"Тайна разрушенного замка" - читать интересную книгу автора (Блайтон Энид)

БОЛЬШОЙ СЮРПРИЗ

Но на следующее утро ничто ощущения Джордж не подтвердило. Мальчики еще спали, когда в дверь к ним кто-то громко постучал. А затем в окошко заглянуло толстое красное лицо, так что Джулиан даже испугался.

– Кто вам позволил поставить здесь фургоны? – спросил незнакомец, нахмурясь, словно грозовая туча.

Джулиан подошел к двери прямо в пижаме.

– Вы хозяин этого луга? – вежливо спросил он. – Видите ли, мы расположились сначала на соседнем лугу, но…

– Да, тот отведен для стоянок и лагерей, – сказал человек, бывший, судя по одежде, фермером. – А этот нет!

– Я уже сказал, что мы там и стояли, но почему-то нас невзлюбили бродячие артисты, и, когда мы ушли гулять, они перевезли сюда наши фургоны. А так как у нас самих лошадей нет, то нам и пришлось здесь заночевать.

– Но вы не можете здесь оставаться, – ответил фермер. – Я свой луг под стоянки не сдаю, а использую как пастбище. Или вы уедете сегодня же, или я вывезу ваши фургоны на дорогу…

– Да, но послушайте… – начал Джулиан и осекся. Фермер уже уходил прочь, и вся его фигура в бриджах и твидовом пиджаке выражала полнейшую непримиримость.

Девочки открыли свое окно.

– Мы все слышали. Какой он нехороший человек. Но что же нам теперь делать?

– Сейчас встанем и позавтракаем, – ответил Джулиан, – а потом я опять пойду к циркачам – они должны дать нам лошадей, чтобы мы могли вернуться на наше законное место. Иначе, боюсь, придется звать на помощь полицию.

– О Господи, – сказала Энн, – как я не люблю всякие осложнения. Нам так было хорошо, пока они сюда не приехали, и нет никакой надежды, что они подобреют.

– Верно, – ответил Джулиан, – но теперь и мне не очень хочется дружить с ними. Лучше покончить с каникулами и ехать домой, чем жить, все время опасаясь каких-нибудь неприятностей с их стороны. После завтрака мы с Диком прозондируем почву.

Завтрак был такой же невеселый, как и ужин. Джулиан помалкивал. Он все думал, что бы такое сказать недобрым обитателям соседнего луга.

– Вам нужно взять с собой Тимми, – сказала Джордж.

В половине девятого Джулиан и Дик ушли, взяв Тимми. Весь бродячий люд уже проснулся, и теперь на лугу, на утреннем воздухе, дымились костры.

Джулиан решил, что начинать переговоры надо с Пожирателем Огня, и поэтому мальчики направились к его фургону. Остальные артисты посмотрели им вслед и один за другим подошли и сгрудились вокруг ребят. Тимми оскалил зубы и зарычал.

– Мистер Альфредо, – начал Джулиан, – фермер выгоняет нас со своего луга. Мы должны вернуться сюда. Пожалуйста, одолжите нам лошадей, чтобы перевезти фургоны обратно.

Люди вокруг негромко рассмеялись. Мистер Альфредо ответил вежливо и улыбаясь во весь рот:

– Какая жалость, но мы не отдаем лошадей внаем.

– Но я и не собираюсь их нанимать, – терпеливо стал объяснять Джулиан. – Мы хотим их одолжить, чтобы перевезти обратно фургоны. Иначе… ну, мне придется просить о помощи полицию. Тем более что это чужие фургоны, а не наши.

Толпа сердито заворчала. Тимми зарычал громче, и один-двое из стоявших ближе поспешно отошли.

КРАК! Джулиан быстро обернулся. Циркачи отбежали, и мальчики увидели Баффло, который нехорошо усмехался и вертел в воздухе кнутом. КРАК! И Джулиан что есть силы подпрыгнул на на месте, потому что у него с макушки взлетела в воздух прядь волос, точно срезанная кончиком ременной плети.

В толпе громко засмеялись. Тимми оскалил белые зубы и громко рыкнул. Дик схватил его за ошейник.

– Если вы еще раз это сделаете, я собаку удержать не смогу! – крикнул он Баффло.

А Джулиан не знал, что делать. Он был не в состоянии повернуться спиной к обидчику и уйти под аккомпанемент смешков и выкриков, а от ярости он словно потерял дар речи.

Однако затем случилось нечто невероятное и в такой степени неожиданное, что все словно окаменели.

На склоне холма показалась детская фигурка. Это была девочка, очень похожая на Джордж, с коротко стрижеными волосами и веснушчатым лицом, только не в джинсах, а в короткой серой юбке. Она бежала что есть мочи и кричала во все горло: «Дик! Дик! Эй, Дик!»

Дик обернулся и вытаращил глаза:

– Ой, да ведь это Джо! Джо! Помнишь, дочь того бродяги, она еще участвовала в одном из наших приключений! Джулиан, ведь это Джо!

Ну, в этом можно было не сомневаться. То была именно Джо! Она стремительно подбежала к ребятам и бросилась обнимать Дика, сияя от радости. Он ей всегда нравился больше других.

– Дик, а я и не знала, что ты здесь! Джулиан! А другие тоже приехали? Ай, Тимми, дорогой мой Тимми! Дик, вы здесь стоите лагерем? Но это же просто замечательно, если так!

Джо опять собиралась было накинуться на Дика, но он увернулся.

– Джо, откуда ты взялась?

– Ну, понимаешь, – сказала Джо, – у меня тоже школьные каникулы, и я решила приехать к вам в Киррин. И поехала, но вас никого там не оказалось. Это было вчера…

– И дальше что? – спросил Дик, так как Джо замолчала, переводя дыхание.

– Ну, мне тогда не захотелось возвращаться домой, и я подумала, что, пожалуй, надо навестить дядю, маминого брата; я знала, что он перекочевал сюда. Вчера я всю дорогу ехала автостопом и добралась поздно вечером.

– Господи помилуй! – сказал Джулиан. – И кто же здесь твой дядя, можно узнать?

– Ой, да Альфредо – Пожиратель Огня, – ответила Джо, чем окончательно потрясла ребят. – А вы его не знаете? Ой, Дик, ой, Джулиан! Можно мне с вами, пока вы здесь будете? Скажите: «Да, да, можно!» Вы меня не забыли за это время, нет?

– Конечно, нет, – ответил Дик и подумал, что позабыть эту маленькую дикарку с ее безумными выходками и верной любовью вряд ли возможно.

И тут Джо поняла, что происходит нечто непонятное! Почему Джулиана и Дика окружает толпа? Она огляделась вокруг и сразу почувствовала, что бродячие артисты настроены к мальчикам враждебно, хотя сейчас на лицах циркачей выражалось только удивление.

«Откуда Джо знает этих ребят? – недоумевали они. – И почему относится к ним как к своим лучшим друзьям?» Они тоже были поражены и недоверчиво взирали на всю эту сцену.

– Дядя Альфредо, где вы? – спросила Джо, озираясь. – А, здесь! Дядя, это мои лучшие друзья! И девочки тоже, правда, я их что-то сейчас не вижу. Я вам все расскажу об этих ребятах и как они замечательно ко мне относились! Я вам все расскажу!

– Ладно, – сказал Джулиан несколько смущенно, не зная, что Джо вздумается поведать. – Ты им потом расскажешь, а я сейчас пойду и сообщу новость Джордж и Энн. Вот они удивятся, что ты здесь и что этот Альфредо – твой дядя!

Мальчики и Тимми повернулись, чтобы уйти. Толпа расступилась, пропуская их, и вновь сомкнулась вокруг возбужденной Джо, чей голос раздавался по всему лугу.

– Ну и ну! – сказал Дик, когда они пролезли через изгородь. – Вот удивительно! Я глазам не поверил, когда увидел малышку Джо, а ты? Надеюсь, Джордж не будет иметь ничего против нее. Она всегда ревниво относилась к Джо и ее проделкам.

Девочки действительно очень удивились, когда им все рассказали. Джордж новость не очень обрадовала. Она предпочитала хорошо относиться к Джо на расстоянии. Нет, Джо ей нравилась, она иногда даже восхищалась ею, но как бы поневоле, потому что они были слишком похожи друг на друга, и Джордж не могла проникнуться к ней только дружескими чувствами.

– Но ты только представь – Джо, Джо собственной персоной оказалась здесь! – сказала, улыбаясь, Энн. – Ой, Джулиан, это очень хорошо, что она появилась в самый нужный момент! Мне совсем не нравится, как ведет себя Баффло и что он угрожает тебе кнутом. Ведь он мог действительно сорвать тебе кожу с головы.

– Да нет, он сорвал всего несколько волосков, – ответил Джулиан. – Но я был просто в шоке. И думаю, циркачи тоже были потрясены, когда Джо налетела на нас, словно ураган, закричала во все горло и накинулась на беднягу Дика. Ведь она чуть с ног его не сбила!

– Она неплохая девчонка, – сказал Дик, – но никогда не думает, что делает. Интересно, люди, у которых она теперь живет, знают, где она сейчас? Нисколько не удивлюсь, если она просто сбежала, не сказав им ни слова.

– Как те двое ученых, – улыбнулся Джулиан. – Да, но я никак не приду в себя от удивления, что Джо вдруг оказалась здесь.

– Ну почему же, – ответила Энн. – Вспомни, ее отец бродяга, и ведь она говорила, что ее родители тоже выступали в цирке. Мать дрессировала собак, разве ты не помнишь, как Джо об этом рассказывала? И ничего удивительного, что у нее есть родственники среди бродячих артистов. Но вот то, что ее дядя – Альфредо, Пожиратель Огня, – вот это удивительное совпадение!

– Да, я забыл, что мать Джо была артисткой в цирке, – ответил Джулиан. – И у нее, наверное, есть родственники по всей стране. Интересно, что она сейчас о нас рассказывает.

– Ну, наверное, расхваливает Дика, – сказала Джордж. – Она всегда им восхищалась. И, может быть, теперь, когда они узнают, что Джо нас любит, циркачи не будут к нам так плохо относиться?

– Однако мы все равно как в ловушке, – сказал Дик. – Не можем остаться на этом лугу, ведь фермер опять устроит нам скандал, но и циркачи не хотят одолжить лошадей, а без них мы не можем переехать.

– А что, если попросить лошадей у фермера? – предложила Энн.

– Мы даже заплатили бы ему, хотя не думаю, что это справедливо, – сказал Джулиан, – В конце концов, разве мы виноваты, что наши фургоны здесь очутились?

– Да, но здесь все неприветливы и к нам враждебно относятся, – сказала Энн. – Я не хочу здесь больше оставаться. Мне все это совсем не нравится.

– Не расстраивайся, – сказал Дик. – Разве можно сдаваться!

– Гав! – согласился с ним Тимми.

– Смотрите, кто-то лезет в дыру через изгороди вон там, у дороги, – сказала Джордж. – Это Джо!

– Да, и она ведет пару лошадей! – закричал Дик. – Молодчина Джо! Она взяла лошадей у Альфредо!