"Изумрудное пламя" - читать интересную книгу автора (Грант Лаура)7– Кажется, Алисия всегда будет стоять между нами, – печально проговорил он. Когда она поглядела на него, ее глаза были похожи на омытые дождем изумруды. – Как вы можете говорить о любви, если не хотите сказать мне правду о моей сестре? – Леди Джоанна, я не собираюсь расплачиваться за любовь сведениями, которые вы хотите от меня получить, – холодно сказал они, повернувшись к ней спиной, подошел к окну. – Когда вы будете готовы, мадемуазель, я провожу вас в вашу комнату дорогой, не известной никому, кроме меня. А своему замечательному сэру Годфри можете сказать, что у вас разболелась голова и вы пошли прилечь, не желая портить ему удовольствие. – Благодарю вас, сэр Ричард, за то, что вы обо всем успели подумать, – сыронизировала Джоанна. – Искусством придворной тактики вы владеете не хуже, чем военной. Он ничего ей не ответил, только скрипнул зубами и покрепче ухватился за подоконник. Какая же власть была у Алисии, если через четыре года после своей смерти она все еще не отпускает свою младшую сестру? Он бы отдал душу, чтобы сказать Джоанне то, что она хочет узнать, и не разбить ей сердце. Но ведь он любит ее и не может открыть ей страшную правду. Сейчас между ними стояла Алисия. Но это ничто по сравнению с тем страшным, что ляжет на плечи Джоанны Хокингем, если он пойдет у нее на поводу! Видимо, ничто не помешает Джоанне обручиться с сэром Годфри. Жаль, что он не может сообщить ей ничего более существенного о нем, чем избиение слуги. К сожалению, многие норманны ведут себя не лучше. Будь Годфри дамским угодником или любителем мальчиков, это бы еще куда ни шло. Однако время не терпит, хотя он совершенно уверен, что желтоволосый кастелян, словно вышедший из песни о христианском рыцаре, на самом деле не тот, за кого себя выдает. Завтра Джоанна свяжет себя с ним узами почти такими же, как венчание. Не лишись он головы, уехал бы он сейчас в Кингслир и думать забыл бы о глупой леди Джоанне. Ее сестра разбила ему сердце и опозорила его, и, кажется, красавица с каштановыми волосами и зелеными глазами того же поля ягодка. Пора заняться делами. Сенешаль, правда, честный человек и неплохо управляется и без него, но все же свой глаз лучше. А там можно и присмотреть достойную девицу, чтоб нарожала она ему полон дом детей. Ворочаясь в постели, Ричард вдруг вспомнил о подруге Джоанны. Леди Габриэле он, вроде, пришелся по душе, хотя захочет ли она ему помочь – еще вопрос. Тем не менee Джоанна наверняка посвятит ее в свои планы насчет дурацкого паломничества. Ричард наконец принял решение и тотчас заснул в своей любимой позе, закинув руку за голову. Как только Джоанна назначит день, когда она отправляется в паломничество в Уолсингем, он сообщит королю Эдуарду, что едет в Кингслир. Только Джоанна почувствовала себя в безопасности в своей комнате, как в дверь постучали. – Это Габриэла, дорогая, – услышала она. – Вы там? Джоанна пробормотала в ответ что-то не вполне членораздельное. Еще не хватало болтовни Габриэлы! – Я привела принцессу, ей пора спать, и с нами сэр Годфри. Джоанна, он повсюду искал вас. Джоанна с удовольствием бы сказала, что уже легла, но это было нечестно по отношению к Габриэле и сэру Годфри. Ей совсем не хотелось видеть своего будущего мужа, когда ее губы еще горели от поцелуев другого и сердце чуть не выпрыгивало из груди, но она ушла из сада, никому не сказав ни слова, чего не надо было делать, и не дай Бог, он что-нибудь заподозрит. Попросив минутку, чтобы привести себя в порядок, и пожалев, что в ее комнате нет зеркала, Джоанна вышла в гостиную. «Наверное, то же самое чувствовал святой Петр, когда в третий раз пропел петух», подумала Джоанна, вспоминая ироническое напутствие Ричарда и замечая сочувственную гримасу на лице Годфри. Он подошел к ней поближе и потрепал по щеке. – Бедняжка, почему же вы мне ничего не сказали? Зачем было играть? Я очень огорчился, когда не нашел вас, но леди Габриэла подумала, что вы, наверно, вернулись к себе. И теперь болит? Ах, у вас волосы в беспорядке. Вы лежали? Она виновато поднесла руку к голове и стала поправлять прическу. Тут она вспомнила о накидке, которую наверняка забыла у Ричарда в комнате, и вновь ощутила прикосновение его руки к затылку, когда он наклонился, чтобы ее поцеловать. Годфри все еще внимательно смотрел на нее, словно читая ее мысли. Чувствуя, как румянец заливает ей щеки, Джоанна постаралась рассмеяться. – Ах, я, наверно, ужасно выгляжу! Сначала этот противный капюшон, потом подушки, – «На кровати Ричарда Кингслира», – услышала она голос своей совести. – Я бы уже была в ночной рубашке, если бы могла дотянуться до нее. Вот дождусь леди Габриэлу и отправлюсь спать. Джоанна ненавидела себя за лукавый взгляд, который бросила на Годфри, когда заговорила о рубашке, но, к счастью, его мысли были заняты другим. – О, мои глаза попали бы в рай, я уверен в этом, дорогая, – галантно проговорил он, беря ее руку и целуя ее. – Жаль, что упустил такую возможность. Боюсь, другой такой не будет до нашей свадьбы, дорогая Джоанна... Но будьте уверены, горничная вам не понадобится, я сам помогу вам раздеться! Джоанна изобразила чарующую улыбку, но лицо у нее словно застыло от усталости и напряжения. К тому же разболелась голова. «Так мне и надо», – подумала она, со вздохом прикладывая руку ко лбу. – Вы устали, дорогая. Вам надо лечь. Я позову леди Габриэлу? Она кивнула ему и проводила до двери, с облегчением решив, что больше не увидит его до завтра. В контракте не было никаких неожиданностей. Следуя распоряжению Вильяма, в нем было сказано, что Годфри и его наследники будут кастелянами в Лингфилде (если Годфри не приобретет собственные владения). Если же он, Вильям, умрет, не оставив наследников, тогда Джоанна будет его единственной наследницей. Если же что-нибудь случится с Годфри, Лингфилд останется во владении Джоанны как ее вдовья часть. Когда все это было зачитано, Годфри и Джоанне надо было поставить под контрактом свои подписи. Годфри быстро начертал свое имя и не сделал ни малейшей попытки вчитаться в написанное. Джоанна подумала, что он, наверное, не умеет читать. Какое это имеет значение? Многие рыцари не умеют. Для этого существуют писцы и чиновники. Сама же она тем не менее быстро пробежала бумагу, прежде чем поставить подпись, не заметив удивленного взгляда белокурого рыцаря. Наверное, у Годфри отлегло бы от сердца, если бы он знал, что контракт еще раз убедил Джоанну в том, что он хороший и достойный доверия человек. Контракт как контракт. Ничего в нем не было примечательного, не такого, как у всех. Коснувшись губами ее руки, Годфри сообщил ей, что они увидятся только вечером. У него масса дел. Каких дел, он не сказал. Джоанна решила, что он имеет в виду приготовления к своему возвращению в Лингфилд. Весь день она провела с принцессой Элеонорой, в пол-уха слушая ее нескончаемую болтовню. Сэр Годфри сдержал слово. Весь день она не видела ни его, ни темного рыцаря, который нежданно-негаданно занял довольно большое место в ее сердце. Платье, которое она надела на церемонию, ей подарила принцесса Элеонора, несомненно, с соизволения королевы, которая вся сияла, когда Джоанна и Годфри стали рядом в церкви. На темно-зеленом бархате хорошо смотрелась шелковая ярко-зеленая с серебром накидка, шелестевшая при ходьбе, как ива под порывами ветра. Итак, обручение свершилось, поздравления короля и королевы приняты, и Джоанна с Годфри остались одни в церкви. Почувствовав себя более раскованно после ухода коронованных свидетелей, Джоанна обратила внимание, что Годфри одет так же, как вчера, разве лишь верхняя туника у него слишком роскошна для простого рыцаря и как будто сшита на более плотного мужчину. Проследив за ее взглядом, сэр Годфри словно ответил на ее мысли. – Мой господин и ваш брат был очень добр ко мне и, зная о бедственном состоянии моего гардероба, а также о том, что я хочу предложить вам стать моей женой, подарил мне кое-что со своего плеча. Ну что ж. Не многие из рыцарей могли бы позволить себе такую роскошь. Джоанна была бы счастлива, если бы ее брат стал за эти годы щедрее и добрее. – Он не забыл и про вас, дорогая Джоанна, – сказал Годфри, щелкнув пальцами. Вошел паж с объемистым свертком. – Он дал мне денег, чтобы я мог что-нибудь купить для вас, если мое предложение будет принято. Как раз этим я сегодня и занимался. Посмотрите. Джоанна раскрыла сверток и увидела наряд не менее роскошный, чем на ее будущем супруге. – Как красиво! – прошептала она, подивившись щедрости своего брата, который прежде ограничивался лишь комплиментами время от времени. – Я буду надевать это зимой. Беличий мех прекрасно защитит меня от холодных ветров в Лингфилде, милорд. Какой Вильям милый! У вас хороший вкус, Годфри, – сказала она и, поднявшись на цыпочки, поцеловала его в щеку. – Возьмите его с собой в паломничество, дорогая Джоанна, – предложил ей светлый рыцарь. – Я знаю, что уже почти лето, однако мало ли что. – Но Годфри... Это же паломничество... Разве можно брать с собой такие вещи? Нет, я не могу... Джоанна, с одной стороны, боялась обидеть Годфри, а с другой – не совсем представляла себе, во что нужно одеваться, когда едешь поклониться святыне. – Дорогая, не стоит надевать власяницу. Ведь не свои же грехи вы идете замаливать, – напомнил он ей, – так что святая Богородица вряд ли будет довольна, если выявитесь к ней с простудой. Кто знает, что может случиться в дороге. Вряд ли вы будете останавливаться на ночь во дворцах. А вдруг вам придется ночевать под открытым небом? Джоанна была тронута его заботой. – Наверно, вы правы, благодарю вас, милорд. Только я чувствую себя неловко, что у меня нет подарка для вас. Неожиданно ей пришла в голову счастливая мысль. – О, я придумала. Я вам привезу бутылочку святого молока. Говорят, оно там продается и может творить чудеса. Мы отнесем его в церковь в Лингфилде, правильно? Годфри согласно улыбнулся в ответ. – О, у меня есть для вас еще кое-что, милая Джоанна. Я сегодня порасспрaшивал насчет паломников в Виндзоре. Вам повезло. Два францисканца отправляются в паломничество на днях, так что я договорился с ними, и они возьмут вас с собой. С ними идет много паломников из Лондона, зато потом они уже нигде не будут останавливаться надолго. Вот! Все в порядке. Вы довольны мной, моя радость? Джоанна была в смятении и едва сумела произнести несколько слов. Столько лет о ней никто не заботился, а тут, пожалуйста, стоило ей сказать, и все устроено. Жаль, что такого не было раньше. Когда она выйдет замуж, ей уже ничего не придется решать, разве лишь какие-нибудь мелочи по хозяйству. Нет, все складывается как нельзя лучше, а то ведь она понятия не имела, как ей разыскивать паломников, отправляющихся в Уолсингем. – Итак, я нашел для вас брата Томаса и брата Уиллибранда и теперь могу со спокойной душой отправляться обратно, – сказал Годфри. – Я точно знаю, по каким дорогам вы пойдете, и уверен, что монахи не дадут вас в обиду. Они сказали мне, что берут с собой только самых стойких душой и телом... никаких разбойников или легкомысленных дам... А про себя он подумал: «Зная дорогу, мне не составит труда умыкнуть вас, милая, когда я сочту нужным». |
||
|