"Пробуждение" - читать интересную книгу автора (Смолл Бертрис)

Глава 4

Открыв дверь в спальню Маргариты, герцог де Каравиль улыбнулся. Перед ним предстало восхитительное зрелище. Нагая Маргарита лежала на кровати. Молочную белизну ее кожи оттенял черный цвет шелкового покрывала. Темные локоны куртизанки рассыпались по плечам. Низ живота украшал темный треугольник мягких завитков. Шею – алая бархотка. Комната была залита золотистым светом множества свечей. В воздухе стоял тяжелый аромат лилий.

Сезар д'Обер переступил порог и закрыл за собой дверь. Несколько секунд он разглядывал прекрасное тело Маргариты. У нее была изящная фигура, и Сезар с сожалением подумал о том, что превратности судьбы заставили эту даму знатного происхождения так низко пасть. У Маргариты была очень красивая грудь, он давно уже заметил это. Стройные бедра не были слишком широкими, но имели округлые женственные формы. Маргаритой нельзя было не любоваться.

– Так, значит, сегодня ты решила ждать меня здесь и поэтому не спустилась в гостиную? – спросил Сезар, присаживаясь на краешек кровати.

– Я подумала, что сегодня мне нет никакой необходимости выходить к гостям, – ответила Маргарита. – Ведь все знают о вашем уговоре с тетей Рене, месье. И я решила приготовить моему первому любовнику этот маленький сюрприз. Ты доволен?

– Ты выглядишь очень эффектно, – сказал Сезар. – А теперь раздвинь ноги, дорогая, и поиграй со своим бутоном любви, пока я буду раздеваться. Впереди у нас долгая ночь.

Герцог встал и начал раздеваться. Сначала он снял свой черный фрак, а затем развязал белый шейный платок.

– Ты не слушаешь меня, дорогая, – упрекнул он Маргариту. – Почему не играешь со своим бутоном, как я велел?

Сезар неодобрительно покачал головой, расстегивая черно-белый парчовый жилет.

– Я никогда прежде не делала этого, – смущенно сказала Маргарита.

– Ты еще многого не знаешь и не умеешь, и тебе предстоит сегодня многое сделать в первый раз. Не робей и во всем слушайся меня, твоего наставника.

– А если я не буду выполнять распоряжения? – спросила она, бросив на Сезара строптивый взгляд.

Сезар не спеша аккуратно повесил жилет на спинку стула.

– Тебе нет никакого смысла проявлять непокорство, дорогая. Ты же хочешь стать куртизанкой и поэтому обязана во всем слушаться меня, чтобы овладеть ремеслом. Ты должна уметь доставлять мужчине наслаждение, и я научу тебя этому. А теперь выполняй мой приказ. Мы двинемся дальше только после того, как ты справишься с первым заданием.

Маргарита нерешительно прикоснулась к своему бутону.

– Смотри на меня и начинай ласкать себя, – распорядился Сезар. Сняв рубашку, он положил ее на стул поверх другой одежды и начал расстегивать брюки.

Маргарита как завороженная следила за каждым его движением. В ее груди начала закипать страсть. У герцога были широкие плечи и узкая талия. Под брюками оказались шелковые кальсоны, которые он тоже снял. Наклонившись, Сезар стал разуваться, и Маргарита залюбовалась его крепкими ягодицами. Когда он повернулся, она увидела его половой член. Даже сейчас, в спокойном состоянии, он показался ей очень большим. Пенис ее мужа Чарлза был намного меньше.

Герцог лег на кровать рядом с Маргаритой и, обняв ее, страстно поцеловал в губы. Их языки соприкоснулись, и Маргарита, к своему удивлению, заметила, что ее пальцы, игравшие бутоном, увлажнились. Герцог неожиданно ввел два пальца в ее лоно.

– Продолжай ласкать себя, а я помогу тебе достичь апогея страсти, дорогая, – промолвил он, прерывая поцелуй.

Маргарита чувствовала, как его пальцы двигаются внутри ее лона, и это возбуждало ее. Стон вырвался из ее груди. Она начала подымать и опускать бедра в такт движению руки своего любовника.

– Ах ты маленькая потаскушка! – прошептал Сезар ей на ухо. – Тебе, оказывается, нравится ласкать себя!

– Да, – призналась Маргарита, продолжая поглаживать подушечками пальцев свой бутон. Ее возбуждение нарастало.

– Ну нет, ты кончишь не раньше, чем я разрешу тебе это, – сказал Сезар и убрал руку Маргариты с бутона любви. Перевернувшись на спину, он продолжал: – А теперь ты должна доставить мне такое же удовольствие, какое я только что доставил тебе. Встань на колени между моими ногами – я научу тебя, как надо сосать пенис и играть языком с яичками. Твоя тетя очень искусна в этом деле. Надеюсь, что ты тоже освоишь его. Если ты будешь прилежной ученицей, я сольюсь с тобой.

Маргарита повиновалась. Она встала на колени между его ногами и взглянула на него, ожидая дальнейших инструкций.

– Наклонись, – приказал Сезар, – возьми мой член в руку и поиграй с ним языком. Правильно, вот так. Молодец! О, как приятно! У тебя теплый, нежный язык.

Эта игра возбуждала Маргариту. Она взяла осторожно головку члена в рот и начала полизывать ее. Пенис Сезара начал расти, наливаться силой, затвердевать. Маргарита чувствовала, как он пульсирует в ее руке. Сезар застонал от наслаждения.

– Ах ты маленькая сучка! Кто научил тебя этому? Прекрати, иначе я сейчас кончу!

Маргарита повиновалась.

– Я думал, что ты никогда прежде не занималась подобными играми, – сказал Сезар.

– Я действительно делаю это впервые в жизни, – промолвила Маргарита.

Не в силах отказать себе в удовольствии, она снова лизнула твердый вздыбленный член Сезара. Судорога пробежала по телу Сезара.

– Значит, ты обладаешь особой склонностью к подобного рода развлечению, дорогая, – процедил он сквозь зубы, стараясь держать себя в руках. – Я сообщу об этом твоей тете. О Боже! Сейчас же прекрати! Я больше не могу ждать, мне надо немедленно войти в тебя!

Сезар повалил Маргариту на спину и, издавая глухие стоны от нетерпения, вошел в нее. Его пенис заработал, как поршень.

Маргарита обвила его тело руками и ногами и закрыла глаза. «О Боже, как он мне надоел, – подумала она. – Неужели все мужчины будут навевать на меня такую скуку? Да, скорее всего, ведь я не испытываю к ним никаких чувств. Я не люблю Сезара, я никогда никого не полюблю. Но мне нельзя проявлять свои чувства. Я должна доставить ему наслаждение». Она притворно застонала и начала выкрикивать его имя, имитируя страсть:

– Сезар! О, Сезар!

Дрожь пробежала по телу Маргариты, когда Сезар излил в ее лоно мощный поток спермы. И хотя ее сердце молчало, она испытывала чувственное удовольствие. Скатившись с нее, герцог закрыл глаза. Он потерял много сил и сразу же погрузился в глубокий сон. «Любовник мало чем отличается от мужа, – думала Маргарита, глядя на него. – Да, герцогу удалось разбудить во мне чувственность, но не более того. Жози и Леония совершенно правы: ремесло куртизанки – довольно скучное занятие». Маргариту отличало от двух других девушек только то, что она была знатного происхождения и обладала особым очарованием. Она закрыла глаза, но не смогла уснуть. Вспомнив совет Жози, она встала, взяла кувшин с теплой водой и таз и начала подмываться.

Услышав тихий стук, она подошла к двери и открыла ее. На пороге стояли Жози и Леония. Приложив палец к губам, они жестами попросили Маргариту выйти в коридор. Не смущаясь своей наготы, Маргарита последовала за ними в спальню Жози. Войдя в комнату, она увидела графа и барона, постоянных клиентов мадам Рене.

– Марко и Эрнст должны завтра покинуть Париж, – сказала Леония.

– И им очень хочется поразвлечься с тобой, – продолжала Жози. – Ведь они смогут снова посетить нас не раньше чем через несколько месяцев.

– Но у герцога уговор с моей тетей, – возразила Маргарита.

– Не беспокойся, он всегда спит после близости часа два, – сказала Леония. – У тебя уйма времени. Герцог ничего не узнает. А мадам Рене ты можешь все рассказать завтра, если захочешь.

– А вдруг она рассердится на меня? – спросила Маргарита.

– Не беспокойся, мадам Рене, наоборот, одобрит твой поступок, – сказала Жози. – Барон и граф ежегодно вносят в нашу кассу значительную сумму. Это избавляет мадам от необходимости брать плату за каждую услугу. К тому же власти не могут обвинить ее в том, что она содержит бордель. Ведь клиенты как будто ничего не платят. Имея всегда крупную сумму под рукой, мадам Рене своевременно дает взятки стражам порядка, чтобы задобрить их. Одним словом, мы живем за счет постоянных клиентов.

– А как же платят такие гости, как, например, кузен герцога, недавно приехавший из Америки? – спросила Маргарита.

– Случайные гости редко заходят к нам. Каждый такой визит должен быть заранее согласован с мадам Рене. Она предварительно встречается с этими господами и объясняет им правила поведения, принятые в нашем доме. Что же касается постоянных клиентов, делающих годовой взнос, то они могут посещать нас без предварительной договоренности и мы обязаны обслужить их.

– Ну как, теперь ты готова обслужить Марко и Эрнста? Прошу тебя, не отказывайся, – промолвила Жози.

– Я только начинаю карьеру куртизанки, месье, – смущенно сказала Маргарита, – я еще многого не умею.

Она знала из рассказов девушек, что оба джентльмена имели причуды, и побаивалась их.

– А вы останетесь со мной? – спросила Маргарита своих подруг.

– Конечно, – заверила ее Жози. – Мы не хотим, чтобы мадам узнала, кто именно развлекал графа и барона. А когда все произойдет, мы поставим ее перед свершившимся фактом.

– Ты вела себя с герцогом де Каравилем как испорченная девчонка, мадемуазель? – спросил барон Маргариту, обнимая ее за талию. Это был привлекательный мужчина среднего роста, белокурый и голубоглазый.

– Кажется, он действительно решил, что я испорченная девчонка, – потупив взор, промолвила Маргарита.

– Расскажи мне на ушко, что ты с ним делала, – сказал барон, лаская грудь Маргариты.

Она зашептала ему что-то на ухо, а закончив рассказ, дерзко лизнула его мочку.

Барон Амальгардт с довольным видом улыбнулся.

– Да ты действительно испорченная девчонка! – промолвил он, снимая свой фрак. – Я должен немедленно тебя отшлепать!

– О, пощадите меня, барон! – в притворном испуге воскликнула Маргарита.

Жози и Леония переглянулись. Им нравилось, как ведет себя Маргарита. Их уроки не пропали даром.

Схватив Маргариту, барон сел на кровать и положил ее на свои колени.

– Какая восхитительная задница, – сказал он и начал шлепать Маргариту ладонью по ягодицам.

Маргарита кричала, притворяясь, что ей больно. Однако Жози и Леония были правы: шлепки барона не причиняли ей неприятных ощущений, они только разогревали ее кожу. Лежа на коленях барона, Маргарита видела, как Леония тем временем расстегнула брюки графа, встала перед ним на колени и взяла в рот его пенис.

Наконец барон поднялся с кровати и, подхватив Маргариту на руки, отнес ее к круглому мраморному столику в дальнем конце комнаты. Встав на ноги, Маргарита нагнулась и оперлась на мраморную столешницу. Барон тут же вошел в нее и совокуплялся с ней так долго, что Маргарита успела раза три кончить, прежде чем из его копья любви изверглась сперма. Место барона тут же занял граф. Маргарита с ужасом вспомнила, что итальянец предпочитает ворота Содома воротам Венеры.

– Вы у меня первый, месье. Будьте, пожалуйста, осторожней, – попросила Маргарита, повернув голову.

Граф кивнул и тщательно смазал анус Маргариты особой мазью. Когда все было готово, он обнял ее ягодицы, а Жози направила головку его члена в задний проход подруги. Граф начал медленно вводить его в узкое отверстие.

Маргарита завизжала.

– Изогни спину, – распорядился граф, и Маргарита тут же послушно исполнила его приказание. Одним движением граф вогнал свое копье любви в узкое ущелье. У Маргариты перехватило дыхание. Но копье графа начало свои ритмичные движения, и Маргарите стало немного легче дышать. Однако это соитие не доставляло ей никакого удовольствия. Наконец граф застонал, по его телу пробежала дрожь и он изверг сперму в задний проход Маргариты.

– Ты восхитительна, мадемуазель, – похвалил он ее, вынимая свой обмякший член из ее ануса. – Я буду с нетерпением ожидать новой встречи. Через несколько месяцев я опять приеду в Париж.

Маргарита наконец разогнулась и повернулась лицом к нему.

– Буду счастлива снова встретиться, граф, – с улыбкой сказала она, помня наставления тети о том, что каждый клиент должен чувствовать себя истинным мужчиной и героем, выходя из ее спальни. Маргарита поцеловала графа Сирелло в полные чувственные губы, а он похлопал ее по ягодицам.

– А теперь мне пора вернуться к герцогу, месье, – промолвила Маргарита. – Надеюсь, я понравилась вам обоим. Да хранит вас Бог в пути!

И Маргарита поспешно вышла из спальни Жози. Вернувшись в свою комнату, она быстро помылась и легла на кровать рядом с герцогом, радуясь тому, что у нее выдалась минутка отдыха. Только теперь до ее сознания дошло, что ей пришлось в течение двух часов обслужить трех клиентов. А ведь ночь только началась! Теперь уж точно для нее не было пути назад. Как и ее тетя, она стала куртизанкой.

Вскоре проснулся герцог и, прежде чем покинуть спальню Маргариты, два раза овладел ею.

На следующий день Маргарита проснулась около полудня. Она чувствовала себя разбитой, у нее болело сердце от большого количества вина, выпитого накануне. Действительно, стоявший на столике графин был пуст. Маргарита подозревала, что тетя подмешивает в вино какое-то возбуждающее снадобье. Впрочем, она скоро привыкнет к нему, как привыкли две ее новые подруги.

Сегодня вечером Маргарита должна была спуститься в гостиную и приступить к обслуживанию клиентов наравне с Жози и Леонией. В назначенный час Маргарита вышла из комнаты. На ней было розовое платье, украшенное серебристой вышивкой. Маргарита чувствовала себя усталой. В отличие от нее Жози и Леония были исполнены энергии и находились в приподнятом настроении. На рыжеволосой Жози было ярко-зеленое платье, а белокурая Леония надела голубовато-кремовый наряд. Что касается мадам Рене, то она всегда носила черные платья.

– У тебя усталый вид, – заметила Рене, подойдя к племяннице. – Герцог, очевидно, превзошел сам себя.

Жози засмеялась, а Леония закусила губу, чтобы не расхохотаться.

– В чем дело? – спросила их Рене. – Что вы, негодницы, натворили? А ну, признавайтесь!

– Вы же знаете, мадам, – начала Жози, – что вчера мы с графом и бароном поднимались наверх. Так вот, поскольку в это время герцог как раз заснул, мы пригласили к себе Маргариту.

– О Боже! – воскликнула Рене. – Моя бедная крошка! Как ты себя чувствуешь? С тобой все в порядке?

– Не беспокойся, тетушка, – ответила Маргарита. – Мне было интересно пообщаться с клиентами. Извращенность графа не понравилась мне. Мне бы больше не хотелось иметь с ним дело. А вот барон показался мне забавным. Его шлепки совершенно не причиняют боли. Более того, я заметила, что они возбуждают меня. Вернувшись в свою комнату, я вынуждена была пережить еще несколько атак проснувшегося герцога. Конечно, после нескольких лет воздержания я очень устала. Но думаю, что постепенно стану более выносливой и стойкой.

Жози и Леония прыснули.

– Как вам не стыдно! – накинулась на них Рене. – Моя племянница могла не выдержать такой напряженной ночи. Если вы еще хоть раз устроите нечто подобное, я выброшу вас на улицу!

– Тетушка, прошу тебя, не горячись, – остановила ее Маргарита. – Меня никто не заставлял развлекать графа и барона. Жози и Леония попросили меня обслужить наших клиентов, и я согласилась, потому что хочу побыстрее овладеть ремеслом куртизанки. Пожалуйста, не сердись. Я действительно устала вчера, но в этом нет ничего страшного. С каждым днем я буду накапливать опыт и закалять свое тело. – Маргарита расцеловала Рене в обе щеки. – А сейчас скажи, что ты прощаешь Жози и Леонию. Они оказали мне неоценимую помощь.

Но Рене не так легко было успокоить.

– Я предупредила вас. Еще один подобный проступок – и вы окажетесь на улице, – сказала она девушкам и пошла встречать гостей, которые уже начали съезжаться.

Маргарита села за фортепьяно и заиграла вальс. Граф, барон и месье Жорже из Нанта покинули Париж, и посетителей сегодня было немного. Некоторые из них сразу же сели за карточный столик. Братья-близнецы подошли к Маргарите и с улыбкой стали разглядывать ее.

– Вы удивительно похожи друг на друга, – промолвила Маргарита. – Как вас различают?

– Нас часто путают, – ответил один из них. Братья были настоящими красавцами.

– Мы просим вас, мадемуазель, подняться с нами наверх, когда вы закончите играть, – сказал другой.

– Конечно, месье, я с удовольствием покажу вам свою спальню, – с улыбкой согласилась Маргарита. – Но не забывайте, что мне еще не хватает опыта.

– Мы расширим ваш кругозор, мадемуазель, – усмехаясь, сказал один из принцев.

Спальня Маргариты, как и вчера, была залита золотистым светом, в воздухе стоял аромат лилий. Все трое быстро разделись и легли на кровать. Принцы начали целовать Маргариту и ласкать ее грудь. Вскоре ее охватило возбуждение. Она пылко отвечала на их ласки, и это доставляло им наслаждение. Братья чуть не подрались, споря о том, кто первым должен овладеть Маргаритой. И ей пришлось успокаивать их.

– Я слышала, что вы любите одновременно совокупляться с женщиной. Если это так, то пусть один из вас введет свое копье любви в мое лоно, а другой в рот. Согласны?

Принцы не возражали. Один из них расположился между ее ног, а другой встал на четвереньки над ее головой. Братья одновременно овладели ею, и Маргарита начала ритмично посасывать член одного из них, сообразуя движения своего языка с темпом толчков пениса, которые она ощущала в своем лоне. Близнецы кончили одновременно, как и предупреждали ее Жози и Леония. Маргарита чуть не захлебнулась спермой. Клиенты были в восторге от нее. Они осыпали ее комплиментами и хвалили ее мастерство. Она подала им вино и, пока они пили, тщательно помылась, готовясь ко второму акту. Принцы поменялись местами и снова овладели ею с двух сторон.

Вернувшись в гостиную, братья отозвали мадам Рене в сторонку и стали что-то горячо втолковывать ей. Однако мадам Рене, слушая их, качала головой. Она явно с чем-то не соглашалась. На лицах принцев появилось выражение отчаяния. Маргарита издали следила за этой сценой. Она заметила, что тетушке все же удалось успокоить клиентов. Они поцеловали ей руку и, вернувшись к остальным гостям, сели играть в карты с графом Сен-Дени и месье Эсташем.

Мадам Рене подошла к племяннице.

– Принцы хотели купить тебя и пришли в отчаяние, когда я отказалась выполнить их просьбу. Но я объяснила им, что поклялась твоему мужу заботиться о тебе. Только так мне удалось отделаться от них. Ты понравилась всем джентльменам, которых успела обслужить, дорогая моя. Герцог без ума от тебя. Граф и барон прислали мне письма, в которых осыпают тебя похвалами. Не такой судьбы я хотела для тебя, Маргарита, но вынуждена признать, что у тебя настоящий талант очаровывать мужчин и доставлять им наслаждение.

– Наверное, я прирожденная шлюха. Мне нравится заниматься сексом, и у меня само собой все получается.

– Ну и слава Богу, дорогая. Не надо терзаться чувством вины. Мы созданы для того, чтобы дарить мужчинам наслаждение. А вот и Сезар со своим американским кузеном!

Двое новых гостей приветствовали мадам Рене. Обменявшись с ними любезностями, она представила Маргариту кузену герцога. Он поклонился и поцеловал ей руку.

– Вы долго пробудете в Париже, месье? – спросила его Маргарита.

– До весны, – ответил он.

– Надеюсь, вам нравится гостить во Франции. Ваш кузен, герцог де Каравиль, наверное, не дает вам скучать.

– Мы очень разные люди, – сказал Бофор д'Обер. – Сезар находится в вечной погоне за удовольствиями. Революция ничему не научила его. А я занимаюсь делом, веду хозяйство. Я владею большой плантацией на берегах Миссисипи, в двадцати милях к северу от Нового Орлеана.

– В ваших местах живут индейцы? – спросила Маргарита.

– Да, но многие из них перебрались на запад.

– А что вы выращиваете?

– Сахарный тростник, индиго и многое другое. Мы стараемся во всем быть независимыми и самостоятельными, мадемуазель.

– Вы женаты?

– Моя жена умерла в прошлом году во время родов. У меня есть сын.

– Я тоже овдовела недавно. У меня есть маленькая дочь, она воспитывается в школе при женском монастыре Святой Анны здесь, в Париже.

– Как вы оказались в этом доме, мадемуазель? Вы совсем не похожи на куртизанку. Вы изящны и деликатны.

– Спасибо, месье д'Обер. Вы очень добры, но я вынуждена заниматься этим малопочтенным ремеслом, потому что должна содержать ребенка. Мой муж был английским аристократом, вдовцом, как и вы. Он женился на мне, когда мне было семнадцать лет и я только начала выезжать в свет. Мы познакомились в Лондоне. Мои родители, граф и графиня де Тьерри, погибли во время революции. Мадам Рене – моя тетя. Она пожертвовала своей честью ради моего спасения. Я была тогда в младенческом возрасте и, конечно, ничего не помню. Она отправила меня учиться в Англию, когда мне было всего шесть лет. Моим опекуном был герцог Седжуик. Чарлз, мой муж, был намного старше меня. Его взрослый сын от первого брака возненавидел меня, и мы с Чарлзом переехали во Францию. Когда Чарлз умер, его сын выкрал завещание и уничтожил его. Так я и моя дочь остались без средств к существованию. Прошу вас, месье, не судите меня слишком строго.

– А почему ваша тетя не позаботилась о вас? – спросил Бофор д'Обер.

– Когда-то она спасла мне жизнь, а потом я выросла и получила воспитание на ее средства. Но я не могу всю жизнь сидеть у нее на шее. Тетушка не виновата в том, что я решила стать куртизанкой. Это мой выбор.

– Я хотел бы, чтобы вы поднялись со мной наверх, мадемуазель, – сказал д'Обер.

– Конечно, месье, как вам будет угодно. Надеюсь, ваш кузен хорошо отзывался обо мне.

Маргарита взяла д'Обера за руку, и они вышли из гостиной. Переступив порог своей спальни, она прильнула к гостю и стала жадно целовать его. Но Бофор д'Обер высвободился из ее объятий.

– Давайте присядем и поговорим, мадемуазель, – предложил он.

– Разве вы не желаете поразвлечься со мной? – удивленно спросила Маргарита. Жози и Леония в один голос утверждали, что Бофор был пылким и энергичным любовником.

– Не сейчас. Сначала мне хотелось бы поговорить с вами. Давайте выпьем вина.

Д'Обер улыбнулся, и Маргарита подумала о том, что он совсем не похож на своего кузена. В отличие от Сезара Бофор не был красавцем. У него была ничем не примечательная внешность. На лице американца выделялись лишь живые зеленые глаза. Маргарита заметила, что в них светилась доброта. Она подала ему бокал вина и села рядом на диванчик.

– При рождении мне дали имя Бофор, но друзья называют меня Бо. Надеюсь, мадемуазель, что мы подружимся с вами.

– Как вам будет угодно, месье. Называйте меня Маргарита. Скажите, Бо, вы всегда заводите друзей в борделе?

Бо усмехнулся.

– Вы родились в Америке? – спросила Маргарита, не дождавшись ответа.

– Нет. Я родился здесь, во Франции, но, когда мне было шесть лет, моя семья переехала в Луизиану. Дедушка к тому времени уже умер. Мой папа и мой дядя, отец Сезара, почувствовали, что надвигаются страшные времена. Они видели, что король не решается проводить реформы, несмотря на все свои обещания. Аристократы и церковь не хотели перемен. Надвигалась эпоха террора. Семья Сезара переехала в Рим, чтобы там переждать бурю. Крестный моей матери оставил ей в наследство земли в Луизиане, и мой отец решил, что нам следует переехать в Америку. Через месяц после того, как мы отплыли от берегов Франции, мятежники захватили Бастилию и убили начальника тюрьмы. А затем, как известно, Национальное собрание проголосовало за отмену всех привилегий и феодальных прав дворянства. Об этом мы узнали много месяцев спустя. Впрочем, эти известия были тогда уже не так важны для моей семьи, которая начала новую жизнь в Америке.

– В эпоху террора моих родителей и тетю Рене арестовали только потому, что они были знатного происхождения, – сказала Маргарита. – У них не было никакой надежды на спасение. Тогда вас могли отправить на гильотину только из-за того, что вы родились в аристократической семье. Но тете было всего шестнадцать лет, и она не хотела умирать. В камере вместе с моей семьей сидела старая шлюха. И тетя втайне от своего брата разговаривала с ней. И вот однажды она вдруг заявила, что хочет встретиться с начальником тюрьмы. Узнав о желании шестнадцатилетней девушки знатного происхождения увидеться с ним, начальник заинтересовался и велел привести ее к нему. И тетя Рене соблазнила его. В благодарность за то, что она подарила ему свою девственность, он спас ей жизнь и разрешил вынести меня из тюрьмы. Я воспитывалась в том же монастыре, в котором сейчас находится моя дочь. А тетя стала любовницей начальника тюрьмы.

– Тем не менее ваших родителей казнили, – заметил Бо.

– Да, их невозможно было спасти. Франсуа, бывший начальник тюрьмы, может подтвердить это. Сейчас он служит дворецким здесь, в доме. После падения Наполеона он вышел в отставку, и тетя приютила его. К тому времени они, конечно, уже давно не были любовниками. Их дороги разошлись, но когда Франсуа оказался в беде, тетушка пришла ему на помощь. Хотите еще вина, Бо?

– Вы любили мужа? – спросил Бо.

– Да, очень. А вы любили свою жену?

– Да. Но теперь я понимаю, что мне не следовало жениться на Элизе. Она была еще слишком молода, беременность и роды погубили ее. Она наслаждалась жизнью. Узнав, что у нее будет ребенок, она очень огорчилась. Теперь она не могла кататься верхом на лошади, ездить на балы, танцевать. Она впала в мрачное настроение.

– Может быть, она предчувствовала свою скорую кончину, – сказала Маргарита.

– Вряд ли. Элиза думала только об удовольствиях, и ей не нравилось, что беременность лишила ее радостей жизни. И хотя я любил ее, я понимал, что совершил большую ошибку, женившись на ней.

– Мне жаль вашего сына, – сказала Маргарита. – Он не знал свою мать. У моей дочери Эмили по крайней мере сохранились какие-то воспоминания об отце.

– Мой сын в надежных руках. Пока я нахожусь в отъезде, за ним присматривает моя сестра. Она приехала в поместье из монастыря, расположенного в Новом Орлеане. – Бо дотронулся до щеки Маргариты. – У вас доброе сердце, вам не следует оставаться здесь.

И он нежно поцеловал ее в губы.

– Я начала работать в этом борделе всего лишь несколько дней назад. Но за это короткое время я успела обслужить многих постоянных клиентов, в том числе и вашего кузена, – призналась Маргарита. – Я перешла грань, отделяющую добропорядочную женщину от шлюхи, Бо.

– Распустите волосы, – попросил Бо.

Маргарита вынула шпильки из волос, и они густой волной упали ей на плечи и спину.

– Я нравлюсь вам, Бо?

Бо погладил Маргариту по щеке. Его зеленые глаза с восхищением смотрели на нее.

– Вы необыкновенно красивы, – сказал он и, взяв один из ее локонов, почтительно поцеловал его.

Маргарита покраснела и растерялась, не зная, что сказать. Ее охватил ужас, когда она поняла, что относится к Бо д'Оберу не так, как к другим гостям тети.

– Завтра воскресенье, – промолвил Бо. – Я знаю, что по воскресеньям ваша тетя не принимает гостей. Могу я увидеться завтра с вами, Маргарита?

– Увидеться? – с недоумением переспросила она, не веря своим ушам. Неужели он начал ухаживать за ней? Нет, этого не может быть, ведь она куртизанка!

– Да, мы могли бы устроить небольшой пикник.

– Пикник? – Маргарита постаралась взять себя в руки. Нельзя же в самом деле быть такой дурой и постоянно переспрашивать Бо. – Мне жаль, Бо, но я не смогу составить вам компанию. По воскресеньям я навещаю свою дочь в женском монастыре.

– Я провожу вас до монастыря, подожду, а потом отвезу домой.

– Нет, нет, это невозможно, – решительно сказала Маргарита. – Мы ездим с Эмили на прогулку в парк. Я не хочу, чтобы она видела вас. Девочке не понравится, что ее недавно овдовевшая мама явилась в сопровождении мужчины.

– Она не увидит меня, – сказал Бо. – Я доставлю вас в монастырь и уеду, а потом к назначенному времени вернусь, чтобы проводить вас до дома тетушки.

– Если вы не желаете переспать со мной, я спущусь в гостиную. Мне нужно работать, – заявила Маргарита, вставая. Этот человек будоражил ее. Он обращался с ней почтительно, как со светской дамой, и это смущало Маргариту.

– О, я очень хочу переспать с вами, Маргарита, но не сегодня вечером. Однако вам нет никакого смысла возвращаться в гостиную. Как я знаю, по субботам гости разъезжаются до полуночи, а сейчас уже почти двенадцать часов. – Бо снова усадил Маргариту на диванчик и ближе придвинулся к ней. – Я хочу поцеловать вас, – промолвил он и припал к ее губам.

Его поцелуй был страстным и в то же время нежным. Сердце Маргариты учащенно забилось. «Что со мной?» – подумала она, отвечая на поцелуй Бо, и закрыла глаза. Губы Бо коснулись ее щеки, шеи, груди. У Маргариты закружилась голова, и она почувствовала, что тает в его объятиях. Но тут стоявшие на камине фарфоровые часы пробили полночь.

Бо д'Обер поцеловал ее на прощание в губы, встал и поклонился.

– В котором часу я должен заехать завтра за вами? – спросил он.

– В полдень...

– Спокойной ночи, Маргарита.

– Спокойной ночи, Бо.

Бо снова поклонился и вышел из спальни. Маргарита долго сидела в тишине, нарушаемой лишь тиканьем часов и потрескиванием огня в камине. Затем с улицы донеслись оживленные голоса – это гости тети Рене садились в свои экипажи. Вскоре они разъехались, и Франсуа запер входную дверь.

Маргариту мучили сомнения. Чего хочет от нее Бо д'Обер? Он ведет себя с ней не так, как другие гости. Он обращается с Маргаритой как с почтенной вдовой. С ним она снова почувствовала себя настоящей леди Эббот. Но Маргарита больше не была истинной леди, она стала куртизанкой. Ей захотелось поговорить с тетей Рене. Встав, Маргарита спустилась на первый этаж, где была расположена спальня тетушки. Постучав, она открыла дверь. В комнате, кроме Рене, находилась ее горничная Бертильда, пожилая женщина, давно служившая в этом доме. Она убирала в ларец драгоценности своей госпожи.

– А, это ты, моя крошка, – промолвила тетя. – Как тебе понравился американец?

– Он обращался со мной совсем не так, как другие клиенты, – ответила Маргарита, присаживаясь на небольшой, обтянутый бархатом табурет.

– Что ты имеешь в виду? – спросила тетя. – Он был жесток с тобой? Если это так, то я запрещу ему бывать у нас!

Рене внимательно взглянула на племянницу. Маргарита молчала, потупив взор.

– Расскажи, дорогая, что случилось, – попросила тетя и обратилась к горничной: – Бертильда, принеси нам что-нибудь поесть. Хлеб, сыр, фрукты. Не стой как истукан! Я терпеть не могу, когда ты подслушиваешь. Ступай!

Бертильда, шаркая ногами, вышла за дверь.

– Понимаешь, тетушка, – начала Маргарита, – он ведет себя со мной так, словно я не куртизанка, а настоящая леди.

Мы только целовались, больше между нами ничего не было. Месье д'Обер хочет проводить меня завтра до монастыря Святой Анны. Он и слушать не желает никаких возражений.

– Сезар говорил мне, что его кузен овдовел не так давно, – задумчиво промолвила Рене. – Надеюсь ты сказала ему, что уже принимала клиентов здесь, в доме? Он понял, что ты уже стала куртизанкой?

– Да, тетя, я ничего не скрывала от него. Он сказал, что хочет меня, однако сначала мы должны лучше узнать друг друга.

– Интересно. Он рассказал тебе, от чего умерла его жена?

– Да, она умерла при родах.

– Значит, маловероятно, что он любит мужчин и не интересуется женщинами, – размышляла вслух Рене. – Не знаю, что и сказать, дорогая. Господа, которые посещают мой дом, обычно грубы и прямолинейны в своих желаниях. Однако порой среди них встречаются и такие, которые любят делать вид, что ухаживают за девушкой. Возможно, месье д'Обер относится к числу таких мужчин. Он пробудет в Париже всю зиму. Если он пожелает, я могу предоставить тебя в его распоряжение. Я предложу ему это, когда он завтра заедет за тобой.

– А ты поедешь со мной в монастырь, тетушка?

– Ты этого хочешь, дорогая?

– Конечно! Эмили обожает тебя. Она считает тебя своей бабушкой. Девочка будет разочарована, если ты не приедешь в этот раз. Я разрешила месье д'Оберу довезти меня до ворот монастыря, а потом он уедет. Я не хочу, чтобы Эмили видела меня с мужчинами.

– Ты права, – поддержала ее тетя. – В таком случае я еду с тобой. А теперь скажи, что еще вызывает у тебя беспокойство?

– Когда месье д'Обер целует меня, я испытываю сильное волнение, а обслуживая других мужчин, я чувствую, что мое сердце остается холодным и равнодушным. Почему так происходит, тетя?

– Порой такое случается, – ответила Рене. – Ты же не каменная, у тебя есть эмоции. Не беспокойся, дорогая, это легкое увлечение пройдет.

– Я испытываю новые, необычные чувства, тетя, и не могу понять себя, – призналась Маргарита.

– Тебе приятно то, что мужчины восторгаются тобой? Тебе нравятся их ласки? – спросила Рене.

– Я и не подозревала, что мужчины такие разные, – смеясь, сказала Маргарита.

– Ты очаровала всех клиентов, которых успела принять за это время. Думаю, что тебя ждет большое будущее на избранном тобой поприще, хотя мне и не нравится твой выбор. Герцог и принцы восхваляют твое мастерство. Где ты научилась искусству орального секса? Не мог же Чарлз обучить тебя этому!

– Конечно, нет. Наверное, у меня природный талант, тетушка, – краснея, сказала Маргарита. – Герцог сказал мне, что делать, и когда я выполнила его приказ, он пришел в восторг. Близнецы хотели одновременно овладеть мной, но поскольку я не хотела совокупляться с ними через задний проход, я предложила им заняться оральным сексом. Оба остались очень довольны.

– Ты права. Я даже испугалась, что они попытаются выкрасть тебя. А вот и Бертильда. Сейчас мы немного перекусим. Налей вина, дорогая. Ты на славу потрудилась, и я очень довольна тобой.

Маргарита встала и, подойдя к столу, налила вина себе и тете.

– Никогда не думала, что моя жизнь так резко изменится, – сказала она.

– Ты чувствуешь себя несчастной? – спросила Рене.

– Нет, тетушка.

– Но и чувства счастья ты, конечно, не испытываешь, – заметила Рене.

– Я никогда не смогу быть счастливой.

– Но почему? Я от всей души желаю тебе счастья.

– Нет, тетушка. Это невозможно. На моем попечении находится Эмили. Я должна обеспечить ее будущее, потому что не хочу, чтобы она шла по моим и твоим стопам. Я мечтаю о том, чтобы Эмили стала порядочной независимой женщиной. Но добиться этого не так-то просто.