"В смертельном круге" - читать интересную книгу автора (Льювеллин Сэм)Глава 12Коробка-сейф стояла на столе, блестя в лучах солнца, отражающихся от воды. Генри любил, чтобы его окружали солидные вещи. День обещал быть теплым и влажным, через открытое окно слышались крики чаек и стук пишущей машинки Инид из офиса. — Так вот это что! — протянула Мэри. — Он держал эту коробку в шкафу у окна. Я ничего не понимаю. Зачем он с такими хитростями запрятал ее, и так далеко? — Он хочет, чтобы я поместил это на хранение в банк. — Банк сейчас закрыт. Мы стояли и смотрели на коробку. Потом Мэри сказала: — Если бы мы знали, что там, внутри, мы бы поняли, чего хочет этот старый дурак. Я тоже думал об этом. — Я устала от его причуд. Вот и на этот раз тоже... — Она помолчала. — Может быть, это и есть то, что искал бандит? Может быть, и Поул Уэлш тоже охотится за этим? — А где же ключ? В столе Генри было полно разных ключей. Но ни один из них не подошел к этому сейфу. — Может быть, чем-нибудь поддеть? — предложила Мэри. Я вынул нож и попытался сделать это. Краска сходила легко, но металл был неуязвим. — Крепкий сплав, — сказал я. — А что если попробовать одной из этих газовых горелок? — Если внутри бумаги, они сгорят. — Как же нам быть? — Завтра отнесу его к слесарю. — Черт возьми! — сказала она. — Я хотела бы знать, что там такое. — Немного помолчав, Мэри заявила: — Я не желаю, чтобы это оставалось в доме на ночь. — Я заберу это с собой в Пойнт-Хауз. Она дала мне сумку, я положил туда сейф, потом пошел к «лендроверу» и бросил ее на заднее сиденье. Автостоянка была забита. Обычно она заполняется так только в погожие весенние дни. А на этот раз свое действие оказало телевидение. Внизу уже двое владельцев обследовали повреждения, полученные яхтами. Хотя я испытывал большую симпатию к ним, в последние дни так много всего свалилось на меня, что я мог и не удержаться в рамках тактичности, если бы начал разговаривать с ними. Поэтому я нырнул под большой навес, не желая, чтобы кто-нибудь перехватил меня. Там было прохладно и темно среди причудливых, похожих на динозавров корпусов вытащенных из воды яхт. В углу был телефонный аппарат. Я поднял трубку и набрал номер Поула Уэлша. — Алло! — ответил он своим приятным баритоном с итонским выговором. — Кто доставит «Альдебаран» в Марбеллу? — спросил я. — А разве это ваше дело? — Голос был все еще мягкий, но уже холодный и враждебный. — Да, — ответил я. — Судно принадлежит Генри, и он просил меня узнать. — Очень хорошо, — сказал Поул. — Я доставлю сам. — Сам? — переспросил я. Это было так же неожиданно, как если бы он сказал мне, что оставляет гонки и переходит в торговый флот. — Что-то не выходит с профессионалами-доставщиками? — Проблемы со страхованием. — Они не приняли доклад вашего инспектора? — Доклад инспектора сделан для покупателя. — А у вас вообще есть страховка? — Вам следует знать только, что мне будет заплачено за это судно в Марбелле, и я доставлю его туда сам, под свою ответственность. Я начал понимать причину беспокойства Генри. Покупатель расплачивался на причальной стенке в Марбелле, в Испании. Это был хитрый ход. Поул сумел выкрутить руки этому инспектору и заставил его сделать хорошие выводы. Если «Альдебаран» на выдержит перехода, покупатель сохраняет свои деньги, а Генри теряет. Генри всегда говорил, что за этими типами надо следить пристально, по-ястребиному. — Уже набрали экипаж? — Возьму пару ребят с яхтенной стоянки. — Какой стоянки? — Конечно, с «Саут-Крика». Я сказал настолько вежливо, насколько мог: — Боюсь, что могу дать вам только одного. — Хорошо. Кого же? — Себя. Он в замешательстве затянул паузу. — Я буду членом экипажа и представителем владельца, — уточнил я. Последовала еще одна пауза, а потом он пробормотал: — Хорошо. Почему бы нет? — Отлично, шкипер, — сказал я и направился к «лендроверу». Окно автомобиля со стороны водителя оказалось открытым. Я нахмурился. Я достаточно нахлебался всего, чтобы выкинуть еще и такую глупость. Я отпер дверцу и сел в машину. Сумка по-прежнему лежала на заднем сиденье. Перегнувшись, я приподнял ее, чтобы почувствовать вес. Она упала на металлический пол машины как перышко. Меня внезапно прошибло потом. Я с легкостью перекинул ее к себе на колени и щелкнул замком. Сумка была пуста. Коробка-сейф исчезла. Стоянка постепенно освобождалась. Уехали фургоны, продающие мороженое, осталась всего половина автомобилей из бывших здесь раньше. Я побежал в офис. Тони пил чай и курил свои самодельные сигареты. — Ты видел кого-нибудь около «лендровера»? — спросил я. — Тут целый день крутится столько народа. Разве что заметишь? Я бросился обратно в дом. Мэри сидела а саду, читая «Спектейтор». Было заметно, что она выпила, но не мне было винить ее в этом. Я сказал Мэри: — Ящик. Он исчез. — Как исчез? — спросила она. Ее глаза были тусклыми и тревожными. Она смотрела на «Саут-Крик», где прожила целых сорок лет, и где теперь начали калечить яхты, воровать вещи, убивать. Мэри обхватила голову руками и заплакала. А мне казалось, что это плачу я. |
|
|