополиса в Южной Иудее.

5). Лишь четыре последних из восьми едомских царей, перечисленных в Книге Бытия, были историческими личностями.


49 Насилие над Диной.

[a] Когда Лия, родив шестерых сыновей, понесла вновь, она пожалела свою бесплодную сестру Рахиль и взмолилась:

— О Господи, сделай так, чтобы родилась у меня дочь, иначе моя сестра Рахиль вновь изойдет ревностью!

Бог изменил пол младенца во чреве Лии и сказал ей:

— Так как ты пожалела свою сестру Рахиль, то Я дам ей сына.

Так Лия родила Дину, а Рахиль — Иосифа. 1

[b] Иаков боялся, что Исав потребует Дину себе в жены, ведь это было его законным правом, по этому прятал Дину в сундуке во время примирения в Маханаиме. Господь попенял Иакову на это, сказав:

— Ты поступил не по-братски с Исавом, поэтому Дина будет рожать детей Иову Уцианину, который не родственник тебе. Более того, коли ты отверг обрезанного сына Авраама, она отдаст свою девственность необрезанному Ханааниту; а так как ты отверг законный брак, то она будет взята насильно. 2

[с] Дина была скромной и послушной и никогда не покидала без позволения шатер своей матери. Но однажды, когда Иаков пас стада у подножия горы Ефрем, ее увидел Сихем, первородный сын Еммора Евеянина, князя земли той. Он привел девиц, чтобы они плясали и били в барабаны возле израильского поселения. Дина стояла, смотрела на них, и тогда Сихем, прилепившийся к ней душой, увез ее в свой дом, спал с ней и сделал ей насилие. Иаков узнал о бесчестии Дины, когда его сыновья были в поле, и молчал, пока они не вернулись. Из-за того, что Сихем обошелся с Диной, как со шлюхой, ее братья воспылали гневом, однако спрятали свои чувства, когда пришел Еммор и сказал им:

— Сихем, сын мой, прилепился душою к дочери вашей; дайте же ее в жены ему; породнитесь с нами; я дам, что ни скажете мне, назначьте самое большое вено и дары. Отдавайте за нас дочерей ваших, а наших дочерей берите себе за сыновей ваших, и живите с нами, земля сия пространна, живите и промышляйте на ней и приобретайте ее во владение.

Иаков позволил сыновьям Лии по собственному усмотрению уладить дело, и они с лукавством сказали Еммору:

— Мы не можем выдать сестру нашу за человека, который необрезан, ибо это бесчестно для нас; только на том условии мы согласимся с вами, если вы будете как мы, чтобы и у вас весь мужеский пол был обрезан. Только на том условии мы согласимся с вами, и будем жить с вами, и составим один народ. 3

[d] Еммор посоветовался с вождями Сихема, которые согласились с тем, чтобы все мужчины Сихема немедленно подверглись обрезанию. Через три дня, когда все были в болезни, два сына Иакова, Симеон и Левий, братья Динины, взяли каждый свой меч, смело напали на город и умертвили весь мужеский пол; и самого Еммора и Сихема, сына его, убили мечом; и взяли Дину из дома Сихемова и вышли. Другие сыновья Иакова пришли к убитым и разграбили город, Они взяли мелкий и крупный скот, ослов и все, что было в городе и в поле, и все богатство, и жен их взяли в плен, и всех детей их. В ужасе вскричал Иаков:

— Вы возмутили меня, сделав меня ненавистным для всех жителей сей земли, для хананеев и ферезеев. У меня людей мало, и истреблен буду я и дом мой!

И Симеон с Левием ответили ему:

— А разве можно поступать с сестрою нашею, как с блудницею! 4

[ e] Считается, что шестьсот сорок пять взрослых мужчин Сихема и двести семьдесят шесть отроков были обрезаны, однако престарелые дяди Еммора и его отец Гедкам, сын Фереда, предостерегали его о том, что нарушение обычая плохо скажется на Ханаане, и говорили, что они сами подняли бы армию ради наказания за злое дело. Еммор объяснил им, что из хитрости согласился на обрезание: на брачном пиру, когда все израильтяне опьянеют и забудут об осторожности, он подаст сигнал и они все будут зарезаны. Дина же тайно послала свою рабыню предупредить Симе она и Левия о плане Еммора, и они поклялись, что ночью вырежут все мужское население Сихема. Им противостояли двадцать крепких жителей Сихема, которые не сделали себе обрезание, но они убили восемнадцать из них, а двое убежали и спрятались в смоляной яме. 5

[f] Аморейские союзники Сихема, услышав отдаленный гул боя, бросились в Сихем и закрыли ворота, чтобы другие сыновья Иакова не пришли на помощь Симеону и Левию. Однако Иуда перелез через стену и стал драться с врагами, убивая их десятками. Рувим, Иссахар, Гад и остальные разбили ворота и тоже стали направо и налево сеять смерть. Вместе они положили всех мужчин Сихема, не считая трехсот разъяренных жен, которые забрасывали их с крыш камнями и черепицей. Кровь лилась рекой по улицам Сихема. В это время по равнине к Сихему приближалась другая армия ферезеев и амореев. Иаков взял меч и лук, встал у ворот и крикнул: "Неужели мои сыновья падут?" И он бросился на врагов, рубя и подсекая их, как пшеничные колосья. Вскоре все было кончено. Сыновья Иакова поделили добычу, включая бесчисленных рабов и детей, а также восемьдесят пять девственниц, одну из которых — по имени Вона — Симеон взял в жены. 6

[g] Говорят также, что Еммор отпустил Дину к ее родственникам, однако она не ушла из дома Сихема даже после резни, но рыдала: "Как я покажусь моим родственникам?" Только когда Симеон поклялся взять ее в жены, она пошла с ним. 7

[h] Дина понесла от Сихема и после его гибели родила дочь. Ее братья хотели сразу убить девочку, как того требовал обычай, чтобы ханаанеяне могли говорить: "На девах Израиля нет позора!" Однако Иаков отстранил их и надел на шейку своей внучки обруч с выгравированными на нем словами: "Посвящена Богу". После этого он положил ее под куст терновника — поэтому ее назвали Асенефой. В тот же день Михаил в обличье орла унес Асенефу Ону в Египет и положил возле алтаря Бога. Жрец Илиопольский по имени Потифер, зная, как его жена страдает от бесплодия, вырастил Асенефу как свою дочь.

Через много лет, когда Иосиф спас Египет от голода и благоденствие наступило в Египте, женщины стали приносить Иосифу свои дары, и среди них была Асенефа, которая, не имея ничего другого, бросила Иосифу свой серебряный обруч, который он поймал на лету. Иосиф узнал надпись и, поняв, что это его племянница, взял ее в жены. 8

[i] После того, как Иосиф простил своих братьев и отправил их обратно в Ханаан, его дары включали вышитые одежды и много мирра, алоэ и умащений для Дины, которая была теперь не только его сестрой и матерью жены, но также невесткой, ибо стала женой Симеона и родила ему сына по имени Саул.

Умерла Дина в Египте. Симеон привез ее тело домой в Ханаан и похоронил в Арбеле, где до сих пор показывают ее гробницу. Но говорят также, что Симеон развелся с Диной и она стала второй женой Иова из Уца, когда Господь возвратил ему богатства. От Иова она родила семерых сыновей и трех дочерей. 9

1 Tanhuma Buber Gen. 157. 172; B. Berakhot боа; Gen. Rab. 845; Yer Berakhot 14a-14b.

2 Gen. Rab. 907-908, 928, 954; Mid. Agada gen. 83, 85.

3 PRE, ch. 38; Бытие XXXIV, 1-19.

4 Бытие XXXIv, 20-31.

5 Sepher Hayashar 113-119; Mid. Legah Tobh Gen. 174-175; Gen. Rab. 956, 965; Saba, Tseror HaMor on Wa Yehi 59c.

6 Sepher Hayashar, 113-119; Tanhuma Buber Introduction 127; Gen Rab. 965-966.

7 Gen. Rab. 966; Mid. Sekhel Tobh 194; Mid. Hagadol Gen. 527.

8 PRE, ch. 38; Targum Yer. Gen. XLI. 20; Yalqut Gen. 146; Sopherim, end; Hadar and Daat on Gen. XLI. 45; Hadar on Gen. XXXIV. 1; Yalqut Reubeni on Gen. XXXII. 25; Oppenheim, Fabula Josephi et Asenathae, Berlin, 1886, pp. 4 ff.

9 Gen. Rab. 966-967; Sepher Hayashar 202; Mid. Hagadol Gen. 527; Shu' aib, WaYishlah 16a; Test of Job I. 11.

1). Сихем, подобно Трое, был разрушен в наказание за похищение царевны сыном царя. И греки, и иудеи, по-видимому, заимствовали этот сюжет из угаритского эпоса о Керете, в котором бог Эл приказывает царевичу Керету осадить Удум, где его законная супруга Гурия укрылась со своим возлюбленным, хотя царь Удума благородно предлагает компенсировать потерю. В обоих случаях исторические факты были подвергнуты романтической обработке: Троянская война, по-видимому, велась за главенство в торговле на Черном море; а Сихем был разрушен в результате спора из-за земли между израильтянами Иисуса и их евейскими союзниками.

2). Дина, как считается, отличалась от своих сестер — ибо они все рождались по две, чтобы стать женами сыновей Иакова, а у нее не было сестры-близнеца (см. 45 f). Из-за этого ее можно рассматривать как независимое племя в федерации Лии, где правили законы не патриархата, а матриархата, или полуматриархата, как у эпизефирийских локрийцев в Калабрии, об установлениях которых написал трактат Аристотель. Патриархат и матриархат все еще сосуществуют в некоторых районах Центральной Африки, как это было в Древней Греции: верховная жрица Геры в Аргосе посещала собрания Амфиктионической лиги двенадцати племен, однако ей вменялось надевать бороду. Все остальные присутствующие были мужчины.

3). Насилие над Диной, совершенное Сихемом, говорит о том, что вскоре после захвата Ханаана армией Иисуса ее маленькое племя было взято амореями из Сихема, а ее союзники, племена сыновей Лии, Симеона и Левия, отомстили, ответив на это резней. Потом Дина стала женой Симеона — то есть два племени временно заключили мирный договор. Когда же Симеон потерял свои земли (Бытие XLIX, 5-7) и остатки племени присоединились к Иуде, но в качестве отдельного клана (Иисус Навин XIX, 1-9; 1 Паралипоменон IV, 24 ff) — что может объяснить, почему Симеона нет в благословении Моисея во Второзаконии XXXIII — Дина потеряла свою особость. Однако из мидраша нам известно, что Асенефа, дочь Дины от Сихема (неправильно отождествляемая с Асенефой, дочерью верховного жреца Она. — Бытие XLI, 45 ff), стала женой Иосифа. Другими словами, племя Ефрема забрало у нее остававшиеся земли, о чем в анахронистической манере упомянуто Иаковом в Книге Бытия XLVIII, когда он благословляет Ефрема, положив правую руку ему на голову и поставив Ефрема выше братьев. Иаков дал ему "одно плечо над братьями, которое я завоевал у амореев моим мечом и моим луком". "Плечо" на древнееврейском — shechem, и Иаков доверил Ефрему главенствовать в Израиле, так как Сихем вплоть до времени Давида был политическим центром Израиля. Плечо — царская часть в Греции. Когда Креонт прогнал царя Эдипа из Фив, он положил перед ним на священном пиру не плечо (лопатку), а бедро как знак его отверженности.

4). Предположение, сделанное в Книге Бытия, будто падение Дины связано с приходом дочерей Сихема, то есть с ханаанейскими оргиями, маскирует тот факт, что большинство израильских девушек в те времена принимало участие в оргиях, но подчеркивает известную еврейскую мудрость: "Матери, держите своих дочерей дома!"


5). Борьба Иакова с амореями была введена позднее ради похвальбы в его благословении о том, что он будто бы завоевал Сихем своим мечом и луком (Бытие XLIX, 8-9).

6). Мидрашские комментаторы, борясь с собой, говорят о том, что Симеон и Левий перерезали беззащитных людей, стараясь сделать вид, будто они благородно сражались с вдесятеро превосходящими силами противника, а потом будто Иосиф в соответствии с Законом взял в жены племянницу, а не дочь египетского жреца.

7). Обрезание жителей Сихема — довольно странный эпизод, поскольку все палестинцы, кроме филистимлян, как подтверждает Геродот, практиковали обрезание. Но, возможно, жители Сихема, называемые здесь евеянами, были недавними ахейскими иммигрантами. Обычай распространился из Египта на Восток, где использование кремневых (каменных) ножей (Исход IV, 25) доказывает его древность.

8). То, что Дина стала женой Иова после того, как он помирился с Богом, не подтверждается Писанием. Но так как оба персонажа много страдали не по своей вине и нам ничего не сказано о женщине, которая в последних главах Книги Иова родила Иову семерых сыновей и трех дочерей, чтобы они заняли место погибших в первой главе, то имя Дины возникает незамедлительно, едва подумаешь об этом браке.

9). Асенефа, дочь Дины — инновация мидрашей. Асенефа, жена Иосифа (см. 56. 5), имела настоящее египетское имя, никак не связанное с кустом терновника (sneh — на иврите).

10). Гавриил принял облик орла, потому что храм Потифера был посвящен богу Ра, и там жил Солнечный орел, или Феникс, то есть птица, весьма почитаемая израильскими мудрецами (см. 12 f и 20 k).

11). Средневековый "Sepher Hayashar" предлагает длинное описание войн между сыновьями Иакова и амореями, с мечами, щитами, копьями, камнями невероятных размеров и громкими воинственными кличами. Эта художественная литература в духе Гомера была отлично стилизована исторически. Семь упоминаемых названий — Таппуах, Силом, Хацор, Бейт-Орон, Сартан, Маханаим и Гааш — древние города Ефрема, а сам Ефрем, поскольку он родился в Египте позднее, тщательно вычищен из свитков израильских вождей. Однако невероятнее всего то, что эта война отражает традицию более поздних завоеваний Иисуса, поскольку географические названия перекликаются с теми, что есть в "Testament of Judah" (конец II в. до н. э.) и чуть более поздней "Book of Jubilees". Битва при Бейт-Ороне, похоже, реминисценция битвы Иуды Маккавея против сирийского военачальника Сирона (1 Маккавейская III, 16).


50 Рувим и Валла.

[a] Пока Иаков был в Иудее в шатре за башнею Гадер, до него дошли слухи о том, что Рувим переспал с рабыней Рахили и наложницей своего отца Валлою, матерью Дана и Неффалима, его собственных единокровных братьев.

Через много лет, когда Иаков уже лежал на смертном ложе, он обратился к каждому патриарху по очереди, и когда очередь дошла до Рувима, он сказал:

— Рувим, первенец мой! ты — крепость моя и начаток силы моей, верх достоинства и верх могущества; но ты бушевал, как вода, — не будешь преимуществовать, ибо ты взошел на ложе отца твоего, ты осквернил постель мою, на которую взошел. 1

[b] Говорят, что Рувим мстил за Лию, ибо после смерти Рахили его отец Иаков поставил ложе Валлы рядом со своим ложем. Тогда Рувим вскричал в ярости:

— Довольно страдала моя мать Лия при жизни Рахили. Неужели и теперь нам покориться?

Он унес ложе Валлы и поставил на его место ложе Лии, но так как этот намек остался без последствий, то он спал с Валлой, чтобы Иаков не мог больше коснуться ее. 2

[c] Рувим на своем смертном ложе совсем иначе излагает то же самое событие. Подглядев, как Вала купается в реке, он не мог заснуть из-за желания насладиться ею. И возможность ему представилась, когда она лежала пьяная и голая в своем шатре. Хотя Валла ничего потом не помнила, Господь все видел и на семь месяцев наказал его тяжелой болезнью гениталиев. Наконец Рувим признался в своем грехе Иакову и в течение семи лет был обречен на покаяние — не пил вина, не ел мяса, не лакомился и не веселился. 3

[d] Рувим, первенец Иакова, должен был наследовать его благословение, то есть власть над Израилем, однако из-за своего греха не получил благословения, которое было отдано Иосифу. Священство получил Левий, власть — Иуда. Иаков извинился перед Рувимом:

— Я служил Лавану за Рахиль, а не за твою мать Лию. Пахал и сеял я в Лии, а должен был в Рахили, и Иосиф должен был быть моим первенцем. Вот и отдаю ему первенство. 4

[e] Некоторые обвиняют Рувима в том, что он соблазнил и Зелфу тоже. 5

1 Бытие XXXV, 22; XLIX, 3-4: 1 Паралипоменон V, 1.

2 Gen. Rab. 1254-1255; B. Shabbat 55b; Tanhuma Buber Gen. 218; Hadar 14d and 15d.

3 Testament of Reuben I. 1-10; III. g — IV. 3.

4 Gen. Rab. 1253; Tanhuma Buber Gen. 218.

5 Gen. Rab. 1254.

1). Священное писание упрекает Валлу не больше, чем Фамарь, соблазненную Амноном (2 Царств XIII), или Вирсавию, соблазненную Давидом (2 Царств XI), или Дину, соблазненную Сихемом (см. 49). Древнееврейские мифы относятся к женщинам как к полям, которые богоподобным героям надо вспахивать и засеивать — считают их пассивными и, следовательно, невиновными, если их случайно вспашет не тот крестьянин. Сексуальные запреты в Моисеевом Законе имеют отношение только к мужчинам; и хотя доказанный адюльтер был чреват для женщины и ее возлюбленного побитием камнями до смерти, свое наказание она принимает как пассивная участница — как неудачливое животное, с которым мужчина вступил в сексуальную связь (Левит XX, 10-18). Фарисеи в I в. н. э., однако, несмотря на отношение к ним Нового Завета (Иоанн VIII), никогда не побивали камнями грешную пару: женщине разрешалось заявлять о незнании Закона, а так как соблазнитель не мог быть наказан отдельно от нее, то обоих отпускал на волю. Поэтому Иисус, вовремя процитировав Второзаконие XVII, 2-7, спас виновную женщину от самаритянских судей, которые подчинялись букве Моисеева Закона, в отличие от фарисеев.

2). Историческое место этого мифа не поддается расшифровке, потому что племя Рувима — как сказано, занимавшее земли на восточном берегу Иордана, напротив Иудеи — не оставило никаких записей: оно довольно давно исчезло из израильской истории и не называется в моавитских надписях. Все же смысл мифа ясен: в качестве титулованного главы восьми Лииных племен вождь рувименитов принудил платящие дань племена Дана и Неффалима выйти из федерации Рахили. Собрание представителей племен имело место на земле Иуды, самого сильного из племен Лии; Гадер находится вблизи Вифлеема.

3). Иосиф и другие пишут "Reubel" вместо "Reuben", что, возможно, было изначальным написанием. Благословение Моисея (Исход XXXIII, 6) выражает надежду на вечную жизнь Рувима, несмотря на малочисленность племени. Однако ко времени Пленения двое из его сыновей, или кланов, то есть Есром и Харми, были приняты в племя Иуды и включены в его генеалогию (1 Паралипоменон IV, 1; V, 3).

4). Поскольку от незаконной близости Рувима и Валлы не было сыновей, как случилось с Лотовыми дочерьми (см. 33. 1) и с Фамарью (см. 51. 1), то бунт, а не вступление в состав племени является содержанием этого мифа: в самом деле, первым актом узурпирующего власть царя было возлечь публично, подобно Авессалому, с гаремом предшественника (2 Царств XVI, 20 ff), и любое амбициозное движение в эту сторону рассматривалось как непростительное предательство, например, когда Авенир возлег с Рицпой, бывшей наложницей Саула (2 Царств III, 7 ff), или Адония стал просить Ависагу, наложницу Давида, у Соломона (3 Царств II, 13 ff). Так что возможно, что этот миф отражает бунт племен Лии под предводительством Давида Вифлеемского против властителя Саула Вениамитянина из племен Рахили. При этом, по-видимому, Давид мог рассчитывать на поддержку Рувима и Гада, который имел власть над племенами Валлы, то есть Асиром и Неффалимом. Основные политические силы Давида были на другой стороне Иордана в Галааде, куда он бежал во время восстания Авессалома (2 Царств XVII, 24).


51 Иуда и Фамарь.

[а] Иуда отделился от своих одиннадцати братьев и отправился на юг, где поселился близ Хиры Одолламитянина. Там он встретил и взял в жены ханаанеянку Баф-Шую, дочь Шуи, которая родила ему в городе Хезив троих сыновей — Ира, Онана и Шелу. В положенное время Иуда нашел Иру жену по имени Фамарь, тоже ханаанеянку; однако Господь, которому Ир был неугоден, умертвил его. Тогда Иуда приказал другому своему сыну Онану войти к жене брата, чтобы восстановить семя брата. Позднее этот обычай станет законом левирата. Онан, однако, знал, что семя будет не ему, и потому, когда входил к жене брата своего, изливал семя на землю, чтобы не дать семени брату своему. Господь счел это злым делом и умертвил Онана. Тогда Иуда сказал Фамари:

— Живи вдовою в доме отца твоего, пока не подрастет Шела, сын мой.

Испугался Иуда, как бы не умер и Шела, подобно своим братьям, поэтому откладывал женитьбу с года на год. 1

[b] Когда умерла дочь Шуи, Иуда, чтобы развеяться, пошел в Фамну к стригущим скот его, и Фамарь, зная уже, что он обманывает ее, видела, как он идет по дороге мимо Енаима. Ничего не сказав, она отошла немного от города, сняла с себя вдовью одежду, покрыла себя покрывалом и уселась у ворот Енаима. Возвращаясь в сумерки, Иуда принял Фамарь за блудницу и сказал:

— Пойду я к тебе.

— Что ты дашь мне, если войдешь ко мне? — спросила его Фамарь.

— Я пришлю тебе козленка из стада моего.

— Дашь ли ты мне залог, пока пришлешь?

— Какой дать тебе залог?

— Печать твою, и перевязь твою, и посох твой, который в руке твоей, — ответила Фамарь.

Иуда все дал ей, вошел к ней, а потом Фамарь оделась в свою вдовью одежду и потихоньку ушла.

По просьбе Иуды его друг Хира принес обещанного козленка в Енаим и стал спрашивать у всех, кто попадался ему на пути:

— Где блудница, которая была в Енаиме при дороге?

— Здесь не было блудницы, — отвечали ему. 2

[с] Через три месяца Иуда узнал, что Фамарь нарушила брачный контракт, забеременев не от Шелы. Подчиняясь обычаям тех времен, он приговорил Фамарь к сожжению. Когда ее уводили, она послала Иуде его печать, перевязь и посох и просила передать на словах:

— Если я должна умереть, пусть умрет и тот израильтянин, который был со мной. Он узнает себя по этим вещам.

Иуда узнал свои вещи и отменил приговор.

— Она будет жить, потому что она правее меня. Я не дал ее Шеле, сыну моем)'. И не познавал ее более.

Фамарь была освобождена, но Иуда не мог вновь прийти к ней, и она не могла стать женой Шелы. 3

[d] Во время родов оказалось, что Фамарь тяжела близнецами. Наконец один показал свою руку, и повивальная бабка, навязав ему на руку красную нить, сказала:

— Этот вышел первый.

Но он тотчас убрал руку, и вышел его брат. И она спросила:

— Как ты расторг себе преграду?

И нарекли его Фаресом. Потом вышел его брат с красной ниткой на руке. И ему было наречено имя Зара. 4

[e] Подобно всем благородным израильским матерям, Фамарь владела даром предвидения. Она знала, что ее потомком будет Мессия, и именно поэтому подчинилась древнему аморейскому закону, согласно которому все девушки перед замужеством должны провести семь дней за городскими воротами, продавая себя чужестранцам.

Говорят, что Иуда, будучи праведником, поначалу отшатнулся от Фамари и пошел своей дорогой. Однако она помолилась Богу, и по его приказанию Ангел Земного Желания полетел вниз, шепча на ходу: "Вернись, Иуда! Если ты обойдешь эту женщину стороной, то откуда появятся цари и спасители Израиля?" Иуда вернулся и лег с Фа-марью, но сначала убедился в том, что она не замужем, сирота, чиста телом и служит Живому Богу. А потом Фамарь, не желая открывать вестникам, кто был с ней, предоставила это Иуде. Говорят, что из-за ее твердости, поскольку праведный человек скорее позволит публично сжечь себя, чем опозорит родственника, Иуда не только признал близнецов своими сыновьями, но и не давал Фамари скучать в ее вдовстве. 5

1 Бытие XXXVIII, 1-12.

2 Бытие XXXVIII, 12-23.

3 Бытие XXXVIII, 24-26.

4 Бытие XXXVIII, 27-30.

5 Gen. Rab. 1042, 1044; Tanhuma Buber Introd. 129 and Gen. 187; Mid. Hagadol Gen. 569, 572, 574; Test, of Judah XII; XIV. 3-5; B. Sota 10a-b.

1). Предполагается, что у Осии XII, 2 надо читать так: "Но и с Иудою у Господа суд", — хотя Иуда оставался верным q'deshim ("святым"). Это означает, что Иуда отделился от братьев и принял ханаанейские религиозные обряды, включавшие культ q'deshim. Q'deshim были kelebites, или "псы-жрецы": мужчины, продававшие себя и одевавшиеся как женщины, которые были еще и во времена поздней иудейской монархии (3 Царств XV, 12; XXII, 47; 4 Царств XXIII, 7) в кварталах, отданных им на горе Сион. Принятие Халева в племя Иуды подтверждает эту точку зрения, которая согласуется с бесстыдной связью Иуды с q'deshah, или священной блудницей. Обычай приношения заработанного q'deshah в Храм был забыт в тексте Второзакония так же, как и такой же обычай, относящийся к q'deshim (Второзаконие XXIII, 18). Последнее упоминание в Писании о "псах-жрецах" можно найти в Апокалипсисе XXII, 15.

2). Этот древний миф относится к небольшой территории на северо-западе от Хеврона, где сохранились многие географические названия. Одоллам, где жил изгнанный Иисусом ханаанейский царь (Иисус Навин XII, 15), — Кирбет 'Ид аль-Ма — примерно в одиннадцати милях на северо-запад от Хеврона. Хезиб, или Ахзиб, или Хозева (1 Паралипоменон IV, 22) — 'Эн аль-Казба в Вади аль-Сант. Фамна, что между Вифлеемом и Бет Наттиф, — Кирбет Тибна. Лишь Енаим, который был между Одолламом и Фамной, исчез с талмудических времен, когда он был известен как Кефар Енаим (Pesiqta Rabbati 23).

3). Братья Ир, Онан и Шела представляют три изначальных иудейских клана, старшие из которых утеряли свое значение. Грехи Ира неизвестны, но его имя в обратном написании на древнееврейском означает "порочный". Ко времени Вавилонского пленения Ир был в ранге сына, или клана, внутри племени Шелы (1 Паралипоменон IV, 21), тогда как Онан был всего лишь сыном Иерахмеила, сына Есрома (см. 50. 3), сына Фереза (1 Паралипоменон II, 26). Ферез (или Фарес) был прежде Шелы; а Зара, которого он лишил первородства, потерялся во времени. Те, кто занимаются генеалогией арабских племен, до сих пор констатируют возвышение или упадок отдельных кланов.

4). Фамарь была осуждена на сожжение, и это предшествует Второзаконию XXII, 23-24, где сказано, что изменившая жена должна быть побита камнями, а сожжение в Моисеевом Законе было прибережено для оступившихся дочерей священников (Левит XXI, 9). Однако никакое наказание не предусмотрено в древней Иудее для мужчин, переспавших с блудницами, ибо они не были собственностью отцов или мужей и не были нечистыми. Нет здесь и четкого деления между zonah, или обычной (светской) блудницей, и q'deshah, или священной блудницей.

5). В мифе можно заметить намек на то, что Иуда подозревает, будто Фамарь заколдована, наподобие Сарры, дочери Рагуила (Товит VIII), чьи шесть мужей были таинственным образом убиты один за другим в первую брачную ночь неким ревнивым духом. Как женщина, предназначенная израильтянину, Фамарь очень рисковала, изображая блудницу. Но так как она повела дело осмотрительно и сумела понести от мужчины, который несправедливо отказывал ей в детях, народная традиция поставила ее наравне с Рахилью и Лией — "и да славится имя твое" (Руфь IV, 11). Подобно Руфи Моавитянке и священной блуднице Раав из Иерихона (Иисус Навин II), эта ханаанеянка стала (через Фареса) праматерью Давида и таким образом обещанного Мессии (см. Матфей I, 3-6).

6). Фамарь имеет значение "пальма", а пальма была посвящена Исиде, богине любви и рождения, известной еще как Иштар или, среди арабов, как Лат или 'Ллат. Арабы поклонялись большой пальме Нейрана, каждый год одевая ее в женские одежды и убирая женскими украшениями. Аполлон Делосский, сын Лат — в наше время Лат путают с Лето и Латоной — и наватейский бог Дусарес родились под пальмами: Аполлон на Ортигии (старое название острова Делос). В изначальной версии Фамарь должна была быть священной блудницей, а не родственницей Иуды. Она связана со своей сестрой Раав упоминанием о червленой веревке (Иисус Навин II, 18), которая метила дом. И в эфиопской "Kebra Nagast" дочь фараона соблазняет Соломона с помощью трех лотосов (см. 29. 3) и червленой веревки.

52 Смерть Исаака, Лии и Исава.

[а] Иаков и Исав жили в мире восемнадцать лет — до смерти своего отца Исаака, похороненного в Пещере Махпела. Лишь тогда, как говорят, Исав рассказал своим сыновьям о проданном первородстве и украденном благословении, однако их ревнивую ярость он укротил словами:

— Наш отец Исаак взял с нас клятву жить в мире друг с другом.

Они ответили:

— Пока он был жив, так оно и было. Но теперь разреши нам призвать наших союзников из Арама, Филистии, Моава и Аммона и вырвать корень Иаков из земли, которая по праву принадлежит нам!

Елифаз как человек прямой не согласился с братьями. Но Исав отлично помнил обиды, нанесенные ему братом, и не желал проявить слабость. Поэтому он повел на Хеврон против Иакова огромную армию, однако обнаружил дом Иакова в трауре, оплакивающим смерть Лии.

Когда Иаков обиделся из-за такого неслыханного нарушения договора, Исав сказал ему:

— Ты всегда ненавидел и обманывал меня! Никакого истинного братства не может быть между нами, пока лев и вол не пойдут в одной упряжке тащить плуг, пока ворон не станет белым, как аист, пока вепрь не спрячет свои клыки и не покроется шерстью, как овца. 1

[b] Подстрекаемый Иудой, Иаков поднял лук и поразил Исава стрелой в грудь. Исава на вьючных животных увезли умирать в Адораим, что на горе Сеир. Иаков поразил также Адорама Едомитянина, союзника Исава. В начавшейся ожесточенной битве армия Иакова непременно потерпела бы поражение, если бы пыль, поднятая Господом, не ослепила врагов Иакова. Израильтяне всех перерезали. Немногие, которые выжили, бежали в Маал-Акраббим, где были окончательно разбиты. Иаков назначил им тяжелую дань и похоронил Исава в Адораиме. 2

1 Jubilees XXXVII-XXXVIII.

2 Mid. Wayissa'u, Yalqut Gen. 133; BHM, iii. 4-5.

1). Адорам Едомитянин не упоминается в Священном Писании. Его имя взято от города Адораим, ханаанейского города, упоминаемого в письмах Амарны как "Адури" и вновь отстроенного Ровоамом (2 Паралипоменон XI, 9) на двух холмах — отсюда его двойственность. Большие деревни-близнецы Дура аль-Амрийа и Дура аль-Ариан, что примерно в пяти милях от Хеврона, определяют его границу. Адораим был захвачен едомитянами после того, как Навуходоносор взял Иерусалим, однако отвоеван и насильственно обращен в иудаизм Иоанном Гирсамом (135-104 гг. до н. э.). Маал-Акраббим ("Восхождение Скорпиона"), что к юго-западу от Мертвого моря, обозначал границу между Иудеей и Едомом (Числа XXXIV, 4; Иисус Навин XV, 3; Судей I, 36) и был тем местом, где Иуда Маккавей победил едомитян (1 Маккавейская V. 3). Эти Хасмонейские войны были помещены в мифологическое прошлое, чтобы заполнить повествовательную дыру.

2). Елифаз прощен за резню, учиненную его братьями, возможно, потому что потомки его сына Кеназа стали частью племени Иуды (см. 42. 4). Другой вариант смерти Исава во время похорон Иакова (см. 60 h) дан в мидраше, чтобы оправдать страх Рахили (см. 43 а): "Для чего мне в один день лишиться обоих сыновей?"


53 Иосиф во рву.

[а] Когда Иосифу исполнилось семнадцать лет, он отправился пасти скот своего отца вместе со своими братьями, сыновьями Валлы и сыновьями Зелфы. В Хеврон он возвратился через месяц, не в силах вынести болезнетворный восточный ветер, однако Иакову он сказал, что домой его привел стыд за неправедное поведение единокровных братьев. Иаков поверил Иосифу, которого как первородного сына Рахили любил больше других своих сыновей, к тому же, Иосиф был очень похож на него самого и чертами лица, и чертами характера. Иосиф вырос весьма тщеславным, красил глаза, причесывал волосы, как женщина, семенил ногами и носил тунику с длинными рукавами, которую ему подарил Иаков. Братья смеялись над ним, когда отца не было поблизости, и Иосиф отомстил им, сказав о них неправду. Гад, который был лучшим пастухом из них всех, предпочитал ночные дежурства, и если дикий зверь нападал на отару, хватал его за задние лапы и разбивал ему голову о камни. Однажды Иосиф видел, как Гад спас раненую овцу из пасти медведя и милосердно положил конец ее страданиям. Братья съели овцу, а Иосиф обвинил их в том, что они тайно резали и ели лучших баранов в отаре. Когда Иаков предъявил им обвинения, Гад сказал, что глаза бы его не глядели на Иосифа. 1

[b] Вновь отправился Иосиф с братьями, сыновьями Лии, пасти скот и вновь вернулся домой через несколько недель. На сей раз он пожаловался, будто братья бегают за ханаанейскими девчонками и ведут себя со своими единокровными братьями, как с рабами. Потом ему был сон, и из-за этого сна братья еще сильнее возненавидели его. Иосиф сказал:

— Выслушайте сон, который я видел: вот, мы вяжем снопы посреди поля; и вот, мой сноп встал и стал прямо; и вот, ваши снопы стали кругом и поклонились моему снопу.

Братья закричали:

— Неужели ты будешь царствовать над нами?

Неужели будешь владеть нами?

Иосифа не испугали их крики, а потом он увидел другой сон:

— Вот, я видел еще сон: вот, солнце и луна и одиннадцать звезд поклоняются мне.

Тут и Иаков, когда услыхал об этом, не выдержал:

— Неужели я, и твоя мать, и твои братья придем поклониться тебе до земли? 2

[c] После этого Иосиф оставался в Хевроне, но однажды его братья увели скот на гору Ефрем и оставались там так долго, что Иаков послал Иосифа поискать их. В Сихеме Иосиф узнал о том, что они находятся в Дофаиме, что располагался в дне пути от Сихема, и отправился туда. Когда братья завидели его вдалеке, Симеон, Дан и Гад закричали от злости:

— Сюда идет хвастливый сновидец! Пойдем теперь, и убьем его, и бросим его в какой-нибудь ров, и скажем, что хищный зверь съел его; и увидим, что будет из его снов!

Услышал это Рувим и возразил братьям:

— Не проливайте крови; бросьте его в ров, который в пустыне, а руки не налагайте на него.

Братьям понравились слова Рувима, поэтому они сняли с Иосифа его разноцветную одежду и бросили его голого в ров. А ров этот был пуст, и воды в нем не было, а были в нем лишь змеи и скорпионы. 3

[d] Едва братья сели есть, как увидели, что идет из Галаада караван измаильтян, и их верблюды несут стираксу, бальзам и ладан для продажи в Египте. И сказал Иуда братьям:

— Что пользы, если мы убьем брата нашего и скроем кровь его? Пойдем, продадим его измаильтянам, а руки наши да не будут на нем.

— Не теперь, — ответили братья, — за свой кляузный язык пусть он проведет три дня со змеями и скорпионами!

Тем временем показался мадиамский караван, и братья, вытащив из рва кричавшего от страха Иосифа, продали его измаильтянам за двадцать сребреников. В ту же ночь Рувим раскаялся в своей жестокости и, взяв веревку, пошел ко рву, чтобы вытащить Иосифа. Он ведь не знал, что мадиамские купцы увели Иосифа с собой. Рувим кричал, звал Иосифа по имени, но ответа не было, и он в горе воскликнул:

— Отрока нет, а я, куда я денусь?

Иссахар предложил заколоть козла и вымазать в его крови одежду Иосифа, а потом сказать, что хищный зверь растерзал их брата. 4

[е] Неффалим, выбранный вестником, на десятый день Тишри принес Иакову окровавленную тунику Иосифа, сказав:

— Мы нашли это в Дофаиме. Посмотри, сына ли твоего эта одежда, или нет.

Иаков вскричал:

— Это одежда сына моего; хищный зверь съел его; верно, растерзан Иосиф!

Иаков разодрал на себе одежды и возложил вретище на чресла свои, и оплакивал сына своего многие дни. Когда же собрались все сыновья и все дочери, чтобы утешить его, он прогнал их со словами:

— С печалью сойду к сыну моему в преисподнюю. Отыщите тело Иосифа! Приведите ко мне хищного зверя, чтобы я отомстил ему! Господь предаст убийцу в ваши руки.

Сыновья Иакова поймали волка, но сообщили, что не нашли тело Иосифа, и Иаков набросился на волка:

— Проклятый убийца, почему' ты не почитаешь ни Господа, ни меня?

Так как Господь даровал волку человеческую речь, то он так ответил Иакову:

— Клянусь жизнью нашего Творца, клянусь твоей жизнью, мой господин, я не виноват в смерти твоего сына! Двенадцать дней назад у меня убежал волчонок и, не зная, жив он или умер, я бегал

в Дофаим искать его. А теперь на меня возводят напраслину. Мсти мне, как хочешь! Но клянусь Живым Богом, не видел я твоего сына и никогда не пробовал человеческого мяса!

Иаков в изумлении отпустил волка и вновь стал оплакивать Иосифа. 5

1 Testament of Gad I. I-II. 1; PRE, ch. 38; Gen. Rab. 1008-1009; Tanhuma Buber Gen. 180; Yer Peah 15d-16a.

2 Там же. Бытие XXXVII, 1-11.

3 Бытие XXXVII, 12-24; Gen. Rab. 1015, 1017; Tanhuma Buber Gen. 183; PRE, ch. 38; Sepher Hayashar 146-147; Test, of Zebulun II.

4 Бытие XXXVII, 25-35; Gen. Rab. 1018-1019; Test of Zebulun IV; Sepher Hayashar 141-148, 152-153.

5 Sepher Hayashar 152-153, 156-157.

1). Это, конечно же, народная сказка, подобная сказкам из цикла "Тысячи и одной ночи" или милесийскому циклу, из которого Апулей заимствовал для своего "Золотого осла", или циклам сказок, собранных Перро или братьями Гримм. Все они сочетают в себе развлекательность и мудрость, и ни у одной нет исторического основания. Тем не менее, эта сказка была преобразована в миф привязкой к определенным географическим названиям — Хеврон, Дофаим, Галаад — и превращением племенных предков в ее главных персонажей. Она служит вступлением к более пространному мифу, целью которого было объяснить присутствие иудеев в Египте во времена правления гиксосских царей, появление могущественного иудейского наместника и возвращение иудеев в Ханаан, где они стали во главе племенной конфедерации.

Говорят, что Иосиф уродился столь похожим на отца и столь любимым им, потому что изначально "Израиль" состоял лишь из двух племен Иосифа и их союзников-вениамитян (см. 47. 5. 7. 8). О политических маневрах тех времен, пока эти египтианизированные иудеи во главе с Иосифом занимали Ханаан, можно предполагать по рассказам Иосифа о племенах Зелфы и Валлы; по странной враждебности к нему Симеона, Гада и Дана и по нежеланию Рувима и Иуды марать себя его кровью. 2). Дофаим, который имеется в списке ханаанейских городов XVI в. до н. э., принадлежавших фараону Тутмосу III, упоминается в 4 Книге Царств VI, 13-14 как город, обнесенный стеной; он был построен на горе (сегодня — Телль Дуфан) в тринадцати милях к северу от Сихема рядом с караванным путем Дамаск—Галаад—Египет. Поскольку Дофаим владел главным северным путем в страну гор Ефраим, судьбоносное собрание древнееврейских племен, уже занявших большую часть Ханаана (вопрос стоял так: соединяться с израильскими двоюродными братьями или просить у Египта военную помощь для борьбы против них), вполне могло состояться там. Летописец не скрывает враждебности по отношению к Иосифу, как к самозванцу и хитрецу. То, что мадиамитяне продали Иосифа измаильтянам, по-видимому, не вполне достоверный текст в Книге Бытия, ибо священник-редактор не совсем умело соединил два противоречивых литературных источника: документ ефремитов, составленный до разрушения Северного Царства (721 г. до н. э.), и иудейский документ, составленный позже. Согласно источнику ефремитов, братья Иосифа продали его мадиамским купцам, а согласно иудейскому источнику, они продали его измаильтянам. Точно так же в одной версии (Ефрема) защитником Иосифа был Рувим, а в иудейской — Иуда. Но к том)' времени, когда Книга Бытия определилась, центром Израиля стал Иерусалим и Рувим слился с Иудой, так что оба брата показаны в хорошем свете. Там, где речь идет об убийстве, вперед выступают не имеющие земли племена Симеона, Гада и Дана.

3). Юношеская красота Иосифа, попытка убить его, восхождение на землю после трехдневного пребывания во рву, а потом снабжение хлебом голодающего народа соединяют миф о нем с мифом о Таммузе, тем более что в День Искупления в жертву приносят козла. Этот факт мидраш объясняет как покаянное напоминание о том козле, которого братья убили, чтобы испачкать кровью тунику Иосифа.

4). Мидрашские комментаторы вносят в сюжет неверные этические толкования. Хотя братья жаждали отомстить Иосифу, они же были избраны Господом как инструменты спасения его власти в Египте. Господь поместил в ров змей и скорпионов, чтобы крики Иосифа привлекли внимание мадиамских купцов. Его служба была предрешена Богом, чтобы потом он мог спасти от голода Израиль; однако, поскольку его братья впали в грех, то их потомки были обречены на рабство в Египте. "Вы сделали свой выбор, — говорит им Господь, — и продали Иосифа в рабство, поэтому вам придется повторять историю вашего собственного рабства в Египте до конца времен" (Midrash Tehillim 93). Господь даже сделал так, что измаильтяне вместо обычного груза вонючих кож везли благородные специи, отчего путешествие Иосифа должно было быть приятным. В одном из мидрашей сказано, что Господь таинственным образом дал Иосифу одежду, чтобы избавить его от унизительного стояния голым перед незнакомцами. В другом сказано: Господь благословил Рувима за попытку освободить Иосифа, послав пророка Осию, потомка Рувима, проповедовать покаяние по всему Израилю. Грехи Иосифа — тщеславие, хитрость и непочитание были наказаны его наготой, его страданиями и его рабством.

5). Решение Иакова наказать хищного зверя, разорвавшего Иосифа, должно быть понято как благочестие, а не истерика. Моисей приказал обрекать на смерть любого зверя, повинного в смерти человека. Подобный закон "Deodand" англосаксонского происхождения действовал в Англии до 1846 года. По этому закону, любое животное и любая вещь, повинные в смерти человека, — бык, телега, упавшее бревно и так далее, — немедленно становились собственностью короны. Стоимость животного или вещи отдавалась в виде милостыни беднякам или в виде пожертвования Церкви.

6). Сребреники нигде не чеканились до VII в. до н. э.


54 Иосиф и Зулейка.

[а] Иосиф был привезен в Египет мадиамитянами и продан ими евнуху Потифару, фараонову царедворцу и начальнику телохранителей фараоновых. Узнав о талантах Иосифа, он назначил его управляющим и ни разу не пожалел о своем выборе. У Потифара была жена Зулейка, которая не считала себя связанной брачными узами, так как у нее не было детей. Она попыталась соблазнить Иосифа, но он, хотя и не остался равнодушным к красоте Зулейки, отверг ее домогательства, сказав:

— Мой хозяин и твой муж поставил меня во главе дома и не отказывает мне ни в чем. Если же я сделаю то, что ты хочешь, то это будет грабежом и грехом против Бога.

Зулейка спросила его:

– Почему же это будет грабежом, если я не могу наслаждаться объятиями моего мужа и он — моими?

Иосиф заметил, что она закрыла глаза идолу, который был на стене, и сказал:

— Неплохо придумано! Но ты не можешь закрыть глаза Всевидящему Богу! 1

[b] Неудовлетворенное желание Зулейки сказалось на ее здоровье, и навещавшие ее женщины вскоре стали спрашивать:

— Что у тебя болит? Ты всегда была такой крепкой.

— Я покажу вам причину моего нездоровья, — отвечала им Зулейка.

Она велела приготовить закуски и приказала Иосифу присмотреть за приготовлениями. Дамы не могли отвести от него глаз и порезали себе все пальцы, когда он ставил перед ними фрукты.

Иосиф покинул залу, и Зулейка сказала:

— Кровь на фруктах! Если вы порезали себя после столь недолгой пытки, то каково мне страдать изо дня в день? 2

[c] Зулейка преследовала Иосифа мольбами и подарками, она постоянно меняла наряды и пользовалась любой возможностью, чтобы он взглянул на ее голые груди или бедра. Она также пользовалась любовными средствами, но Господь предостерегал Иосифа от опасного питья или опасной еды. Наконец Зулейка стала угрожать Иосифу.

— Тебя ждет жестокое наказание!

— Господь поможет мне.

— Ты умрешь от голода.

— Господь накормит меня.

— Я брошу тебя в темницу.

— Господь освободит меня.

— Я обращу тебя в прах.

— Господь поднимет меня из праха.

— Я вырву тебе глаза!

— Господь дает зрение незрячим. 3

[d] Придворные говорили Зулейке:

– Ты должна сломить его сопротивление, когда вы останетесь наедине. Он ведь мужчина, как все остальные, и не сможет устоять перед твоими , чарами. Да он уже, наверняка, отвечает тебе взаимностью.

Зулейка послушалась совета. Рано утром она скользнула в комнату Иосифа и неожиданно оказалась в его постели. Иосиф проснулся и соскочил с ложа, а Зулейка расплакалась в отчаянии:

— Неужели я недостаточно прекрасна для тебя? Или ты боишься своего хозяина? Пока фараон жив, с тобой ничего не случится! Но будь щедр со мной и излечи меня от моей лихорадки! Не ужели мне придется умереть из-за твоих дурацких угрызений совести? 4

[е] Каждый год, когда вода в Ниле поднималась, в Египте устраивали праздник с арфами, барабанами и танцами. На этот раз все домочадцы Потифара присутствовали на торжествах, за исключением сказавшейся больной Зулейки, занятого хозяйством Иосифа и нескольких слуг. Когда в доме стало тихо, Зулейка пришла в кабинет Иосифа, схватила его за одежду и сорвала ее с криком:

— Любимый, наконец-то мы одни! Не бойся и

ложись со мной!

Иосиф бежал, оставив у нее в руках свою одежду. Она же, униженная сверх всякой меры, кликнула слуг, и они с оружием сбежались на ее зов.

— Посмотрите, ваш хозяин привел к нам Еврея ругаться над нами! Он пришел ко мне, чтобы лечь со мною, но я закричала громким голосом, и он, услышав, что я подняла вопль и закричала, оставил у меня одежду свою, и побежал, и выбежал вон!

Когда Потифар вернулся, Зулейка то же самое сказала и ему, и он воспылал гневом, и отдал Иосифа в темницу, где были заключены узники царя, и это было Божие наказание Иосифу за то, что он не научился бороться с грехом роскоши и самообожания, которые навлекли на него беду.

Говорят, что Потифар сам влюбился в Иосифа и ревновал его к Зулейке. 5

[f] Когда дело Иосифа рассматривалось в суде, Верховный Судья, выслушав обе стороны, потребовал, чтобы принесли одежду Иосифа. Это было исполнено. Держа ее в руках, он сказал:

— Если, как говорит госпожа Зулейка, этот раб набросился на нее, но убежал, когда она закричала, а она сорвала с него одежду, чтобы представить доказательство, то прореха должна быть сзади. А если все было не так, и она сорвала с него одежду, как он говорит, чтобы возбудить в нем похоть, то прореха будет спереди.

Судьи важно согласились с рассуждением Верховного Судьи, и так как прореха была спереди, то, чтобы не порочить имя Зулейки, вернули Иосифа в тюрьму на десять лет, правда, рекомендовав начальнику тюрьмы обращаться с ним менее сурово, чем с остальными. 6

1 Бытие XXXVII, 36; XXXIX. 1-9; Gen. Rab. 1031, 1064-1068.

2 Tanhuma Wayeshebh 5; Sepher Hayashar 159-160; cf. Koran XII. 30-33.

3 B. Yoma 35b; Test, of Joseph XII. 5; Gen. Rab. 1075-1076; etc.

4 Sepher Hayashar 159-160.

5 Бытие XXXIX, 10-20; Gen. Rab. 1054-1055, 1071-1073; Sepher Hayashar 157; Tanhuma Wayeshebh 9.

6 Sepher Hayashar 162-163.

1). Тот же сюжет в греческих мифах о Биадике и Фриксе, Антее и Беллерофонте, Федре и Ипполите. В каждом случае, однако, причиной отказа от женщины служит страх мужчины перед кровосмешением. Сюжет о Биадике и Фриксе пришел из Беотийской Кадмеи, где он принял в себя ханаанейский миф (см. 34. 5). Два других явились с берегов Коринфского залива, где западно-семитское влияние было очень сильным (см. 39. 1). Версии этого мифа можно найти в Фессалии и на Фенедосе, где поклонялись финикийскому богу Мелкарту; однако самая ранняя запись мифа находится в египетской "Сказке о двух братьях", из которой были заимствованы мифы об Аврааме, Сарре и фараоне (см. 26), об Аврааме, Сарре и Авимелехе (см. 30), об Исааке, Ревекке и Авимелехе (см. 37).

2). Жена Потифара не имеет имени, пока в "Sepher Hayashar" не получает имя Зулейки. В "Testament of Joseph" (XII, 1; XIV, 1, etc) она названа "женщиной Мофа".

Самое большее, что мидраши могли сделать с сухим повествованием Книги Бытия, это напомнить о страданиях Овидиевой Федры в "Героидах" (IV, 67 ff). Никакой позор не может коснуться Зулейки, потому что ее долг вынашивать детей, и если бы ей удалось зачать двойню от Иосифа, возможно, ее превозносили бы не меньше, чем Фамарь (см. 51. 5). Однако Господь предназначил другой египетской женщине носить сыновей Иосифа. Один из мидрашей рассказывает, что Зулейка обманулась, неправильно истолковав гороскоп, который якобы предсказал славное потомство женщине из дома Потифара по имени Асенефа (см. 49 h, 9). Ответы Иосифа на угрозы Зулейки, в сущности, цитаты из Писания.

3). Праздник, который позволил Зулейке остаться наедине с Иосифом, был или "Приветствием Нилу", который также называется "Ночным плачем Исиды" (20 июня), или Новогодним праздником (середина июля), когда отмечается возвращение Сириуса, а воды реки в Среднем Египте достигают самого высокого уровня. В это время обычно спускали на воду "Корабль поднимающихся вод".

4). Древнееврейский миф содержит несколько сюжетов, которые должны подчеркнуть прозорливость судей: суд Соломона над двумя блудницами (3 Царств III, 16 ff), защита Даниилом Сусанны от лгущих старцев (Susanna V. 45 ff). Разорванная одежда Иосифа тоже из этого числа. Один из мидрашей переворачивает приведенный в суде аргумент с ног на голову, и получается, что разорванное на спине платье доказывает яростные старания Зулейки удержать Иосифа ради сексуального удовлетворения, тогда как разорванное спереди платье говорит о том, что она яростно отражала его атаки.

5). Хотя один из мидрашей объясняет очевидную аномалию в виде женатого евнуха Божиим наказанием за попытку лишить Иосифа невинности, но это вовсе необязательно, ибо главный поставщик фараона нуждался в жене для светской жизни. Подобные союзы были разрешены в Риме во времена Ювенала: ducitur uxorem spado tener,

6). Потифар, вероятно, был главным палачом фараона, а не главным поставщиком (см. 55. 1).


55 Иосиф в темнице.

[а] Господь был с Иосифом, и простер к нему милость, и даровал ему благоволение в глазах начальника темницы, который отдал всех узников в руки Иосифу, и во всем, что они там ни делали, он был распорядителем. А тем временем виночерпий и хлебодар фараоновы провинились перед своим хозяином и тоже были отданы под стражу в темницу, где был Иосиф. Какие обвинения им предъявили, осталось неизвестным. Одни говорят, что муха залетела в вино фараону и хлеб подали непропеченным на стол, а другие говорят, что их обвинили в попытке изнасиловать дочь фараона.

Однажды ночью виночерпию и хлебодару египетского царя приснились сны, которые привели их в смущение. И наутро они пожаловались Иосифу, что не могут разобраться в своих снах.

— Нам виделись сны, — сказали они, — а истолковать их некому.

— Не от Бога ли истолкования? — спросил их Иосиф. — Расскажите мне.

И главный виночерпий рассказал Иосифу:

— Мне снилось, вот виноградная лоза предо мною; на лозе три ветви; она развилась, показался на ней цвет, выросли и созрели на ней ягоды; и чаша фараонова в руке у меня; я взял ягод, выжал их в чашу фараонову и подал чашу в руку фараонову.

И сказал ему Иосиф:

– Три ветви — это три дня; через три дня фараон вознесет главу твою и возвратит тебя на место твое. Вспомни же меня, когда хорошо тебе будет, и сделай мне благодеяние, и упомяни обо мне фараону, и выведи меня из этого дома, ибо я украден из земли Евреев; а также и здесь ничего не сделал, за что бы бросить меня в темницу.

— Обязательно сделаю, — обещал виночерпий.

Главный хлебодар, которому понравилось, как

Иосиф растолковал сон, сказал Иосифу:

— Мне также снилось: вот на голове у меня три корзины решетчатых; в верхней корзине всякая пища фараонова, изделие пекаря, и птицы небесные клевали ее из корзины на голове моей.

— Три корзины, — отвечал Иосиф, — это три дня; через три дня фараон снимет с тебя голову твою и повесит тебя на дереве, и птицы небесные будут клевать плоть твою с тебя.

Миновали три дня, и фараон праздновал свой день рождения. Был задан пир, и вспомнил фараон о виночерпии и хлебодаре. Возвратил он виночерпия на прежнее место, а главного хлебодара повесил на дереве. И не вспомнил главный виночерпий об Иосифе, но забыл его. 1

[b] Через три месяца Зулейка посетила Иосифа в темнице и сказала ему:

— Долго мне еще держать тебя тут? Если ты ляжешь со мной, то сразу же станешь свободным.

А Иосиф ответил ей:

— Я поклялся пред Богом никогда не ложиться с тобой!

Зулейка пригрозила Иосифу пытками и колодками, но он остался равнодушен к ее угрозам. Говорят, однако, что Господь на два года продлил заключение Иосифа, потому что тот дважды просил о помощи главного виночерпия, а не Его Самого. 2

1 Бытие XXXIX. 21; XI, 23; Gen. Rab. 1078-1079; Sepher Hayashar 167.

2 Sepher Hayashar 165; Tanhuma Wayeshebh 9.

1). Любовь Зулейки к Иосифу — иудейская инновация, которая, очевидно, должна была объяснить неправильное прочтение "в темнице". Более древний список ефремитов представляет Потифара, хозяина Иосифа, главным управителем тюрем, который отдал под опеку Иосифа главного виночерпия и главного хлебодара. Иосиф был "в темнице" в качестве тюремщика.

2). Некоторые мидрашские комментаторы считают толкования снов слишком поверхностными, поэтому предлагают другие, которые Иосиф сохранил в тайне. Например, ветки представляли весь мир; три ветки — Авраам, Исаак и Иаков; их цветение — жены патриархов; плоды — двенадцать колен. Или виноградник представлял собой Закон, три ветки — Моисея, Аарона и Мириам; цветение — Израильскую ассамблею; плоды — праведные души всех поколений израильтян. Или виноградник представлял собой Израиль; три ветки — три главных праздника; почки — увеличение израильских племен в стране Гошен; цветение — освобождение из рабства; плоды — Исход, во время которого армии фараона будут не в себе, словно опившиеся вином. Точно так же и три корзины хлебодара представляли три царства — Вавилон, Мадию и Грецию, которые властвовали над Израилем (см. 28. 5); тогда как верхняя корзина (читай: четвертая, а не третья) представляла Рим, чьи богатства предстояло уничтожить ангелам в дни Мессии. 3). "Midrash Hagadol" XII в., созданный в Йемене, считает, что птица, клевавшая в корзинах главного хлебодара, символизирует Мессию, который уничтожит царства, посягавшие на Израиль. Этот символ придуман и тщательно разработан средневековыми каббалистами. В "Описании Эдемского сада", датируемом не ранее XI столетия, и также в "Zohar" Внутренняя Зала, или Рай, где живет Мессия, называется "Гнездом Птицы".


56 Иосиф становится над землею египетскою.

[a] Миновали два года, и фараону приснилось, будто он стоит на берегу Нила, а из реки вышли семь тучных коров, хороших видом, которые принялись пастись в тростнике, и семь тощих коров, худых видом, которые стали возле тучных коров и съели их, не оставив ни рогов, ни копыт. Фараон проснулся в ужасе. Потом он вновь задремал, и ему приснился стебель, на котором было семь тучных колосьев, но тотчас на нем выросли семь тощих, иссушенных колосьев, которые пожрали тучные колосья.

Едва наступило утро, как фараон послал за волхвами и мудрецами, но не было среди них никого, кто сумел бы растолковать сны фараона. Они говорили:

— Семь тучных коров — это семь твоих прекрасных дочерей, а семь тощих коров — их смерть от болезней. Семь тучных колосьев говорят о том, что ты завоюешь семь народов, а семь тощих — о том, что они восстанут против тебя. 1

[b] Глядя, как страдает фараон, Мерод, главный виночерпий, вспомнил об Иосифе. На самом деле, он не был неблагодарным человеком: судьба Иосифа беспокоила его, и он постоянно завязывал узелки на своем платке, чтобы не забыть и поговорить с фараоном, однако в нужную минуту не мог вспомнить, что означали узелки. Да и Господь медлил с освобождением Иосифа, пока не пришло его время. Мерод рассказал фараону, как точно Иосиф истолковал его сон и сон хлебодара, и попросил освободить его. Фараон призвал Иосифа к себе, и он, постриженный и переменивший одежду, был без промедления доставлен во дворец.

Фараон сказал Иосифу:

– Мне снился сон, и нет никого, кто бы истолковал его, а о тебе я слышал, что ты умеешь толковать сны.

И отвечал Иосиф:

— Это не мое; Бог даст ответ во благо фараону.

Фараон пересказал Иосифу свои сны о тучных и тощих коровах и о тучных и тощих колосьях, добавив лишь, что тощие коровы, съев тучных, выглядели все такими же голодными. И сказал Иосиф фараону:

— Сон фараонов один: что Бог сделает, то Он возвестил фараону. Семь коров хороших, это семь лет; и семь колосьев хороших, это семь лет: сон один; и семь коров тощих и худых, вышедших после тех, это семь лет, также и семь колосьев тощих и иссушенных восточным ветром, это семь лет голода. Вот, наступает семь лет великого изобилия во всей земле Египетской; после них настанут семь лет голода, и забудется все то изобилие в земле Египетской, и истощит голод землю, и неприметно будет прежнее изобилие на земле, по причине голода, который последует, ибо он будет очень тяжел. А что сон повторился фараону дважды, это значит, что сие истинно слово Божие. И ныне да усмотрит фараон мужа разумного и мудрого и да поставит его над землею Египетскою. Да повелит фараон поставить над землею надзирателей и собирать в семь лет изобилия пятую часть [всех произведений] земли Египетской; пусть они берут всякий хлеб этих наступающих хороших годов и пусть берегут; и будет сия пища в запас для земли на семь лет голода, которые будут в земле Египетской, дабы земля не погибла от голода. 2

[c] Все слуги фараона были убеждены, что Иосиф сказал правду, и фараон спросил их:

— Где мне найти столь же разумного человека, которому Бог открывает истину?

Не получив ответа, фараон повернулся к Иосифу.

— Я ставлю тебя над всею землею Египетскою.

Без тебя никто не двинет ни руки своей, ни ноги своей во всей земле Египетской.

И нарек фараон Иосифу имя: Цафнаф-панеах, что означает "Через него говорит Бог", одел его в виссонные одежды, возложил золотую цепь на шею ему, велел везти его на второй из своих колесниц и провозглашать пред ним: "Поклоняйтесь!" Народ нарек ему имя: абрек, ибо он правил над всем Египтом, хотя ему было всего тридцать лет. Иосиф собрал всякий хлеб семи лет и положил хлеб в городах; в каждом городе положил хлеб полей, окружающих его. 3

[d] Потом, ибо Иосиф отказывался от похвал, но говорил, что Господь внушает ему мудрые мысли и мудрые дела, и вел себя скромно, хотя юные египтянки обожали его за красоту, Господь наградил его долгой жизнью, богатством и особым даром, передаваемым из поколения в поколение — защищенностью от сглаза. 4

[e] С согласия фараона Иосиф взял в жены Асенефу, дочь Потифера, жреца Она. Она родила ему двух сыновей. Первого он нарек Манассией, сказав: "Бог дал мне забыть все несчастья мои и весь дом отца моего". А второго нарек Ефремом, сказав: "Бог сделал меня плодовитым в земле страдания моего". 5

[f] Говорят, однако, что Асенефа была незаконной дочерью его сестры Дины, удочеренной Зулейкой и Потифаром, которого некоторые отождествляют с Потифером. Они считают, что Асенефа обвинила Зулейку во лжи пред Потифаром, и Потифар отдал ее в жены Иосифу, чтобы загладить свою вину.

Но не все отождествляют Потифера с Потифаром и Асенефу с дочерью Дины, и они говорят, что старший сын фараона был соперником Иосифа. 6

1 Бытие XLI, 1-8; Gen. Rab. 1093.

2 Бытие XLI, 9"36; Gen. Rab. 1085, 1086, 1094; Tanhuma Miqes 3; Sepher Hayashar 174.

3 Бытие XLI, 37-46.

4 Gen. Rab. 1268-1269; Num. Rab. 14. 6; Tanhuma Buber Num. 44; PRE, ch. 39; Mid. Hagadol Gen. 628-629; Targ. Yer Gen. XLIX. 22.

5 Бытие XLI, 5052.

6 Origen, Catena Nicephori I. 463; Prayer of Asenath.

1). Историческим основанием для этого мифа, по-видимому, послужил тот факт, что во время правления Аменхотепа III и Аменхотепа IV из восемнадцатой династии возвысился некий Ианхаму, упоминаемый в письмах Телль-Амарны как главный надзиратель над зернохранилищами Иаримуфы (или Иармуфа, как сказано в Книге Иисуса Навина XII, 11) и египетскими владениями в Палестине. Он не был первым палестинцем, получившим столь высокое положение при фараонах. Оруженосец Тутмоса III — Мери-Ре и его брат, жрец Юсер-Мин, были аморреями, а позднее главным представителем фараона Мернепта был ханаанеянин Бен Матана. Вместе с Ианхаму фараону служил человек по имени Дуду, чье имя в древнееврейском варианте читается как Додо, Доди, Додай (2 Царств XXIII, 9, 24; Судей X, 1, etc).. Возможно, он был евреем. Когда в письмах Амарны сирийские властители просят фараона Аменхотепа IV о военной помощи, они упоминают, что Ианхаму знаком с их несчастными обстоятельствами. Риббади, царь Гевала, просит фараона сказать Ианхаму: "Риббади верен тебе, и если царь амореев причинит ему зло, это зло будет причинено нам обоим". Позднее Риббади просит, чтобы Ианхаму прислал ему армию. При помощи Ианхаму возвысился Иактири, комендант Йоппы и Газы и, очевидно, его соотечественник при египетском дворе, которого он привез ко двору еще ребенком. Вероятно, Ианхаму был рабом. Из писем Амарны нам известно, что сирийцы и палестинцы иногда продавали своих детей в Иаримуфе за хлеб.

2). Согласно Книге Бытия, фараон дал Иосифу "виссонные одежды". Полотняные одежды не были знаком особой чести.

3). Нет ничего удивительного в том, что фараон наделил Иосифа такой большой властью. Птахотеп (ок. 2500 г. до н. э.), известный как "заместитель фараона", временами действительно замещал отсутствовавшего правителя и даже имел большую печать. Должность "надзирателя над зернохранилищами", хотя и не совсем то же самое, что "заместитель фараона", но все же была очень высокой, не унижающей даже достоинства царевичей. Тот же Птахотеп в своих "Максимах" настаивает на первоочередной важности задачи наполнить закрома на случай голода. Об одном таком голоде есть упоминание в надписи в пещере Бени-Хасан на надгробии Амена, феодального вождя из Среднего Египта. Амен запасся зерном и, как сказано, потом не взимал долгов, когда поля, благодаря достаточному количеству воды из Нила, опять стали давать большие урожаи. Некий Баба, представитель царской гиксосской династии, чье надгробие находится в Эль-Кабе, упоминает голод и засуху, которые продолжались много лет. Некоторые историки отождествляют эти годы с голодными годами во времена Иосифа, однако подробности сюжета в Книге Бытия говорят или о более раннем, или о более позднем периоде, нежели эпоха гиксосских царей.

4). Женитьба Иосифа на дочери жреца бога Солнца и приятие фараоном монотеистической религии Иосифа предполагают, что фараоном был Аменхотеп IV, храбрый религиозный реформатор, который поклонялся единственно Атону, богу солнца диску, поменял свое имя на Эхнатон и основал новую столицу в Амарне.

5). Предполагается, что титул Иосифа, который не имеет смысла ни на древнееврейском, ни на египетском языках, был Zaphnto-Pa'anhi, "Тот, кто бережет жизнь". Абрек (Abrech) — не египетское слово, однако напоминает ассирийско-вавилонское слово abaraku, наивысший титул, означающий "благословенный Богом". Имя "Асенефа", возможно, вариант "Ансенатеп", имени дочери Эхнатона (см. 49 h). Верховным жрецом Атона во времена Эхнатона, насколько известно, был Мери-ре; а имя Потифер могло появиться из-за путаницы с Потифаром, хозяином Иосифа.

6). Большинство мидрашских украшений в этом мифе случайны и ничего важного не прибавляют. Среди них, например, рассказ о том, как трон фараона был поставлен наверху семидесяти лестниц и посещавшие его цари и послы поднимались по ним на столько ступеней, сколько им было известно языков; семьдесят было каноническим числом языков на земле после падения Вавилонской башни (см. 22 h). Иосиф, которому Господь даровал знание всех языков, поднялся на самый верх и сел рядом с фараоном. Говорят также, что он выиграл кампанию против "людей Офира", которые напали на измаильтян. "Офир" — южная Испания, возможно, Сардиния, однако мидраш отождествляет ее с золотоносной землей Авилой, потому что, как говорят, туда посылал Соломон свой корабль за золотом.


57 Голод.

[а] Семь лет благоденствия миновали, и потом начались семь лет голода. Когда все частные амбары были опустошены, Иосиф открыл царские житницы и стал продавать людям зерно. Зернохранилища были во всех городах, и в них Иосиф смешивал зерно с пылью с тех полей, на которых оно было собрано, ибо только так можно было бороться с плесенью и червями. Египтяне же не принимали мер предосторожности, поэтому их запасы вскоре оказались непригодными.

Голод распространился за пределы Египта, и Иосиф получал много денег, продавая зерно арабам, ханаанеянам, сирийцам и всем остальным. Иосиф сказал своим людям:

— Именем фараона и моим именем! Все чужеземцы, которые хотят купить хлеб, должны приходить сами, и если обнаружится, что они купили хлеб для перепродажи, а не для своих нужд, то их следует карать смертью. Ни один человек не может унести больше одного меха хлеба, и он должен написать свое имя, и имя своего отца, и имя своего деда.

Иосиф также потребовал от своих людей, чтобы они составляли списки покупателей. Он знал, что рано или поздно его братья придут в Египет, и не желал упустить их. 1

[b] Когда у египтян совсем не осталось денег, Иосиф разрешил им расплачиваться за хлеб скотом, и вскоре весь скот перешел в руки фараона. Потом они стали предлагать Иосифу свою землю, а потом и самих себя. Таким образом фараон стал владельцем всего и вся в Египте и мог переселять людей из города в город, ибо теперь они были рабами. Лишь жрецы сохранили свою землю и свою свободу.

На третий год Иосиф издал приказ земледельцам с тех пор и навечно платить фараону одну пятую от своего урожая. Этот закон до сих пор соблюдается. 2

[c] Прослышав о том, что в Египте продают хлеб, Иаков послал туда своих сыновей. Отправились все, кроме Вениамина, которого Иаков оставил при себе, сказав:

— Не случилось бы с ним беды.

Иаков предостерег своих сыновей:

— Когда придете в Египет, не говорите никому, что вы пришли покупать хлеб. Делайте робкий вид, не лезьте вперед и не разговаривайте друг с другом.

Братья старались вести себя, как сказал отец, но в первый же вечер, когда список чужеземных покупателей был доставлен Иосифу, он обратил внимание на их имена и послал за ними своих людей. Братья были взяты под стражу в квартале блудниц; их мучила совесть, и они отправились расспросить местных работорговцев о пропавшем брате. 3

[d] Братья Иосифа пришли и поклонились ему лицом до земли. И увидел Иосиф братьев своих и узнал их; но показал, будто не знает их, и говорил с ними сурово.

— Откуда вы пришли?

— Из земли Ханаанской, купить пищи.

— Вы соглядатаи! — крикнул Иосиф.

— Нет, господин наш, — ответили ему братья, — рабы твои пришли купить пищи; мы все дети одного человека; мы люди честные; рабы твои не бывали соглядатаями.

И сказал им Иосиф:

— Если вы честные люди, то почему вошли в город через разные ворота? Если вы праведные люди, то почему так долго пробыли в квартале блудниц?

— По совету нашего отца мы вошли в город через разные ворота, — ответил Иуда. — А в квартале блудниц мы хотели узнать о потерянном нами добре.

Иосиф стоял на своем:

— Нет, вы соглядатаи, посланные врагами фараона разузнать об обороне Египта.

— Уверяю тебя, мы все дети одного отца, еврея из Ханаана, — отвечал Иуда. — Поначалу нас было двенадцать, но один из нас умер, а самый младший остался дома.

— Вы вошли в этот город, — заявил Иосиф, – как распутники, желающие посмотреть на наготу чужой жены. — Он не сводил глаз со своей волшебной чаши. — В этой чаше я вижу, как двое из вас истребляли жителей одного укрепленного города, а все вместе вы продали близкого родственника проходившим мимо купцам. Клянусь жизнью фараона, я не отпущу вас, пока не увижу вашего младшего брата! Пусть один из вас приведет его ко мне, чтобы подтвердить ваш рассказ. А тем временем остальные побудут в темнице.

Он отправил братьев в темницу, но вечером третьего дня сказал им:

— Господь милосерден и требует милосердия от нас. Я оставлю лишь одного из вас при себе. Остальные свободны, отвезите хлеб ради голода семейств ваших. Брата же вашего меньшого приведите ко мне.

Братья говорили друг с другом, не зная, что Иосиф понимает их:

— Точно мы наказываемся за грех против брата нашего; мы видели страдание души его, когда он умолял нас, но не послушали его; за то и постигло нас горе сие.

— Не говорил ли я вам, — спросил Рувим, — не грешите против отрока? Но вы не послушались; вот, кровь его взыскивается.

Иосиф отошел от них и заплакал. Но потом возвратился, говорил с ними и, взяв из них Симеона, связал его пред глазами их. И приказал Иосиф наполнить мешки их хлебом, а серебро их возвратить каждому в мешок его, и дать им запасов на дорогу . 4

[e] Возле самой границы они остановились на ночлег, и один из братьев пошел, чтобы взять немного хлеба, открыл мешок и увидел свое серебро в нем. Он бегом бросился к братьям и закричал в ужасе:

— Серебро мое возвращено; вот оно в мешке у меня! Что это Бог сделал с нами?

Братья вернулись домой и пришли к Иакову, чтобы рассказать ему о своих приключениях. И он сказал им:

— Вы лишили меня детей: Иосифа нет, и Симе она нет, и Вениамина взять хотите, — все это на меня!

И сказал Рувим своему отцу:

— Убей двух моих сыновей, если я не приведу его к тебе; отдай его на мои руки; я возвращу его тебе.

Но Иаков не согласился.

— Не пойдет мой сын с вами; потому что брат его умер, и он один остался из сыновей Рахили; если случится с ним несчастье на пути, в который вы пойдете, то сведете вы седину мою с печалью во гроб! 5

1 Бытие XLI, 53-57; Gen. Rab. 1105, 1122-1123; Tanhuma Buber Gen. 194; Sepher Hayashar 182-184; PRE, ch. 39.

2 Бытие XLVII, 13-26.

3 Бытие XLIII, 1-5; Gen. Rab. 1109, 1121-1123; Tanhuma Buber Gen. 193-194, 202; Targ. Yer Gen. XLII. 5; Mid. Hagadol Gen. 635; Sepher Hayashar 184-185.

4 Бытие XLII, 6-25; Gen. Rab. 1124; Tanhuma Buber Gen. 203; Sepher Hayashar 186.

5 Бытие XLII, 26-38.

1). То, что Иосиф заставил египтян платить пятую часть фараону, является мифическим основанием договоров, которые заключаются сегодня между лендлордами и арендаторами во многих местах Ближнего Востока. Однако не исключено, что этот закон был принят в Египте гиксосскими царями за два-три века до правления Аменхотепа IV. Лишь жрецы были освобождены от этого налога.

2). Среди выдумок, появившихся в мидрашах, есть и то, что Иосиф заставил всех египтян, продавших себя за хлеб, сделать себе обрезание. Но ведь обрезание было древним обычаем самих египтян. То, что он мешал зерно с пылью, вряд ли предохраняло его от плесени, но могло быть напоминанием о том, как средневековые мельники обращались с мукой. В другом мидраше можно прочитать о том, что Иосиф благочестиво сохранял богатства, полученные именем фараона, для своей семьи, ведь это оправдывалось более поздним приказом Господа: "Обирайте египтян!" (Исход III, 22).

3). Как сказано, братья посетили квартал блудниц, чтобы узнать, не попал ли красавец Иосиф в содомитский бордель. Совет Иакова так же, как то, что он разделил свои стада на две половины и оставил расстояния между стадами, которые он послал в подарок Исаву (см. 47 а), считается напоминанием евреям Рассеяния о том, что надо с великой осторожностью вести дела с неевреями.

4)· Редакторы Книги Бытия не потрудились исправить замечание Иакова о его душе, которая отправится в Бездну ("my soul will descend in sorrow to the Pit"), таким образом он проявляет не больше веры в воскрешение, чем Исав (см. 38, 5; 40, 3 и 61, 4-5).

5). Серебряные волшебные чаши, которыми пользовались поклонники культа Анубиса, египетского Гермеса, упоминаются Плинием. Похоже, лик бога был выгравирован на дне чаши. Колдун наполнял ее водой, бросал в нее какой-нибудь небольшой предмет и наблюдал, как меняется выражение божественного лика. Талмудисты считают, что у таких чаш были ангелы-хранители (sare hakos), которые владели сверхъественной силой.


58 Возвращение братьев.

[а] Вскоре весь хлеб, принесенный из Египта, был съеден, и Иаков приказал сыновьям вновь идти в Египет.

И Иуда ответил ему:

— Тот человек решительно объявил нам, сказав: не являйтесь ко мне на лице, если брата вашего не будет с вами. Если пошлешь с нами брата нашего, то пойдем и купим тебе пищи, а если не пошлешь, то не пойдем.

— Для чего вы сделали мне такое зло, сказав тому человеку, что у вас есть еще брат?

– Расспрашивал тот человек о нас и родстве нашем, говоря: жив ли еще отец ваш? есть ли у вас брат? Мы и рассказали ему по этим расспросам.

А Иуда сказал:

— Отпусти отрока со мною, и мы встанем и пойдем, и живы будем и не умрем и мы, и ты, и дети наши; я отвечаю за него, из моих рук потребу ешь его. Если я не приведу его к тебе и не поставлю его пред лицем твоим, то останусь я виновным пред тобою во все дни жизни. Если бы мы не медлили, то уже сходили бы два раза. И Симеон был бы с нами.

Наконец Иаков решился.

— Если так, то вот что сделайте: возьмите с собою плодов земли сей и отнесите в дар тому человеку несколько бальзама и несколько меду, стираксы и ладану, фисташков и миндальных орехов; возьмите и другое серебро в руки ваши; а серебро, обратно положенное в отверстие мешков ваших, возвратите руками вашими: может быть, это недосмотр. И брата вашего возьмите. Бог же Всемогущий да даст вам найти милость у человека того, чтобы он отпустил вам и другого брата вашего и Вениамина, а мне если уже быть бездетным, то пусть буду бездетным. 1

[b] Братья взяли дары и отправились в Египет, и предстали пред лице Иосифа, который пригласил их пообедать с ним в его дворце. А они испугались и сказали:

— Это за серебро, возвращенное прежде в мешки наши, ввели нас, чтобы придраться к нам и напасть на нас, и взять нас в рабство.

Когда же они рассказали о серебре начальнику дома, тот ответил:

— Не бойтесь! Бог ваш и Бог отца вашего дал вам клад в мешках ваших; серебро ваше дошло до меня.

И привел к ним Симеона. 2

[c] Симеон выглядел не хуже, чем прежде, а братьям дали воды, и они омыли свои ноги, и дали корму ослам их. Потом пришел Иосиф домой; и они принесли ему свои дары, и поклонились ему до земли.

Иосиф спросил:

— Здоров ли отец ваш старец, о котором вы говорили? Жив ли еще он?

И Иуда сказал:

— Здоров раб твой, отец наш; еще жив.

Иосиф увидел Вениамина, брата своего, сына матери своей, и спросил:

— Это брат ваш меньший, о котором вы сказывали мне? Да будет милость Божия с тобою, сын мой!

Поспешно удалился Иосиф, потому что воскипела любовь к брату его, и он готов был заплакать, и вошел он во внутреннюю комнату и плакал там. И умыв лице свое, вышел, и скрепился и сказал:

— Подавайте кушанье.

И подали ему особо, и им особо, ибо египтяне не могут есть с евреями, потому что это мерзость для египтян. И сели братья пред ним, первородный по первородству его, и младший по молодости его, и дивились эти люди друг пред другом. И посылались им кушанья от него, и доля Вениамина была впятеро больше долей каждого из них. И пили, и довольно пили они с ним. 3

[d] Иосиф приказал начальнику своего дома наполнить мешки братьев пищею, сколько они могут нести, и вернуть им все серебро, и спрятать в мешок Вениамина волшебную чашу, помимо другого серебра. Начальник дома сделал, как ему было велено, и утром, когда рассвело, братья были отпущены вместе с гружеными ослами их. Но не успели они уйти далеко, как Иосиф сказал начальнику дома:

— Ступай, догоняй этих людей и, когда догонишь их, скажи им: для чего вы заплатили злом за добро? Для чего украли у меня серебряную чашу? Не та ли это, из которой пьет господин мой и он гадает на ней? Худо это вы сделали!

Начальник дома догнал братьев, и они закричали в ужасе:

— Для чего господин наш говорит такие слова?

Нет, рабы твои не сделают такого дела. Вот, серебро, найденное нами в отверстии мешков наших, мы обратно принесли тебе из земли Ханаанской, как же нам украсть из дома господина твоего серебро или золото? У кого из рабов твоих найдется эта чаша, том}' смерть, и мы будем рабами господину нашему!

— У кого найдется чаша, — сказал начальник дома, — тот будет мне рабом, а вы будете не виноваты.

Братья поспешно спустили каждый свой мешок на землю и открыли каждый свой мешок. Он обыскал, начал со старшего и окончил младшим; и нашлась чаша в мешке Вениаминовом.

Братья безжалостно побили Вениамина, приговаривая:

— Вот тебе, вот тебе, быстрорукий вор! Ты опозорил нас хуже, чем твоя мать Рахиль, когда украла у Лавана его терафима!

Они разодрали на себе одежды и, возложив каждый на осла своего ношу, возвратились в город. 4

[е] Вновь братья предстали пред Иосифом. И он спросил:

— Что это вы сделали? Разве вы не знали, что такой человек, как я, конечно угадает?

Иуда ответил:

— Что нам сказать господину нашему? Что говорить? Чем оправдываться? Бог нашел неправду рабов твоих; вот, мы рабы господину нашему, и мы, и тот, в чьих руках нашлась чаша.

Но Иосиф, потрясая краем своих одежд, сказал:

— Нет, я этого не сделаю. Тот, в чьих руках нашлась чаша, будет мне рабом, а вы пойдете с миром к отцу вашему в Ханаан.

— Что мы скажем отцу нашему? — в отчаянии прошептал Иуда.

— Скажите ему, что веревка падает следом за

корзиной в колодезь.

Иуда рассказал Иосифу все о том, что случилось в Ханаане, и предложил занять место Вениамина, говоря:

— Как пойду я к отцу моему, когда отрока не будет со мною? 5

[f] Иосиф не мог более удерживаться при всех стоявших около него и закричал, чтобы все удалились, а когда не осталось никого, он открылся братьям своим на их языке:

— Я — Иосиф! Жив ли еще отец мой?

Но братья не могли отвечать ему, потому что они смутились пред ним.

И сказал Иосиф братьям своим:

— Подойдите ко мне.

Они повиновались.

— Я — Иосиф, брат ваш, которого вы продали в Египет; но теперь не печальтесь и не жалейте о том, что вы продали меня сюда, потому что Бог послал меня пред вами для сохранения вашей жизни. Идите скорее к отцу моему и скажите ему: так говорит сын твой Иосиф: Бог поставил меня господином над всем Египтом; приди ко мне, не медли; ты будешь жить в земле Гесем; и будешь

близ меня, ты, и сыны твои, и сыны сынов твоих. И вот, очи ваши и очи брата моего Вениамина видят, что это мои уста правдиво говорят с вами!

Приведите скорее отца моего сюда!

Иосиф пал на шею Вениамину, брату своему, и плакал на шее его. И целовал всех братьев своих и плакал, обнимая их. 6

1 Бытие XLIII, 1-14.

2 Бытие XLIII, 15-23.

3 Бытие XLIII, 24-34.

4 Бытие XLIV, 1-13; Tanhuma Buber Gen. 198; Agadat Bereshit 146-147; Sepher Hayashar 194.

5 Бытие XLIV, 14-34; Gen. Rab. 1163; Sepher Hayashar 196-197; Yalqut Gen. 150.

6 Бытие XLV, 1-15.

1). Это исторический рассказ, имеющий отношение к определенным еврейским пастушеским племенам, жившим на северо-востоке от Дельты, которые дали своим городам не египетские названия — Суккот, Ваал-Цефон и Мигдол. Земля Гесем, что располагалась между пелусийским ответвлением Нила и озером Фимса, во времена Иосифа располагалась слишком далеко от Нила, чтобы быть пахотной, хотя, наверняка, там были отличные пастбища. Позднее, однако, Рамсес II приказал прорыть там канал и построить, использовав рабочую силу евреев, города Раамсес и Пифом (Исход I, 11). По-видимому, Рамсес II был фараоном, "который не знал Иосифа" (Исход I, 8) и против которого восстал Моисей.

2). Иосиф провидит здесь хорошо известную современную методику выбивать признание, сначала запугивая жертву, а потом успокаивая ее, потом опять запугивая, пока жертва окончательно не запутывается и не "раскалывается".

3). "Потрясать краем одежд", то есть говорить "я не имею с этим ничего общего", до сих пор остается общепринятым жестом на Ближнем Востоке. Таинственная весть Иосифа, которую он передал Иакову насчет веревки и корзины, означает: "Это неизбежный результат того, что твои сыновья бросили меня в сухой ров в Дофаиме".


59 Иаков в Египте.

[a] Когда до дома фараона дошел слух, что пришли братья Иосифа, то фараон сказал:

— Скажи братьям твоим: вот что сделайте: навьючьте скот ваш хлебом и ступайте в землю Ханаанскую; и возьмите отца вашего и семейства ваши и придите ко мне; я дам вам лучшее место в земле Египетской, и вы будете есть тук земли. И не жалейте вещей ваших, ибо лучшее из всей земли Египетской дам вам.

Иосиф дал каждому из братьев перемену одежд, а Вениамину дал пять перемен и триста сребреников. И отцу своему послал десять ослов, навьюченных лучшими произведениями Египетскими, и десять ослиц, навьюченных зерном, хлебом и припасами отцу своему на путь. Потом он отпустил братьев своих, сказав им на прощание:

— Не ссорьтесь на дороге! 1

[b] Братья отправились домой, споря о том, как рассказать обо всем Иакову. У ворот Хеврона их встретила Серах, дочь Асира, скромная девица и талантливая музыкантша. Они дали ей египетскую арфу, наказав:

– Иди, не медля, к своему дедушке Иакову, настрой арфу и спой ему:

Живой Иосиф, жив твой сын;

И носит брат наш и твой сын

Египетский венец.

Не умер, нет, живой твой сын –

Его нашли мы наконец.

Серах сделала, как ей было сказано. Она тихонько пропела эти слова на ухо старику. Потом пропела еще и еще раз, пока он сердцем не прочувствовал великую весть. Иаков благословил Серах.

— Доченька, ты дала мне новую жизнь. Пусть тень смерти никогда не опечалит тебя! Спой еще разок! Твоя песня слаще меда! 2

[с] Потом вошли братья в царских одеждах и громко сказали:

— Иосиф жив! Жив! И теперь владычествует над всею землею Египетскою.

Сердце Иакова смутилось, ибо он не поверил им. Но когда он увидел присланные Иосифом колесницы, чтобы везти его в Египет, то воскликнул:

— Жив сын мой Иосиф! Пойду и увижу его, пока не умру.

Иаков стряхнул с себя пепел траура, умылся, подстриг бороду, оделся в царские одежды, которые Иосиф прислал для него, и пригласил всех царей Ханаана на пир, который продолжался три дня. После этого он отправился в Египет со всеми стадами и отарами своими, и всем домом своим, в котором было семьдесят душ, не считая жен и слуг. 3

[d] B Вирсавии Иаков принес жертвы Богу отца своего, и сказал Бог Израилю в видении ночном:

— Иаков! Иаков! Я Бог, Бог отца твоего; не бойся идти в Египет, ибо там произведу от тебя народ великий: Я пойду с тобой в Египет, Я и выведу тебя обратно. Иосиф своею рукою закроет глаза твои. 4

[e] Всех душ дома Иаковлева, перешедших в Египет, было семьдесят пять. Иуду послал он пред собою к Иосифу, чтобы тот указал путь в Гесем. Иосиф запряг свою колесницу и выехал навстречу Израилю, отцу своему, в Гесем, и, увидев его, пал на шею его, и долго плакал на шее его. И сказал Израиль Иосифу:

— Умру я теперь, увидев лице твое, ибо ты еще жив.

Иосиф же сказал братьям:

— Я пойду, извещу фараона и скажу ему: братья мои и дом отца моего, которые были в земле Ханаанской, пришли ко мне; эти люди пастухи овец, ибо скотоводы они. Пусть для фараона пастухи овец мерзость нечистая, никакого вреда не будет вам в земле Гесем. 5

[f] Пять братьев своих Иосиф привел к фараону, и фараон сделал их смотрителями над его скотом. А потом Иосиф привел Иакова. И фараон спросил

Иакова, сколько ему лет.

— Дней странствования моего, — отвечал Иаков, — сто тридцать лет. Малы и несчастны дни жизни моей и не достигли до лет жизни отцов мо их во днях странствования их.

Иаков благословил фараона и вышел из дворца. Однако Господь попенял Иакову:

— Иаков, Я спас тебя от Исава и Лавана; Я спас Иосифа из рва и сделал его властелином земли Египетской; Я спас весь твой дом от голодной смерти! А ты сокрушаешься, будто дни твои малы и несчастны. За твою неблагодарность Я уменьшу срок твоей жизни на тридцать два года. 6

[g] По приказу фараона Иосиф поселил своего отца и своих братьев, и дал им владение в земле Египетской, в лучшей части земли, в земле Раамсес. И снабжал Иосиф отца своего, и братьев своих, и весь дом отца своего хлебом, по потребности каждого семейства.

И жил Иаков в земле Египетской, в земле Гесем, семнадцать лет, то есть на тридцать два года меньше, чем Господь даровал его отцу Исааку. 7

1 Бытие XLV, 16-24.

2 Sepher Hayashar 2:2-04; cf. Abot diR. Nathan 90.

3 Бытие XLV, 25-28; Sepher Hayashar 202-204.

4 Бытие XLVI, 1-4.

5 Бытие XLVI, 5-34.

6 Бытие XLVII, 1-10; Tanhuma Buber Introd. 132; Agadat Bereshit 85.

7 Бытие XLVII, 11-12, 28.

1). Мидраши кое-что прибавляют к этому сюжету, имея в виду два героических восстания против власти Рима. В них братья Иосифа выказывают больше храбрости и воинственности, когда берут под стражу Вениамина, и обращают в бегство целую египетскую армию. Иуда в пыль стирает зубами железные прутья и так страшно вопит, что все беременные женщины, заслышав его крик, рожают прежде срока, а стражи фараона поворачивают головы, да так и застывают, не в силах повернуть их обратно. Вероятно, здесь сыграли роль изображения египетских солдат, которые всегда смотрят вбок и изображаются в профиль. Он также сжигает колесницу, данную ему фараоном, из-за изображенных на ней идолов.

Иаков как будто соблюдает Моисеев Закон: он устраивает праздник первых плодов, прежде чем покинуть Ханаан, и сажает священные акации в Мигдале возле Геннисаретского озера, чтобы Моисей мог сделать Ковчег Завета.

2). В Книге Бытия сказано, что в доме Иакова было семьдесят человек, не считая жен патриарха, но когда Иаков считает сам, то всего выходит не больше шестидесяти девяти человек. Комментаторы предлагают несколько объяснений этой очевидной ошибки, например, по аналогии с Книгой Даниила III, 25, считать Бога как семидесятую душу. Здесь названы всего две женщины: Дина и Серах, дочь Асира. Серах, подобно Дине, скорее всего представляет клан, подчиняющийся законам матриархата.

3). Здесь нет различия между голодом из-за недостатка воды в Ниле и голодом из-за недостатка травы в Гесеме. Уровень воды в Ниле зависит от снега в Абиссинии, а не от местных дождей. Иаков вряд ли страдал от голода в Вирсавии, если продолжал пасти свой скот, который не оскудел из-за недостатка еды. Возможно, Южная Палестина зависела от египетского зерна даже в хорошие годы, и еврейские создатели пасторалей привыкли смотреть на хлеб как на необходимость, а не роскошь.


60 Смерть Иакова.

[a] Пришло время Иакову умереть, и призвал он в Гесем сына своего Иосифа, и сказал ему:

— Клянись, что ты окажешь мне милость и правду, не похоронишь меня в Египте, дабы мне лечь с отцами моими; вынесешь меня из Египта и похоронишь в Пещере Махпела в Хевроне.

Иосиф сказал:

— Сделаю по слову твоему.

— Положи руку твою под стегно мое и клянись!

— Непотребно сыну касаться обрезания отца своего, но я клянусь Живущим Богом, что похороню тебя в Хевроне. 1

[b] Иосиф взял двух сынов своих, Ефрема и Манассию, и пошел к Иакову, который собрал все свои силы и, сев на постели, сказал Иосифу:

— Бог Всемогущий явился мне в Лузе, в земле Ханаанской, и благословил меня, и сказал мне: вот, Я распложу тебя, и размножу тебя, и произведу от тебя множество народов, и дам землю сию потомству твоему после тебя в вечное владение. И ныне два сына твои, родившиеся тебе в земле

Египетской, до моего прибытия к тебе в Египет, мои они; Ефрем и Манассия, как Рувим и Симеон, будут мои; дети же твои, которые родятся от тебя после них, будут твои; они под именем братьев своих будут именоваться в их уделе. — Потом мысли Иакова ушли в сторону. — Когда я шел из Месопотамии, умерла у меня Рахиль в земле Ханаанской, по дороге, не доходя несколько до Ефрафы, и я похоронил ее там…

Совершенно очевидно, его очень печалило то обстоятельство, что его телу суждено лежать рядом с телом Лии, а не его возлюбленной Рахили, однако он не видел, как это можно изменить. 2

[c] Заметив Ефрема и Манассию, он спросил, не помня их:

— Кто это?

— Это сыновья мои, — ответил Иосиф отцу своему, — которых Бог дал мне здесь, в Египте.

— Подведи их ко мне, и я благословлю их. Иосиф подвел отроков к Иакову, и Иаков сказал со вздохом:

— Не мечтал я увидеть тебя, а что уж говорить о твоих сыновьях. Господь милостив! 3

[d] Поклонившись лицом своим до земли, Иосиф взял обоих сыновей, Ефрема правой рукой против левой Иакова, а Манассию левой рукой против правой Иакова, и подвел их к нему. Но Иаков простер правую руку и положил ее на голову Ефрему, хотя сей был меньший, а левую на голову Манассии. С намерением он положил так свои руки, хотя Манассия был первенец. И благословил Иосифа:

Бог, пред которым ходили отцы мои Авраам и Исаак,

Бог, пасущий меня с тех пор, как я существую, до сего дня,

Ангел, избавляющий меня от всякого зла,

Да благословит отроков сих;

Да будет на них наречено имя мое

И имя отцов моих Авраама и Исаака,

И да возрастут они во множестве посреди земли.

Когда Иосиф попытался переложить руку Иакова с головы Ефрема на голову Манассии, он сказал:

— Не так, отец мой, ибо Манассия — первенец, положи на его голову свою правую руку.

Но отец его не согласился:

— Знаю, сын мой, знаю; и от него произойдет народ, и он будет велик; но меньший его брат будет больше его, и от семени его произойдет многочисленный народ.

Он благословил обоих отроков в тот день, сказав:

— Тобою будет благословлять Израиль, говоря: Бог да сотворит тебе, как Ефрему и Манассии. — А потом повернулся к Иосифу. — Вот, я умираю. И

Бог будет с вами и возвратит вас в землю отцов ваших; я даю тебе, преимущественно пред братьями твоими, один участок, который я взял из рук Аморреев мечом моим и луком моим. 4

[е] Иаков призвал к себе других своих сыновей и сказал им:

— Я возвещу вам, что будет с вами в грядущие дни; сойдитесь и послушайте, сыны Иакова, послушайте Израиля, отца вашего!

Каждый из сыновей ждал благословения, однако Иаков наказал Рувима и лишил первенства за то, что тот взошел на его ложе и осквернил его; он также не забыл о резне в Сихеме и проклял Симеона и Левия, и рассеял их в Израиле. Тем не менее, он благословил львиную храбрость Иуды, обещав ему царский скипетр и много вина и молока. Зевулон, объявил Иаков, будет жить при береге морском, и его племя станет племенем моряков и купцов. Иссахара он сравнил с крепким ослом, что лежит между протоками вод, который преклонил плечи свои для ношения бремени и стал счастливо работать в счастливой земле. Дану он предсказал судить народ свой, как одно из колен Израиля, стать змеем на дороге, аспидом на пути, уязвляющим ногу коня, так что всадник падает с него. Неффалима он сравнил с рослым теревинфом, распускающим прекрасные ветви, а Вениамина с голодным волком. Гаду он сказал: "Толпа будет теснить тебя, но ты оттеснишь ее по пятам". А Асиру сказал: "Слишком тучен хлеб твой, и он будет доставлять царские яства". Главное свое благословение Иаков приберег для Иосифа, которого он сравнил с отраслью плодоносного дерева над источником; ветви его простираются над стеною; огорчали его, и стреляли и враждовали на него стрельцы, но тверд остался лук его, и крепки мышцы рук его, от рук мощного Бога Израилева. Господь да поможет тебе, да благословит тебя благословениями небесными свыше, благословениями бездны, лежащей долу, благословениями сосцов и утробы, благословениями отца твоего, которые превышают благословения гор древних и приятности холмов вечных, да будут они на голове Иосифа и на темени избранного между братьями.

Однако Иаков не все рассказал о будущем, потому что Бог заставил его забыть данное им обещание. И он лишь завещал похоронить его в пещере на поле Ефрона Теттеянина, в пещере, которая на поле Махпела, что пред Мамре, а земле Ханаанской, которую купил Авраам с полем в собственность для погребения и в которой похоронили Авраама и Сарру, Исаака и Ревекку; и там же похоронили Лию. 5

[f] Иосиф приказал врачам набальзамировать тело Иакова, и на это потребовалось сорок дней; и оплакивали его египтяне семьдесят дней. Когда же прошли дни плача, Иосиф испросил у фараона разрешение отправиться в Ханаан и похоронить там своего отца. Иосиф пошел хоронить своего отца, и пошли с ним все слуги фараона, старейшины дома его и все старейшины земли Египетской, и весь дом Иосифа, и братья его, и дом отца его. Только детей своих Иосиф оставил в Гесеме. Но с ним отправились также колесницы и всадники, так что сонм был весьма велик. 6

[g] И дошли они до Горен-Таатада при Иордане, и плакали там плачем великим семь дней. Видели жители Хананеи этот плач и нарекли имя месту тому: плач египтян, что при Иордане. И потом оно было известно как Авел-Мицраим. Потом сыновья отнесли Иакова в землю Ханаанскую и положили его в пещеру Махпела. Плакали они там еще семь дней, а потом возвратились в Египет. 7

[h] Говорят, что Исав, брат Иакова, был еще жив, и его едомитянский дом тоже был в процессии Иосифа. В Хевроне, однако, они загородили вход в пещеру, и Исав крикнул: "Никогда я не позволю Иакову лежать в этой пещере, ибо она моя по праву!" Началось сражение, и Хушим, глухонемой сын Дана, снес ему голову мечом. Едомитяне разбежались, унеся тело Исава на гору Сеир, а голову оставив. 8

[i] Иаков умер, и братья боялись, как бы Иосиф не вознамерился отомстить им, поэтому они послали сказать ему:

— Отец твой пред смертью своею завещал, говоря: так скажите Иосифу: прости братьям твоим вину и грех их, так как они сделали тебе зло. И ныне прости вины рабов Бога отца твоего.

Иосиф призвал братьев во дворец. Они пришли и пали пред лицом его, и сказали:

— Вот, мы рабы тебе.

И сказал Иосиф:

– Не бойтесь, ибо я боюсь Бога. Вот, вы умышляли против меня зло; но Бог обратил это в добро, чтобы сделать то, что теперь есть; сохранить жизнь великому числу людей. Итак, не бойтесь: я буду питать вас и детей ваших.

Братья ушли, успокоенные. 9

[j] Но говорят также, что Иосиф набальзамировал тело Иакова, будто Бог Сам не мог сохранить его, и позволил Иуде именовать Иакова "твой слуга", и за это все его братья пережили его. 10

1 Бытие XLVII, 28-31; PRE, ch. 39; Mid. Hagadol Gen. 711 and 357; BHM vi. 83; Targ. Yer. Gen. XLVII. 30.

2 Бытие XLVIII, 1-7; Pesiqta Rabbati nb; Mid. Hagadol Gen. 717-718.

3 Бытие XLVIII, 8-11.

4 Бытие XLVIII, 12-22.

5 Бытие XLIX, 1-32.

6 Бытие L, i-g.

7 Бытие L, 10-13.

8 Sepher Hayashar 211-213; В. Sola 133; PRE, ch. 39; Gen. Rab. 1288.

9 Бытие L, 14-21.

10 Gen. Rab. 1286; Mid. Agada Gen. 116; Sepher Hayashar 209.

1). Благословение Иакова дает мифологическое обоснование политическому будущему Ефрема и Манассии. Оно обусловливает то, что изначальное племя Иосифа, которое состояло из нескольких кланов, после завоевания Ханаана под предводительством Иисуса сформирует федерацию с осевшими там племенами Лии, Валлы и Зелфы. Два могущественных клана в племени Иосифа объявят себя независимыми племенами, равными своим новым союзникам, и примут в себя более мелкие кланы — неназванных сыновей Иосифа в мифе — как своих "сыновей". Манассия был старше Ефрема (как бы ни назывался клан, который жил на горе Ефрем, — см. 45. 2), но был признан младшим. Подобные изменения в статусе и структуре кланов все еще происходят у арабов в пустыне (см. 42. 4-5 и 50. 3).

Последнее благословение Иаковом внуков до сих пор повторяют ортодоксальные отцы каждую Субботу. Кладя руку на голову сына, они говорят: "Бог да сотворит тебе, как Ефрему и Манассии".

2). Две ранние версии мифа, принадлежавшие ефремянам и иудеям, почему-то оказались соединенными вместе, так что Иаков произносит свою речь, словно у него проблемы с памятью. Ефрем и Иуда, конечно же, были куда благополучнее других племен; и даже поздний редактор не решился изменить проклятие Иакова его сыну Левию на благословение.

3). Похоронная процессия в Галаад, сопровождаемая колесницами и всадниками, заставляет предположить, что Израиль заявил свое суверенное право на весь Ханаан. Этот намек был использован в более позднем мидраше, который говорит о завоевании страны вплоть до Евфрата. Однако то, что "Atad's threshing flood" (ток Атада) — Атад означает "верблюжья колючка" — находится при Иордане, поздняя ошибка в тексте, возможно, из-за неправильного прочтения слово "река ", то есть Река Египетская (Бытие XV, 18), alias река Зиор, определявшая ханаанейско-египетскую границу. Другими словами, последователи Иосифа устроили похоронную церемонию в ханаанейской деревне сразу за границей. Авел-Мицраим означает всего лишь "египетский луг", a "ebel" означает "траур". Сирийские свадьбы и похороны все еще празднуются на току.

4). Пещера Махпела многие века скрывается в арабской мечети, куда не допускаются ни христиане, ни иудеи, и что там — никто не знает. Вениамин из Туделы, посетивший Махпелу в 1163 г. н. э., писал, что шесть надгробий находились в самой дальней пещере. Согласно Иосифу, они были сделаны из лучшего мрамора.

5). "Плечо", завещанное Иосифу, — Сихем (см. 49, 3, 5).

6). Украшение, появившееся в мидраше и относящееся к благословению Иакова на смертном одре, ему первому приписывает Моисеево "Shema": "Слушай, Израиль!" (Второзаконие VI, 3) — что до сих пор остается главной еврейской молитвой.


61 Смерть Иосифа.

[a] Иосифу исполнилось сто десять лет, и он видел детей у Ефрема до третьего рода, а также и сыновья Махира, сына Манассиина, родились на колени Иосифа. Однажды Иосиф сказал своим братьям:

— Я умираю, но Бог посетит вас и выведет вас из земли сей в землю, о которой клялся Аврааму, Исааку и Иакову. Бог посетит вас, и вынесите кости мои отсюда.

Это были его последние слова. Тело Иосифа должным образом набальзамировали и положили в саркофаг в Египте на берегу реки Сихор. Весь Египет оплакивал его семьдесят дней. 1

[b] Говорят, что Иосиф заставил братьев поклясться, что они похоронят его возле Сихема, где он однажды искал их, а Асенефу похоронят в гробнице Рахиль возле дороги на Ефрафу. 2

[c] Фараон тоже умер. И восстал в Египте новый царь, который не знал Иосифа, и он сказал народу своему, что народ сынов Израилевых много числен и сильнее его.

— Это опасно! — сказал он. — Если случится война на востоке, то он может соединиться с врагами Египта, вооружиться против нас и выйти из земли нашей.

И он поставил над израильтянами начальников работ, и стал обращаться с ними, как с рабами, изнуряя их тяжелыми работами на строительстве Раамсеса и Пифома, городов для запаса. И так продолжалось долгое время, пока Моисей не вывел израильтян из Египта в Землю Обетованную, унося с собой останки Иосифа, чтобы исполнить завет предка Левия и похоронить их в Сихеме. 3

1 Бытие L, 22-26; Sepher Hayashar 219.

2 Tanhuma Beshallah 2; Ex. Rab. 20. 19; B. Sota 13b; Gen. Rab. 1035; Deut. Rab. 8. 4; Mekhilta Beshallah 24b; Tanhuma Eqeb 6; Test, of Joseph XVII. 1-3; XVIII. 1-2; XIX. 1-11i; XX. 1-6.

3 Исход I, 8 ff.

1). Река Сихор (или Зиор) отождествляется с рекой Египетской (теперь Вади-эль-Ариш — см. 60. 3). Таким образом саркофаг Иосифа был помещен на ханаанейской границе.

а). Мифы Книги Бытия дают основания предположить, что в далекие времена религия Израиля соединяла в себе поклонение предкам и культ арамейского племенного бога войны и плодородия, не очень отличавшегося от Моава или Аммона, которые были могущественны только на своих территориях. Так, Нееман Сирийский впоследствии ввез земли на двух лошаках, чтобы поклоняться Богу израильтян в Дамаске (4 Царств, V, 17). Здесь нет упоминания о какой бы то ни было богине, и совершенно очевидно, что в некоторых пассажах мифа об Иосифе Бог тождествен монотеистическому высшему универсальному богу Эхнатона (см. 56, 24).

3). Когда умерший человек должным образом оплакан, считается, что он присоединяется к почтенной компании своих предков в Шеоле, в Бездне, где они спят (Иов III, 14-19). Плакальщики, которые приближаются к месту захоронения, снимают обувь (Иезекииль XXIV, 17), как при посещении тех мест, которые освящены появлением бога племени (Исход III, 5; Иисус Навин V, 15). Души мертвых, однако, не дремлют, а напряженно думают. У них можно испросить совет (1 Царств XXVIII, 8-19), их называют "Знающими" (Левит XIX, 31; Исайя XIX, 3), потому что им ведомы дела и судьбы потомков. Вот и Рахиль оплакивает из могилы своих несчастных детей (Иеремия XXXI, 15). Умершие становились, по-видимому, подземными божествами, или elochim (l Царств XXVIII, 13-20).

4). Если же умерший не был погребен среди предков, то он находился в неведомой части Шеола и ему не поклонялись. Отсюда требование Иакова, а потом Иосифа похоронить их в Ханаане и ужасное наказание Божие, выпавшее на долю Корея, Дафана и Авирона, быть поглощенными землей без должных похоронных обрядов (Числа XVI, 31 ff). Однако тело должно быть непораженным, даже если душа несет на себе знаки смерти от меча, как в книге Иезекииля XXXII, 23, или от горя, как когда Иаков боялся, что несчастье с сыном сведет его "седину с печалью во гроб" (Бытие XLII, 38). В Едоме считалось великим позором потерять в сражении голову.

5). Вера в то, что Господь властвует и над Шеолом тоже, появляется лишь в V в. до н. э. (Иов XXVI, 6; Псалтирь CXXXVIII, 8; Притчи XV, 11); в воскрешение души — примерно веком позднее, когда неведомый пророк, чьи слова включены в Книгу Исайи, объявляет о том, что праведники восстанут и будут жить в Царстве Мессии, ибо "роса Твоя — роса растений, и земля извергнет мертвецов" (Исайя XXVI, 19). Шеол, таким образом, можно принять за Чистилище, где души ждут Судного Дня. Такова вера ортодоксального иудаизма, но и католичества тоже.


Послесловие.

Библейские тексты охватывают историческую эпоху от Сотворения мира до Возвращения иудеев из Вавилонского плена под руководством Ездры и Неемии.

Так как помимо исторических фактов в тексте Библии содержатся легенды, притчи, фольклорные элементы, вымысел, то исследователи делают попытки вычленить факты, подтвержденные самыми разными научными методами.

Метод анализа библейских текстов с научно-критической позиции начал формироваться в протестантской Европе и ставил своей целью прочитать истинные слова пророков, сокрытые под пластами искажений и редактирования более поздних времен. Но основоположники метода были людьми религиозными, и их отношение к тексту Священного Писания было соответствующим.

Начальный период историко-научного изучения библейских текстов характеризовался попыткой установить этапы их формирования и редактирования, основываясь на филологическом и стилистическом анализе.

Создателем метода считается протестантский священник Виттер, в 1711 г. опубликовавший книгу, где он высказал гипотезу о существовании древних поэтических текстов, которыми пользовался Моше; тогда как Ю. Вельхаузен сформулировал "гипотезу четырех источников", предполагающую, что Писание составлено из более ранних произведений нескольких авторов, живших в разные времена.

Виттер, Хеннинг Бернхард (1683-1715) — немецкий протестантский богослов, приходской священник, автор незавершенного труда "Комментарий к Книге Бытия" (лат. яз., 1711 r.). Вельхаузен (Вельгаузен), Юлиус (1844—1918) ~ немецкий семитолог.

Так, тексты, принадлежащие школе "Яхве" (J), датируются IX в. до н.э., "Элохим" (Е) — VIII в. до н.э., книга Второзакония — почти полностью датируется VII в. до н. э., Жреческий Кодекс (P), включающий в себя главы из книг Бытия, Исхода и Чисел, датируется концом VI—нач. V вв. до н.э. Приблизительно в 450 г. до н.э. была выполнена основная редакторская работа, и в результате Пятикнижие стало единой книгой.

Существует гипотеза, согласно которой авторы блоков (J) и (Е) творили на заре формирования еврейского народа, когда не сложился еще культ Бога, а праздники были определены сельскохозяйственным и природным циклами. Четкий, жестко установленный ритуал Храма появился с приходом к власти жрецов. Основоположники метода считали, что смогут на основе логики восстановить ход развития истории, и в этом они, безусловно, были людьми своего времени, — представителями новой европейской науки, рационалистами, возможно, несколько наивными в своей вере.

Их последователи попытались развить теорию, отыскивая еще более тонкие слои текстов, классифицируя более или менее древние источники и т.д. Сделанные ими выводы были куда сложнее и не так однозначны, как у Ю. Вельхаузена и других "отцов-основателей". Однако очень скоро стало ясно, что эти научно-исторические исследования рано или поздно начинают страдать субъективностью.

В XX в. появились новые методы исследования библейских текстов, их начали сравнивать с текстами других, живших рядом с евреями народов (египетскими, месопотамскими, хетскими и угаритскими). Народ Израиля жил в цивилизации народов древнего Ближнего Востока и был связан с ней как этнически, так и культурно-исторически.

Археологическая наука также изменила представления о Древнем Мире. Стало ясно, что религиозная жизнь народов древности была сложна и многообразна. Она не вписывалась в упрощенные представления апологетов "критического подхода".

Особенность "эволюции" библиистики заключалась в том, что более поздние тексты были записаны только после длительного бытования в устной форме, когда они на протяжении многих поколений передавались из уст в уста и вбирали в себя влияния разных эпох и личностей.

Начало XX в. подарило историко-критической библиистике новый метод, названный "анализом жанров". Его родоначальником считается Г. Гункель, и он ставил своей целью выявление деталей в библейских текстах, которые были там до их письменной фиксации.

Гункель, Герман (1862-1932) ~ немецкий протестантский богослов, представитель религиозно-исторической школы, исследователь Ветхого Завета.

Такой подход имеет в основе гипотезу, согласно которой авторы библейских текстов были выразителями распространенных религиозных и общекультурных воззрений самых широких слоев населения и потому деятельность пророков тесно связана с ритуалами евреев, а не противоречит им, как думали прежде.

В XX в. в академическую науку пришло понимание того, что формирование Библии не только не было формально-механическим процессом, но явилось результатом серьезной редакторской работы — тогда-то и возникло дополнительное направление в изучении текстов — история редактуры.

Приведенная выше краткая история развития научных гипотез показывает их относительность и хрупкость, ведь все они были продуктом своего времени. В результате одна научная школа сменяла другую, и новые школы библейской науки можно назвать посткритическими.

Основной смысл посткритицизма в библейской науке заключается в том, что приоритетным считается анализ литературного текста, а не того, как и кто написал этот текст.

Предлагаемая читателям книга представляет широкий спектр взглядов на библейский текст. Подобранные материалы позволяют увидеть разницу между иудейскими и неиудейскими воззрениями и сравнить их.

Читатель может принять или не принять точку зрения авторов на "остаточные явления" мифов в библейском тексте, но одна мысль проходит красной нитью: в библейских текстах отвергнута основа язычества — идея происхождения богов. Бог Израиля не имеет родословной, у него нет ни родителей, ни потомков, он бессмертен, не отождествляется ни с мужчиной, ни с женщиной и не зависит ни от каких сил. Как сформулировал известный исследователь И.Кауфман, "…библейский Бог не имеет мифологических черт. И это, скорее, говорит не о недоразвитости мифического сознания, а об уровне, его превышающем". Кауфман, Иехезкель (1889—1963) — израильский ученый-историк, библиист и социолог.

История сражения Яхве с драконом и змеем — убедительная иллюстрация сказанному выше. Библия сохраняет языческие мотивы: победа Мардука над Тиамат, поражение змея и т.п., — усвоенные древними евреями от своих ханаанских соседей до формирования религии Израиля. Но эти мотивы были позже полностью переосмыслены. С точки зрения Библии, битвы происходят между Богом и его творениями (змей из Бытия 3 — яркий пример тому).

Итак, иудаизм пришел на смену язычеству, новые мифы — на смену старым. Однако ничто не исчезает бесследно, и накопленный человеком духовный опыт был обобщен, чтобы лечь в основу величайшей из книг, которая одновременно и святыня для верующих, и источник вдохновения для поэтов, и историческое свидетельство для ученых.

Раввин Хаим Бен-Яков


Аббревиатуры, источники и аннотированная библиография.

Данный перечень не включает Ветхий Завет и Новый Завет, а также труды известных греческих и римских авторов.

aboda zara. А. Трактат из "Вавилонского Талмуда". См. В.

авот dir (ABBI) nathan. Ed. By Solomon Schechter, Vienna, 1887. Photostatic reprint, New York, 1945. Это издание содержит обе версии книги, которая представляет собой мидраш тан-наитского происхождения со многими более поздними дополнениями. Нумерация страниц сохранена.

acts of. st. thomas. cm. Gospel of St. Thomas.

adambuch. Das christliche Adambuch des Morgenlandes. Aus dem ?thiopischen mit Bemerkungen ?bersetzt von A. Dillmann, G?ttingen, 1853. Апокрифическая Книга Адама, сохранившаяся в эфиопском тексте VI в.

adamschriften. Die Apokryphischen Gnostischen Adamschriften. Aus dem Armenischen ?bersetzt und untersucht von Erwin Preuschen, Gessen, 1900. Апокрифическая Книга Адама, сохранившаяся в армянском тексте.

agadat bereshit. Древнееврейский мидраш позднего времени, включающий поучения по поводу Книги Бытия, основанные, главным образом, на Tanhuma (см.: Tanhuma Buber). Edited by Solomon Buber, Cracow, 1903. Photostatic reprint, New York, 1959.

agadat shir HASHiRiM. Мидраш X столетия о Песни Песней. Цитируется в издании Соломона Шехтера, Cambridge, 1896.

ag и d at ag a dot. Ed. Ch. M. Horowitz, Frankfurt, a. M., 1881.

alpha beta DIBEN SIRA. Две версии, одна (а) арамейская и другая (b) древнееврейская, в алфавитном порядке изложенных пословиц с объяснениями. Книга приписывается Иисусу бен Сире, автору апокрифического Екклесиаста, но на самом деле она гораздо более позднего происхождения. Quoted by folio of Steinschneider's edition, Berlin, 1858; or, if so stated, by page and column of Otzar Midrashim (q. v.).

an et. См. Pritchard.

apoc. of abraham. Апокрифическая книга, написанная изначально на древнееврейском или арамейском языке в конце I в. н. э. Ed. by George Herbert Box, London, 1918.

apoc. of baruch, or 2 BARUCH. Апокрифическая книга, написанная на древнееврейском языке ортодоксальным иудеем в I в. н. э. Существует в сирийской версии. См.: Charles The Apocrypha and Pseudepigrapha of the Old Testament, Oxford, 1913, Vol. ii. pp. 470-526.

apoc. mosis. Apocalypse of Moses, ed. L. F. C. von Tischendorf, in his Apocalypses Apocryphae.

apoc. of moses. Ed. Charles. См.: R. H. Charles (ed.), The Apocrypha and Pseudepigrapha of the Old Testament, Vol. ii. pp. 138 ff.

appu from shudul. A Hittite myth. Summarized by Th. H. Gaster in his The Oldest Stones in the World, New York, 1952, 159-67, under the title Master Good and Master Bad ("Хозяин Хороший и хозяин Плохой"). Хеттский миф.

arabian nights, or the Arabian Nights' Entertainments. Название оригинала — AlfLayla Walayla ("Сказки тысячи и одной ночи"). Большой том средневековых арабских сказок.

ascension of isaiah. Апокрифическая книга, состоящая из трех частей: Мученичество Исайи, Видение Исайи и Завет Езекии. Первая книга еврейского происхождения и относится к I в. н. э.; две других написаны христианскими авторами. См.: Charles, The Apocrypha and Pseudepigrapha of the Old Testament, Vol. ii. pp. 155 ff.

asenath, prayer of. См.: Joseph and Asenath.

AZULAI, ABRAHAM, HESED LEABRAHAM. Каббалистический труд комментатора XVI столетия. Напечатан в Вильне в 1877 г. в. Bavli (Babylonian). Вавилонский Талмуд, составленный в Вавилоне около 500 г. Написан частично на древнееврейском языке, но в основном на арамейском. Трактаты из него цитируются с прибавлением буквы "В".

вана bathra. Трактат из Вавилонского Талмуда. См.: В.

вава камма. Трактат из Вавилонского Талмуда. См.: В.

вава metzia. Трактат из Вавилонского Талмуда. См.: В.

baraita dimass. NIDDA. См.: Tosephta Atiqta.

baraita dimaase BERESHiT, ed. Chones, in Buber, Yeri'ot Shelomo, Warsaw, 1896, pp. 47-50. Photostatic reprint, New York, 1959.

2 baruch. См.: Арос. of Baruch.

bate midrashot. Ed. by Shelomo Wertheimer, Jerusalem, 1914. Второе издание в 2-х тт. — Jerusalem, 1953. Собрание малых мидрашей.

bekhorot. Трактат из Вавилонского Талмуда. См.: В.

berakhot. Трактат из Вавилонского и Палестинского Талмуда. См.: В. и Yer.

bereshit rabbati. Мидраш, посвященный Книге Бытия, часть более пространного, но утерянного мидраша, составленного рабби Моше Хадаршан (Moshe Hadarshan) в первой половине XI в. (Nabronne). Цитируется в издании Ханока Албека (Иерусалим, 1940).

berossus-s babylonian history. Частично сохранилась в сочинениях Иосифа Флавия, Евсебия и других. Сам Беросс был жрецом Бела в Вавилонии в III в. до н. э.

внм. Beth HaMidrash, ed. by Adolph Jellinek, 6 vols., Leipzig, 1853-77; photostatic reprint, Jerusalem, 1938. Собрание из ста малых мидрашей.

book of adam. См.: Adambuch.

book OF the dead. Собрание египетских похоронных текстов за четыре тысячи лет. Фиванские исправленные тексты (восемнадцатой, двадцать первой и двадцать второй династий) были переведены на английский язык сэром Э. А. Уоллисом Баджем (второе издание — 1923 г.).

book of enoch. См.: Enoch.

book of jubilees. См.: Jubilees.

cave of treasures. См.: Schatzh?hle.

chronicon fashale. Известна как Alexandrin Chronicle (Александрийская хроника), византийская хроника библейских и других событий от Творения до правления императора Гераклия. Ed. by D. du Gange, Paris, 1688.

chwolson, daniel a. Die Ssaber und der Ssabismus. St. Petersburg, 1856, 2 vols.

clementine homilies. Трактат нач. III столетия, написанный, возможно, в Сирии. См.: Ante-Nicene Christian Library, vol. XVIII, Edinburgh, 1870.

DA'AT. Sepher Da'at Zeqenim, Ofen, 1834 (first published in Leghorn, 1783). Компиляция комментариев из разных мидрашей по поводу Пятикнижия.

damascius. Дамаскин, греческий философ, родился в 480 (?) г. в Дамаске. Сохранившиеся фрагменты его трудов включают (частично) жизнь Исидора (одного из его учителей) и "Сомнения и решения относительно первых принципов" (Doubts and Solutions Respecting the First Principles, ed. by C.E. Ruelle, 1889).

deut. RAB. Deuteronomy Rabba. Мидраш о Второзаконии, составленный ок. 900 г. Quoted by chapter and parafraph of the Wilna, 1884, edition.

dillmann, christian friedrich august Genesis. Edinburgh, 1897.

diodorus siculus. Диодор Сицилийский (ок. 90-21 гг. до н. э.), греческий историк, родился на Сицилии, прославился ок. 20 г. до н. э. Его "Историческая библиотека" изначально состояла из сорока книг, но сохранилась лишь частично.

doughty, charles м. Travels in Arabia Deserta, London, 1888.

eccl. rab. Ecclesiastes Rabba. Quoted by chapter and verse of Ecclesiastes, from the Wilna, 1884, edition. Мидраш об Екклесиасте, составленный в X в.

eduyot. Трактат из Misfma. См.: М.

eldad hadani. ed. Abraham Epstein, Pressburg, 1891. Отчасти придуманное описание Десяти Исчезнувших Колен Израилевых, принадлежащее перу еврейского путешественника X в. восточноафриканского происхождения.

enoch. Апокрифическая Книга Еноха, написанная на древнееврейском или арамейском языке в I в. до н. э. в Палестине и сохранившаяся как греческий и эфиопский текст. 2 Енох — другая версия той же книги, сохранившаяся как славянский текст. Лучшим переводом на английский язык является перевод Чарльза (Charles, The Apocrypha and Pseudepigrapha of the Old Testament, vol. ii. pp. 163 ff).

enuma elish ("When Above", "Когда наверху"). Вавилонский эпос творения, написанный на аккадском языке. Лучший английский перевод в книге Джеймса Б. Притчарда (ed.) Ancient Near Eastern Texts, Princeton, 1955, pp. 60-72.

ephr. syr. См.: Ephraem Syrus Opera Omnia, ed. B. Benedictus and Assemanus, Rome, 1737-43. Ефраим Сир, комментарий к Книге Бытия.

erubin. Трактат из Вавилонского и Палестинского Талмуда. См.: В. и Yer.

esdras or ezra. Название двух апокрифических книг, приписываемых Ездре: одна сохранилась на греческом языке и называется 1 Книга Ездры или 3 Книга Ездры, еще одна сохранилась на латыни и называется 2 Книга Ездры или 4 Книга Ездры. Обе были написаны в Палестине на древнееврейском языке. Первая, вероятно, датируется не ранее IV в. до н. э., а вторая — I в. н. э.

eusebius. Praeparatio Evangelica, ed. Gifford, Oxford, 1903. Евсевий Кесарийский (ок. 260-340) был епископом Кесарей в Палестине и написал несколько книг по истории Церкви.

EX. rab. Exodus Rabba. Quoted by chapter and paragraph of the Wilna, 1884, edition. Мидраш о Книге Исхода, составленный на древнееврейском и арамейском языках в XI в., но содержащий гораздо более ранние тексты.

gaster. MA'ASIYOT. Moses Gaster (ed.), The Exempla of the Rabbis,

London, 1924. gen. rab. Genesis Rabba. Quoted by page of the critical edition of J.

Theodor and Ch. Albeck, Berlin, 1912-27, 2 vols. Мидраш о

Книге Бытия, составленный в V в. в Палестине. GENESIS APOCRYPHON. Ed. by N. Avigad and Y. Yadin, Jerusalem,

1956. gilgamesh and the willow tree. Published by Samuel N. Kramer as

Gilgamesh and the Huluppu-Tree. The Oriental Institute of the

University of Chicago, Assyriological Studies, No. 10,

Chicago, 1938. Шумерская табличка из Ура примерно

2000 г. до н. э. gilgamesh epic. Аккадский эпос, обнаруженный в библиотеке Ас-

сурбанипала (VII в. до н. э.), но основанный на шумерском

и хеттском прототипах II тысячелетия до н. э. См.: Pritchard,

Ancient Near Eastern Texts, pp. 72-99. ginzberg, L. J, The Legends of the Jews, by Louis Ginzberg, 7 vols.,

Philadelphia, 1909-46. Одна из самых значительных работ

по данному предмету.

gittin. Трактат из Вавилонского Талмуда. См. В. gospel of st. thomas. Published in Tischendorfs Evangelia

Apocrypha.

gosse, philip henry. Упоминание его книги Omphalos. graves, robert, The Greek Myths. Penguin Books, 2 vols., Baltimore,

1955.

graves, robert. The White Goddess, New York, 1948. gunkel, hermann. Sch?pfung und Chaos in Urzeit und Endzeit, 2nd

ed., G?ttingen, 1921.

hadar. Sepher Hadar Zeqenim, ed. Leghorn, 1840. Собрание пояснений мудрецов к Библии, взятые из талмудических комментариев (????-XrV вв.).

hagiga. Трактат из Вавилонского и Палестинского Талмуда. См. В. и Yer.

hagoren. Louis Ginzberg. "Hagadot Qetu'ot", Hagoren, vol. 9, Berlin, 1923. Редактором еврейского литературного журнала "Hagoren" был Шмуэль Абба Городецкий в Бердичеве и Берлине, 1899-1923.

halla. Трактат из Mishna. См. М.

hammurabi, laws of. Законодательный кодекс, принятый Хаммурапи (1728-1686 гг. до н. э.), шестым царем Старой Вавилонской (Аморейской) династии. См. Pritchard, Ancient

Near Eastern Texts, pp. 163-80. heim. roger. and WASSON, R. gordon. Les Champignons Hallucinogenes

du Mexique, Paris, 1958. huca. Hebrew Union College Annual, Cincinnati, Ohio, vols. i ff

(1924 ff). hullin. Трактат из Вавилонского Талмуда. См. В.

imre noam. Мидрашистский комментарий "Пятикнижия" Якоба ди Иллескоса (XIV в.). Printed in Constantinople, 1539, and Cremona, 1565.

jacob of edessa. Иаков из Эдессы (умер в 708 г.). Сирийский поэт, комментатор, автор многих писем и переводчик греческих произведений на сирийский язык.

jerome. Hieronymi Questiones Hebraicae in Libro Geneseo e. recog. P. de Legarde, Leipzig, 1868.

JEROME'S LATIN VULGATE. cm. Vulgate.

jonas, hans. Gnosis und sp?tantiker Geist, 2 vols., G?ttingen, 1934-54.

joseph and asenath. Апокрифическая книга, написанная на древнееврейском языке еврейскими ессеями. Имеется в греческом переводе. См. Paul Riessler, Altj?disches Schrifttum ausser-halb der Bibel, Augsburg, 1928, pp. 497-538.

joseph us flavius. Иосиф Флавий, еврейский историк I в. Писал на греческом языке. Его основные труды: "Иудейские войны" и "Иудейские древности".

joshua в. shu'aib. См. Shu'aib.

jubilees. Book of Jubilees. Апокриф. Написан, вероятно, во II в. до н. э. неким фарисеем. Оригинальная древнееврейская версия утеряна. Наиболее полная версия эфиопская. См. Charles, The Apocrypha and Pseudepigrapha of the Old Testament, vol. ii. I ff.

kalir. Елеазар Калир жил, по-видимому, в VIII в.; писал религиозные стихи на еврейские темы, из которых сохранилось около двух сотен.

kephalaia. Собрание манихейских манускриптов, опубликованных Полоцким и Шмидтом (Stuttgart, 1935-9).

keret epic. Угаритская легенда, датируемая XIV в. до н. э. См. Pritchard, Ancient Near Eastern Texts, pp. 142-9.

ketubot. Трактат из Вавилонского Талмуда. См.: В.

kiddushin. Трактат из Вавилонского Талмуда. См.: В.

koran. Коран. Был явлен пророку Мохаммеду в нач. VII в. в Мекке и Медине.

lev. rab. Leviticus Rabba. Quoted by chapter and section from the Wilna, 1884, edition. Мидраш на книгу Левит, составленный, вероятно, в VII в.

life of adam and eve. См. Vita Adae.

liqqute midrashim. Собрание тридцати одного фрагмента, изданное ВНМ (q. v.) vol. V. pp. 155-64.

liqqutim. Liqqutim mi Midrash Abkir, ed. Solomon Buber, Vienna, 1883. Собрание отрывков, цитировавшихся Yalqut (q. v.) из Mid. Abkir (q. v.).

luria. Текстологический комментарий Давида Луриа на PRE, опубликованный в Варшаве в 1852 г. См. PRE.

м. mishna. Мишна. Первый кодекс Раввинского закона, написанный на древнееврейском языке и составленный раввином Иегудой Ханаси около 200 г. в Палестине. Quoted by tractate, chapter, and paragraph.

ma'ase abraham. Printed in BHM (q. v.) vol. i. pp. 24-34. Героический мидраш о подвигах Авраама, изначально написанный на арабском языке и переведенный на древнееврейский язык.

1 maccabees. Историческая книга о Маккавейском периоде до смерти Симона (135 г. до н. э.). Написана на древнееврейском языке в Палестине между 104 и 63 гг. до н. э. Имеется в греческом переводе.

4 maccabees. Поучение о главенстве разума над чувствами, написанное на греческом языке, но в иудейском духе, возможно, между 56 и 66 гг.

маккот. Трактат из Вавилонского Талмуда. См.: В.

manetho. Манефон, египетский жрец и историк, живший в IV в. до н. э. См. Manetho the Historian, The Loeb Classical Library, Cambridge, Mass., 1940.

massekhet soferim. Дополнительный канонический трактат, присоединенный к Вавилонскому Талмуду (см. В.) и датированный временем между 589 и 1040 гг.

megilla. Трактат из Вавилонского Талмуда. См.: В.

mekhilta. Mekhilta of Rabbi ishmael, ed. M. Friedmann, Vienna, 1870. Quoted by Pentateuchal weekly section and page. Мидраш таннаитов о Книге Исхода, в основном, направленный на объяснение законов, содержащихся в Книге Исхода (XII-XIII). Цитируются главным образом таннаиты, то есть мудрецы школы раввина Ишмаэля, который жил в Палестине не позднее II в. н. э.

mekhilta dir. shimon. Quoted by page of the critical edition by David Hoffmann, Frankfurt a. M., 1905. Мидраш о Книге Исхода, приписываемый раввину Симеону бен Йохаи (II в.).

menahot. Трактат из Вавилонского Талмуда. См.: В.

mcwj. Monatschrift fiir Geschichte und Wissenschaft des Judentums. Самый известный немецко-еврейский научный журнал. Выходил с 1852 по 1939 г. в Дрездене и потом в Бреслау.

mid. Midrash. Мидраш. Общее название основного типа раввинистической литературы в форме толкований Библейских стихов. Midrashim (мн. ч.), или мидраши, писались и составлялись со II до примерно XII в.

mid. abkir. Утерянный мидраш, вероятно, составленный в IX в., из которого пятьдесят фрагментов процитированы в Yalqut Shimoni. См. Yalqut.

MID. ADONAY BEHOKHMA YASAD ARETZ. Мидраш О Книге Притч III.

19: "Господь премудростью основал землю". Опубликован в ВНМ (q. v.), vol. V. pp. 63-9.

mid. agada. Мидраш о Пятикнижии. Edited by Solomon Buber, photostatic reprint, New York, I960, 2 vols. Quoted by Pentateuchal book and page number of Buber edition.

mid. alphabetot. Мидраш, написанный в алфавитном порядке и приписываемый раввину Акибе (И в.), но на самом деле составленный гораздо позже. Сохранился в бухарском манускрипте XVI в. Опубликован в Bate Midrashot (q. v.), vol. ii.

mid. aseret HADIBROT. Мидраш, прилагаемый к Десяти Заповедям, содержащий большой космогонический материал. Составлен в X в. Опубликован в ВНМ (q. v.), vol. i. pp. 62-90.

mid. hagadol. Quoted by page of Solomon Schechter's edition, Cambridge, 1902. Составлен в XII в. в Йемене.

mid. konen. Космогонический и космологический мидраш, состоящий из четырех частей, написанных четырьмя разными авторами. Его содержание очень близко к таким апокрифическим книгам, как Enoch, 4 Esdras, etc. Опубликован в ВНМ (q. v.), vol. ii, pp. 23-39.

mid. leqah тонн. Quoted by Biblical book and page of Solomon Buber's 2-volume edition, Wilna, 1880. Мидраш о Пятикнижии, составленный, вероятно, в 1079 г. болгарином Товией бен Елиезером.

mid. mishle. Quoted by chapter of Proverbs and page of Solomon Buber's edition, Wilna, 1893. Мидраш и комментарий к Притчам. Составлен в конце X или в начале XI в., возможно, в Вавилонии.

mid. qoheleth. См. Eccl. Rab.

mid. sekhel тонн. Мидраш о Книгах Бытия и Исхода, составленный в 1139 г. Менахемом бен Шломо. Редакция Соломона Бубера (Berlin, 1900-1901).

mid. shemuel. Edited by Solomon Buber, Cracow, 1893. Quoted by chapter. Мидраш о Книге Царств, составленный из более ранних фрагментов в Палестине во времена гаонов между VII и X вв.

mid. shir. Canticles Rabba, quoted by folio of the Wilna, 1887, edition.

mid. tehillim. Известен также как Shoher Tobh, мидраш о Псалтире, составленный, вероятно, в X или XI в. в Палестине. Quoted by page of Solomon Buber's edition, Wilna, 1891; photostatic reprint, New York, 1947.

mid. wayissau. Мидраш о Книге Бытия (XXXV. 5 и XXXVI. 6), где говорится о войнах сыновей Иакова с амореями и сыновьями Исава. Текст сохранился в Yalqut (q. v.), но он очень близок к Book of Jubilees и Testament ofjudah, что говорит о его древнем происхождении. Опубликован в ВНМ (q. v.),

vol. iii, pp. 1-5. mid. wayosha. Мидраш о Книге Исхода (XIV. 30; XV. 18), частично

основанный на Tanhuma (q. v.), and quoted by the Yalqut (q. v.),

следовательно, может быть датирован не раньше, чем XII в.

Опубликован в ВНМ (q. v.), vol. i. pp. 35-57. mid. yonah. Мидраш о Книге Ионы, составленный на основе

Yalqut (q. v.) on Jonah с добавлением древнееврейского

перевода Библии каббалистов (Zohar) (q. v.), ii.

198b-199a. Опубликован в ВНМ (q. v.), vol. i. pp. 96-105. moses of chorene (V в.), Armenian History. Французский перевод:

Histoire d'Armenie, Venice, 1841. musil, alois, Manners and Customs of the Rwala Bedouins, New York,

1928.

nazir. Трактат из Палестинского Талмуда. См. Yer.

nedarim. Трактат из Вавилонского Талмуда. См.: В.

nidda. Трактат из Мишны и Вавилонского Талмуда. См. В. и М.

num. rab. Numeri Rabba, мидраш о Книге Чисел, составленный в XII в. Quoted by chapter and section of the Wilna, 1884, edition.

nur al-zulm. Light of the Shade and Lamp of Wisdom, by Nathanel ibn Yeshaya. Ed. by Alexander Kohut, New York, 1894. Еврейско-арабские поучения, сочиненные в 1327 г.

oppenheim. Fabula Josephi et Asenathae, Berlin, 1886.

origen. Ориген (185-254), христианский теолог, жил в Египте, Риме и Палестине. Был осужден как еретик. Его труды были включены в серию Ante-Nicene Fathers.

orosius of tarragona, Seven Books Against the Pagans (Семь книг против язычников). Павел Орозий был испанским историком и теологом V в. Его "Семь книг" были подготовлены к печати К. Зангемейстером (Zangemeister) в 1882 г.

orphic, fragments. См. Tannery, Paul, Orphica, Revue de Philol., Paris, 1899, pp. 126-9; 1900, pp. 54-7, 97-102.

otzar midrashim. Ed. J. D. Eisenstein, New York, 1915. Quoted by page and column. Собрание из двухсот малых мидрашей.

PALESTINIAN TALMUD. См. Yer.

PATAI, raphael. Adam weAdamah ("Человек и земля в древнееврейской традиции, вере, мифе"). Иврит. Jerusalem, 1942-3. 2 vols.

patai, raphael. Man and Temple in Ancient Jewish Myth and Ritual, Edinburgh, 1947.

peah. Трактат из Палестинского Талмуда. См. Yer.

pesahim. Трактат из Вавилонского Талмуда. См.: В.

pesiqta dir. KAHANA. Мидраш, состоящий из тридцати двух поучений, которые были взяты из праздничных речей, особенно Субботних, и собраны вместе не позднее 700 г. Quoted by folio of Solomon Buber's edition, Lyck, 1868; photostatic reprint, New York, 1949.

pesiqta hadta. Средневековый мидраш, включающий заимствования из Gen. Rab., PRE, Sepher Yetzira, etc. Опубликован в ВНМ (q. v.), vol. VI. pp. 36-70.

pesiqta hadta. Средневековый мидраш, включающий заимствования из Gen. Rab., PRE, Sepher, составленный в IX в. в Италии. Quoted by folio of M. Friedmann's edition, Vienna, 1880.

philo of alexandria. Филон Александрийский, также известный как Филон Иудейский. Иудейско-эллинистический философ I в. Его труды цитируются по их латинским названиям: De Decalogo, De Migr. Abrah., De Mundi Opif., De Somn.

photius. Фотий. Византийский ученый, константинопольский патриарх. Большая часть его трудов (Myriobiblion, Mystagogia, Letters) опубликована в: J. P. Migne's Patrologia Graeca.

pirqe mashiah. Мидраш о мессианской славе Иерусалима, о Храме и Израиле, написанный во времена гаонов (VII-X вв.) в Персии. Опубликован в ВНМ (q. v.), vol. iii. pp. 68-78.

pirqe rabbenu HAQADOSH. Собрание нравоучительных и практических высказываний, приписываемых раввину Иегуде Ханаси (II в.), но собранных значительно позже. Опубликовано в Otzar Midrashim (q. v.) pp. 505-14.

prayer of asenath. cm. Joseph and Asenath.

pre. Pirqe Rabbi Eliezer. Quoted by chapter. Мидраш о Божьем Творении и древней истории Израиля. Приписывается раввину Елиезеру бен Гиркану (ок. 90-130), палестинскому мудрецу ("таннаиту"), но на самом деле относится к VIII—нач. IX в.

pritchard, james в. Ancient Near Eastern Texts, Princeton, 1955.

psalms of solomon. Восемнадцать апокрифических псалмов, написанных евреями в I в. до н. э. См. Charles, The Apocrypha and Pseudepigrapha of the Old Testament, vol. ii. pp. 625 ff.

pseudo-philo. Guido Kish, Pseudo-Philo's Liber Antiquitatum Biblicorum, Notre Dame, Ind., 1949.

PTAHHOTEP'S maxims. Наставления и мудрые высказывания, собранные Птахотепом, визирем царя Изези из пятой египетской династии (ок. 2450 г. до н. э.). См. Pritchard, Ancient Near Eastern Texts, pp. 412-14.

raglan, LORD. The Hero: A Study in Tradition, Myth and Drama.

London, 1936. rashi. Комментарий раввина Шломо бен Итцака (1040-1105) к

Библии. Quoted by Biblical book, chapter, and verse. rosh hashana. Трактат из Вавилонского Талмуда. См.: В.

saba, abraham. Tseror HaMor. Собрание басен о животных, переведенных на древнееврейский язык Иудой Лейб б. Калонимосом (XIV в.) из арабской энциклопедии Ikhwan al-Sa? (Brethren of Sincerity; "Искреннее собрание"). Опубликовано в Мантуе в 1557 г.

saltair na rann. Самая длинная из ирландских средневековых поэм на религиозный сюжет, в которой много внимания уделено космогонии и судьбе вселенной.

SANCHUNiATHON's Phoenician History. Санхуниатон — священник, живший в IV—III вв. до н. э. Родился в (современном) Бейруте. Его труд "Финикийская история" был переведен на греческий язык Филоном из Библа (ок. 64-140). Фрагмент сохранился в книге Евсевия Praeparatio Evangelica (q. v.).

san н. Sanhedrin. Синедрион. Трактат из Вавилонского и Палестинского Талмуда. См. В. и Yer.

schatzh?hle, die ("Cave of Treasures", "Пещера сокровищ"). Ed. by Carl Bezold, Leipzig, 1883-88. Христианская жизнь Адама и Евы, написанная по-сирийски в VI в.

seder arqim. Мидраш, тесно связанный с Mid. Adonay Behokhma (q. v.). Имеется в манускрипте XIII в. Опубликован в Otzar Midrashim (q. v.).

SEDER ELIAHU RABBA AND SEDER ELIAHU ZUTA. Нравоучительный мидраш, состоящий из двух частей ("The Great" и "The Small" Seder Eliahu), известный также как Таппа diBe Eliahu. Согласно В. Ketubot 106 а, пророк Илия познакомил рабби Анана (конец III в.) с содержанием этих двух книг. Самый ранний манускрипт, однако, датируется не ранее 1073 г. Quoted by page of M. Friedmann's edition, Vienna, 1902-4; photostatic reprint, Jerusalem, 1960.

SEDER ELIAHU ZUTA. Там Же.

seder gan eden. Мидраш, рассказывающий об Эдемском саде, составленный ок. 1050 г. Опубликован в ВНМ (q. v.), vol. i. pp. 131-40, с дополнениями на pp. 194-8.

seder olam. Хронологический мидраш, возможно, составленный в III в., однако не раз переделанный и дополненный. Опубликован в Вильне в 1897 г. См. также AI. Marx (ed.), Seder Olam (Kap. 1-10), K?nigsberg.

SEDER RABBA DIBERESHIT. Космогонический и космологический мидраш, использованный Mid. Konen и Mid. Aseret

Hadibrot (q. v.). Опубликован в Bate Midrashot (q. v.), vol. i.

pp. 19-48. sepher haqane WEHU SEPHER HAPELiAH. Ed. Koretz, 1784. Каббалистическая книга Авигдора Каны (XV в.). sepher hassidim. Ed. by Judah Hacohen Wistinezky, Berlin, 1891-3.

Автор этой нравоучительной книги Иуда бен Самуил Хе-Хасид умер в 1217 г. sepher hayashar. Ed. by Lazarus Goldschmidt, Berlin, 1923. Quoted

by page. Довольно поздний (XII в.) героический мидраш о Книге Бытия, начале Книги Исхода, а также еще двух книгах — Чисел и Иисуса Навина. Составлен в Испании, написан на древнееврейском языке. sepher hekhalot. Мидраш о тайнах Небес, тесно связанный с Книгами Еноха (q. v.). Опубликован в ВНМ (q. v.), vol. V. pp. 170-90.

sepher noah. Мидраш о медицинских тайнах, открытых Ною ангелом Рафаилом. Впервые стал известен в XI в., однако тесно связан с Jubilees (q. v.). Опубликован в ВНМ (q. v.), vol.iii. pp. 150-60.

sepher raziel. Каббалистический труд о тайнах Неба, Творения, ангелов, амулетов и т. д. Составлен во времена Гаонов (VII-Х вв.).

sepher yuhasin. Ed. by Philipowski and Freiman, Frankfurt a. M., 1924. Авраам бен Самуил Цакуто, автор этой хроники, жил ок. 1450-1510 гг.

serapion. Серапион. Врач, живший в Александрии (Египет) в III в. н. э.

shabbat. Трактат из Вавилонского и Палестинского Талмуда. См. В. и Yer.

shet в. yefet. Hem'at ha'Hemda. Арабский и еврейский комментарий к Пятикнижию, написанный в 1284 г. в Вавилонии. См. Ginze Yerushalayim, vol. iii, edited by Samuel Aharon Wertheimer, Jerusalem, 1902, pp. 13b-15a.

SHU'AIB, joshua ben, Derashot al ha-Torah, Constantinople, 1523. Автор этих каббалистических поучений о Пятикнижии жил в первой половине XIV в. Quoted by Pentateuchal weekly portion and folio.

siegfried, carl. Philo von Alexandna als Ausleger des alten Testaments, Jena, 1875.

sifre. Мидраш о книге Левит составлен Хийей, сыном Аббы, в Палестине ок. 200 г. Подготовлен к печати М. Фридман-ном (Friedmann — Breslau, 1915).

sifre. Мидраш о Книге Чисел и Книге Второзакония таннаитского происхождения (то есть II в., Палестина). Quoted by folio of M. Friedmann's edition, Vienna, 1864; photostatic reprint New York, 1948.

slavonic enoch. cm. Enoch.

sode raza, or Sode Razaya. Каббалистический труд Елеазара бен Иуды Червивого (ок. 1176-1238). Опубликован Израилем Камелхаром (Kamelhar, Bilgoraj, 1936).

sota. Трактат из Вавилонского Талмуда. См.: В.

st. jerome. См. Jerome.

sukka. Трактат из Мишны и Вавилонского Талмуда. См. В. и М.

susanna. Одно из апокрифических дополнений к Книге Даниила. Написано, вероятно, между 80 и 50 г. до н. э. См. Charles, The Apocrypha and Pseudepigrapha of the Old Testament, vol. i. pp. 638 ff.

taanit. Трактат из Вавилонского и Палестинского Талмуда. См. В. и Yer.

tale of the two brothers. Египетский сюжет, параллельный библейской истории об Иосифе и жене Потифара. Датируется не ранее XIII в. до н. э. См. Pritchard, Ancient near Eastern Texts, pp. 23-5.

tanhuma. Мидраш о Пятикнижии, основанный на высказываниях раввина Танхумы бен Аббы, палестинского "Amora" (мудреца-талмудиста) IV в. Quoted by Pentateuchal weekly portion and paragraph to which sometimes the folio number of the Levin-Epstein, Warsaw (undated), edition is added.

tanhuma buber. Мидраш Танхумы, более старая версия, подготовленная к печати Соломоном Бубером (Wilna, 1885); photostatic reprint, New York, 1946 (2 vols). Quoted by book of the Pentateuch and page.

tanis papirus. cm. Two Hieroglyphic Papyri from Tanis. I. Знаковый папирус; II. Географический папирус. Extra (9th) Memoir of the Egypt Exploration Fund, London, 1889.

targ. Targum. Арамейский перевод (скорее, пересказ) Библии. Таргум, сделанный в Вавилонии с Пятикнижия, называемый Targ. Onkelos, относится к началу III в. Вавилонский Таргум Книг пророков, называемый Targ. Jonathan, датируется не ранее IV в.

targ. yer. Иеруалимский Таргум, арамейский пересказ Пятикнижия, существующий лишь во фрагментах. Сделан в Палестине, возможно, в 1-II вв. См. M. Ginsburger, Fragmenten-Targumim, 1899.

tell amarna letters. Триста семьдесят семь табличек-писем, написанных мелкими правителями ханаанейских, финикийских и сирийских городов их повелителям Аменхотепу III и его сыну Эхнатону (Аменхотепу IV) в XIV в. до н. э. См.

Pritchard, Ancient Near Eastern Texts, pp. 483-90.

testament of abraham. Завет Авраама. Апокрифическая книга, написанная на древнееврейском языке иудеем или иудеем, принявшим христианство во II в. Сохранилась в двух греческих версиях. См. G. H. Box, The Testament of Abraham, Isaac and Jacob, 1927.

testament of gad. Завет Гада. См. Testaments of Twelve Patriarchs.

testament of ISSAHAR. Завет Иссахара. См. Testaments of Twelve Patriarchs.

testament of joseph. Завет Иосифа. См. Testaments of Twelve Patriarchs.

testament of judah. Завет Иуды. См. Testaments of Twelve Patriarchs.

testament of reuben. Завет Рувима. См. Testaments of Twelve Patriarchs.

testament of ZEBULON. Завет Зевулона. См. Testaments of Twelve Patriarchs.

testaments of the twelve patriarchs. Заветы двенадцати патриархов. Апокрифическая книга, написанная на древнееврейском языке неким фарисеем между 109 и 107 гг. до н. э. Представляет собой нравоучения, вложенные в уста двенадцати сыновей Иакова, когда они находились на смертном одре. См. Charles, The Apocrypha and Pseudepigrapha of the Old Testament, vol. ii. pp. 282 ff.

theodoret. Феодорит Блаженный, епископ киррский (Сирия), историк Церкви, теолог V в. Его комментарий к Ветхому Завету и Посланиям Павла (включая Quaest. 60 in Gen.) был опубликован в: Migne's Patrol. Graec. 80.

THEODOTION AD GEN. Феодотион подготовил перевод священного Писания на греческий язык примерно в 185 г. Феодотион происходил из Понта, принадлежал к ереси Маркиана Синопца, потом перешел в иудейство.

thomas, bertram. Arabia Felix, New York, 1932.

tosephta. Собрание таннаитских утверждений и обычаев, близкое к Мишне. Возможно, книга составлена раввином Хийей бар Аббой в Палестине ок. 200 г. Quoted by tractate, chapter, and paragraph of S. Zuckermandel's edition, Pasewalk, 1880; photostatic reprint with additions, Jerusalem, 1937.

tosephta atiqta. By Chaim Meir Horowitz, Frankfurt a. M., 1890.

Собрание неканонических старинных Baraitot ("Барайты"). tzetzes, johannes. Цец, Иоанн, византийский мифограф, автор

Chiliades, Iliaca и комментариев к трудам Гомера, Гесиода,

Аристофана, Ликофрона.

ugaritic texts, poems. myths. Угаритские тексты, стихи, мифы. См. Pritchard, Ancient near Eastern Texts, pp. 129-55.

vita adae. Полное название: Vita Adae et Evae (Жизнь Адама и Евы). Апокрифическая книга иудейского происхождения, написанная, возможно, в I в. до н. э., существует в греческой, латинской и древнеславянской версиях. См. Charles, The Apocrypha and Pseudepigrapha of the Old Testament, vol. ii. pp. 123 ff.

vulgate. Вульгата. Первый перевод Ветхого Завета на латинский язык, подготовленный Отцом Церкви Иеронимом и завершенный примерно в 405 г.

woolley, sir charles leonard. Ur of the Chaldees, London, 1929.

yalqut. Ялкут — первое слово в названиях нескольких собраний мидрашей. Когда за ним не следует имя, то имеется в виду Yalqut Shimoni, самое значительное из подобных собраний, относящееся к первой половине XIII в. и принадлежащее раввину Шимону Хадаршану из Франкфурта. Quoted by Biblical book and chapter.

yalqut makhiri. Собрание мидрашей Макхира бен Аббы Мари, относящееся к XIV в. По-видимому, появилось изначально в Испании. Quoted by Biblical book, chapter, and verse.

yalqut reubeni. Собрание каббалистических комментариев к Пятикнижию, принадлежащее раввину Рувиму бен Хошке Коэну (умер в 1673 в Праге). Quoted by volume and page of the Warsaw, 1889, 2-vols. edition.

yalqut al-rumi. Аль-Руми (1179-1229), арабский географ греческого происхождения.

yebamot. Трактат из Вавилонского Талмуда. См.: В.

yer. Yerushalmi (Иерусалимский). Когда далее следует название трактата, то он относится к Палестинскому Талмуду. Палестина, нач. V в. В основном, арамейский язык. Quoted by tractate, folio, and column.

yoma. Трактат из Мишны и Вавилонского Талмуда. См. В. и М.

zdmc. Zeitschrift der deutschen morgenl?ndischen Gesellschaft.

zebahim. Трактат из Вавилонского Талмуда. См. В.

zohar. ("Splendour", "Слава"). "Библия" каббалистов, написанная испанским каббалистом Моисеем де Леоном на арамейском языке в XIII в. Она представляет собой комментарий к Священному Писанию, ложно приписываемый раввину Симеону бен Йохри, знаменитому учителю Мишны. Впервые опубликована в 3-х тт. в Мантуе в 1558-60 гг., при переиздании обычно повторяется расположение текстов, например, в использованном нами издании (Wilna, 1894).

zohar hadash ("New Zohar"). Включает те части "Библии" каббалистов, которые пропущены в рукописях, использованных редакторами Мантуанского издания. Этот материал был собран в основном Абрахамом Халеви Берохимом, работавшим с рукописями, найденными в Сафеде. Quoted by folio of the Warsaw (Levin-Epstein) undated edition.