"Неодолимое влечение" - читать интересную книгу автора (Кук Кристина)

Глава 11

– Ума не приложу, как ты умудрилась уговорить меня пойти с тобой, ведь я терпеть не могу оперу! – С недовольным выражением лица Генри уселся на свое место в ложе.

– Дорогой брат, ну как можно не любить Моцарта? Кроме того, я же не собственными руками притащила тебя сюда: ты имел отличную возможность остаться дома, благо Фредерик уже вернулся и мог бы сопровождать меня.

– Ладно уж, – фыркнул Генри, – можно по крайней мере попросить у тебя бинокль?

Маркизу ужасно хотелось посмотреть, кто сидит в ложе напротив, и как только Элеанор подала ему бинокль, он тут же поднес его к глазам.

– Мисс Аббингтон рядом с Томасом Синклером? Неужели?

Кровь прилила к лицу Генри. Что она делает в одной ложе с этим негодяем? А вот и миссис Стаффорд с ними.

– Генри, немедленно верни! – Элеанор выхватила бинокль из его рук. – Разве тебя не учили, что неприлично подглядывать за другими? – Она поспешно поднесла бинокль к глазам. – И правда, там твоя мисс Аббингтон! А вот и лорд Томас. Как это ему удалось раздобыть билеты в ложу?

Сердце Генри застучало быстрее.

– Это не моя мисс Аббингтон. И кажется, ты сказала, что подглядывать неприлично... – мрачно проговорил он.

– Не спорю, но мне просто необходимо было посмотреть. – Элеанор убрала бинокль и достала веер. – И разве не ты говорил, что не влюблен в нее? – Элеанор даже не пыталась скрыть, что данная ситуация очень ее забавляет.

– Я и не влюблен. – Генри стиснул зубы. – Но это еще не значит, что я должен быть счастлив, увидев ее с этим мерзавцем Синклером. В конце концов, Роузморы – мои друзья, и я чувствую некоторую обязанность... – Генри и сам не был окончательно уверен, что же он этим хочет сказать. – Они наверняка осведомлены о репутации Синклера, но тогда непонятно, почему они позволяют ему сопровождать девушку?

– Вот уж не знаю. Довольно, прекрати ворчать, спектакль уже начинается...

Генри снова потянулся за биноклем, но сестра не позволила его взять.

– Смотри лучше на сцену и оставь девушку в покое!

На этот раз маркиз попытался сконцентрироваться и понять наконец, почему все же некоторые люди наслаждаются оперой. Он изо всех сил удерживал себя от того, чтобы посмотреть в сторону Люси и Синклера, но его голова сама поворачивалась при каждом жесте, каждом движении в ложе напротив.

Наконец лорд Эштон откинулся на спинку кресла и, ослабив воротник, еще раз взглянул в сторону Люси. Даже в темноте он видел, как Синклер наклоняется к ней и шепчет что-то ей на ухо. Черт бы его побрал! Маркиз нехотя отвел взгляд. Оглядывая зрителей, он увидел милую девушку в белоснежном платье, скромно сложившую руки на колени. Леди Хелена Уэринг, дочь герцога Корнинга. Ее лицо и фигура всеми были признаны просто идеальными, состояние отца было огромным, а власть очень значительной.

Леди Хелена впервые выходила в свет, и многие считали ее первой красавицей, за что она получила неофициальный титул несравненной. Если у Генри и будет жена, то кто-нибудь вроде леди Хелены. Лучшей партии и желать нельзя. Корнинг обладал огромными землями, которые вместе с имением Генри могли сделать его самым богатым землевладельцем Эссекса. Интересно, кто-нибудь ухаживает за леди Хеленой? Нужно обязательно спросить Элеанор об этом...

Наконец музыка стихла, занавес опустился, и Генри облегченно вздохнул.

– Дорогой, ты выглядишь так, будто испытал нечто ужасное, – Элеанор погладила брата по руке, – неужели тебе здесь действительно так неприятно?

– Леди Хелена Уэринг – что ты о ней знаешь? – Генри повернулся к сестре.

– Леди Хелена? – Элеанор подозрительно прищурилась. – А что ты хочешь узнать? Она милая девочка, впервые в обществе...

– Кто ухаживает за ней?

– Джон – граф Ковердон, лорд Эмбри – старший сын герцога Коулна.

Маркиз разочарованно махнул рукой.

– А почему ты спрашиваешь? – поинтересовалась Элеанор.

Генри будто не слышал ее вопроса.

– Она уже отдала кому-нибудь свое предпочтение?

– Вот уж не знаю. – Элеанор рассеянно посмотрела через плечо брата в сторону стоявшей рядом с Синклером Люси.

– А как насчет ума? Вероятно, абсолютно глупа? – Генри невольно взглянул на Люси.

– Кто? Мисс Аббингтон? Тебе лучше знать.

– Да нет же! – Его взгляд снова вернулся к девушке в белом. – Я говорю о леди Хелене.

– Ах вот как! – произнесла Элеанор. – Тебя все еще интересует леди Хелена? Ну, я бы сказала, она поумнее многих. Но откуда у тебя такой интерес к ней? Как я помню, ты не собирался подыскивать себе жену... – Элеанор снова посмотрела через плечо Генри и удивленно подняла брови.

Она наверняка смотрит на Люси, подумал Генри и, обернувшись, увидел, что Синклер все еще держит Люси за руку, а она пытается вырваться. Миссис Стаффорд нигде не было видно.

Что, черт побери, там происходит?

– Извини, я ненадолго. – Генри повернулся прежде, чем сестра успела что-то ответить, и быстрым шагом направился к ложе Синклера.

– Я настоятельно прошу отпустить меня, сэр, – сквозь зубы прошипела Люси и, гневно взглянув на Синклера, села на свое место.

– Перестаньте кривляться, мисс Аббингтон, не притворяйтесь невинной школьницей. Наверняка леди, подобные вам, привыкли к... э-э... такому настойчивому вниманию.

– О чем вы говорите, сэр? – Люси почувствовала, как ярость охватывает ее. Зал погрузился в темноту, и оркестр заиграл увертюру.

– Прекратите разыгрывать из себя деревенскую простушку, – прошептал Синклер в ухо Люси, еще ближе придвигаясь к ней. Его рука скользнула по ее груди, а бледные глаза засверкали каким-то странным блеском.

Люси в ужасе сжалась в кресле, а когда в зале стало чуть светлее, в негодовании вскочила на ноги. Где же тетя Агата? Почему она еще не вернулась?

– Пожалуйста, сэр, – умоляюще произнесла она.

– Зови меня Томас. – Синклер тоже встал и, обняв Люси одной рукой за плечи, другой энергично начал гладить ее грудь.

Комок подкатил к горлу Люси. Она встала и, сжав кулак, изо всех сил ударила Синклера в грудь и одновременно резко согнула колено, попав ему прямо в пах.

– О-о! – Боль и ярость исказили лицо негодяя. – Ах ты, сука! – сквозь зубы прошипел он, а затем, схватив Люси, с силой сжал ее руку. – Кем ты себя возомнила, малолетняя...

Внезапно дверь ложи открылась и с грохотом ударилась о стену. В дверном проеме Люси с удивлением увидела лорда Мэндвилла. Лицо его выражало негодование и гнев. Схватив Синклера за ворот, Генри прижал его к стене.

– Малолетняя – кто? – угрожающим голосом произнес он. – Давай договаривай, чтобы у меня была причина придушить тебя.

Люси вздрогнула. А вдруг маркиз действительно выполнит свою угрозу? Она бросилась к противоположному концу ложи, прижалась к стене и закрыла глаза.

– Это не твое дело, Мэндвилл, оно касается только нас с мисс Аббингтон.

Люси открыла глаза и увидела, что маркиз все сильнее сжимает горло Синклера. В ложу вошел Колин.

– Люси, а где же... – Он быстро оглядел присутствующих. – Послушайте, Мэндвилл, что здесь происходит? – Колин отыскал глазами Люси, в страхе прижавшуюся к стене. – Тебя кто-то обидел? – Протянув вперед руки, он бросился к ней.

– Я... я в порядке. – Невольно бросив взгляд из ложи, Люси увидела, что зрители с интересом наблюдают за происходящим.

– Кто-нибудь объяснит мне, что здесь происходит? – Колин по очереди смотрел то на Синклера, то на Генри.

– Мистер Роузмор, ваша семья жестоко ошиблась, позволив Томасу Синклеру сопровождать мисс Аббингтон. Синклер хотел воспользоваться ситуацией, чтобы совершить насилие над ней. Хорошо еще, что я вовремя успел помешать ему. – Генри недовольно посмотрел на Колина, а затем, подойдя к Люси, нежно взял ее руку и ласково произнес: – Вы уверены, что с вами все в порядке? Скажите мне правду, и я...

– И ты заплатишь за это, Мэндвилл, – перебил его Синклер, нервно поглаживая шею и ненавидящим взглядом наблюдая за маркизом. – Ты и твоя шлюха...

Генри метнулся к Синклеру и снова схватил его за горло.

– Я убью тебя, подонок! – Его глаза налились кровью.

– Мэндвилл, он не стоит того. Пусть убирается, – презрительно сказал Колин.

Люси закрыла глаза, ноги ее подкашивались. Тем временем Генри отпустил Синклера, и тот, задыхаясь, сполз на пол. В этот момент в ложу вошла Агата, прижимая к груди два бокала с лимонадом.

– Извини, дорогая, там такое столпотворение, я думала, никогда оттуда не... – Она огляделась и в ужасе пошатнулась, бокалы выпали из ее рук, раздался звон бьющегося стекла, и сладкая жидкость обрызгала всех присутствующих в ложе. – О Господи, что тут произошло? Кажется, я сейчас упаду в обморок. – С этими словами Агата рухнула на пол рядом с Синклером.

– Думаю, мне пора. – Синклер с трудом поднялся, переступил через Агату и прихрамывая вышел из ложи.

Люси схватила веер и, подбежав к тете, принялась обмахивать ее, однако Агата не сразу открыла глаза.

– Что... что случилось? – слабым голосом спросила она и с тревогой взглянула на маркиза. – А где же лорд Томас? Люси, что все-таки произошло?

– Оказалось, лорд Синклер вовсе не такой благородный человек, как мы думали. Надеюсь, с тобой все в порядке? Может, принести тебе воды?

– Нет, дорогая, со мной все хорошо. Колин, помоги мне подняться!

Молодой человек поднял опрокинутый стул и помог Агате встать на ноги, а затем усадил ее в кресло.

– Миссис Стаффорд, – тихо произнес Генри, – нам лучше уйти, похоже, мы здесь произвели жуткий переполох. Пойдем, Люси, я провожу вас до дома. – Он протянул девушке руку.

– В этом нет необходимости, Мэндвилл, я сам позабочусь о них. – Колин кивнул, давая понять маркизу, что берет всю ответственность на себя, а затем повел Агату к лестнице.

– Я настаиваю, Роузмор, и провожу мисс Аббингтон до кареты. Еще удивительно, что с ней до сих пор ничего не произошло при всей вашей семейной осторожности, – иронично добавил Генри.

Колин тут же выпустил руку Агаты, сжал кулаки и угрожающе уставился на маркиза, который, в свою очередь, смотрел на него далеко не доброжелательным взглядом.

Люси почувствовала, что должна немедленно что-то предпринять.

– Колин, пожалуйста! – Она умоляюще сложила руки. – Лорд Мэндвилл всего лишь хочет помочь. – Она взяла маркиза под руку. – Я признательна вам за поддержку, милорд.

Когда они вышли на свежий воздух, Люси ненадолго остановилась, чтобы застегнуть накидку, и вдруг отчаянно вскрикнула:

– Мой медальон!

В ее глазах заблестели слезы. Это было любимое украшение матери, и Люси даже представить себе не могла, что когда-нибудь расстанется с этой вещью. Она непременно должна вернуться и найти медальон.

– Мне нужно снова попасть в ложу, – сказала она, – медальон моей матери пропал – он, наверное, остался там.

Агата поднесла руку ко лбу, ноги ее не слушались, и Колину пришлось крепче сжать ее руку, помогая ей удержаться.

– О Господи, кажется, я падаю в обморок! Колин, дорогой, пойдем поскорее домой, прошу тебя, – простонала она.

– Но... – неуверенно начала Люси, – мой медальон! Я не могу вернуться без него.

На ее глаза навернулись слезы. Разумеется, ей вовсе не хотелось, чтобы ее увидели в таком состоянии, да к тому же прямо у Королевского театра, но вернуться домой без своей драгоценности она тоже не могла.

– Мэндвилл, если хотите помочь, вернитесь и найдите медальон Люси, – Колин кивнул в сторону театра, – а мы пока отвезем Агату домой.

– Я же сказала, что не могу вернуться без медальона! А вдруг лорд Мэндвилл не найдет его? Откуда ему знать, как он выглядит? – Люси покачала головой. – Прости, тетя, но я должна вернуться.

– Поезжай, Роузмор, я пойду с мисс Аббингтон. Я провожу ее до дома и верну вам в целости и сохранности.

Колин недоверчиво посмотрел на маркиза.

– О-о, моя голова! – простонала Агата. – Пожалуйста, Колин, пусть Люси идет с лордом Мэндвиллом.

– Да не беспокойся ты так, все будет в порядке, – принялась уверять Колина Люси, однако молодой человек по-прежнему стоял в нерешительности.

– Ты уверена?

Однако Люси его уже не слышала: она направлялась вслед за лордом Мэндвиллом обратно в театр.

Вдвоем они некоторое время ползали на коленях в поисках украшения. На этот раз Люси настолько была поглощена своим занятием, что ее совсем не волновало, смотрит на них кто-нибудь или нет. Через несколько минут поисков она увидела, как что-то сверкнуло под перевернутым стулом. Слава Богу! Это оно!

– Лорд Мэндвилл, – громким шепотом произнесла Люси, и когда маркиз обернулся, с победным видом показала ему украшение. Затем она убрала медальон в сумочку, Генри помог ей подняться, и они пошли к выходу.

– Подождите, – вдруг забеспокоился маркиз, когда они подошли к лестнице. – Элеанор, я совсем забыл о ней! Идемте, я только расскажу ей, что случилось, и мы отправимся дальше.

Люси согласно кивнула, и они направились к ложе Элеанор. Генри вошел внутрь, а девушка осталась ждать его у двери, радуясь возможности отдышаться и успокоиться. Она крепко прижимала к себе сумочку со своим только что найденным сокровищем. А если бы оно потерялось? Люси даже подумать об этом не могла. Она закрыла глаза и про себя прочитала молитву, а когда открыла, Генри уже стоял рядом с ней.

– Сестра говорит, что действо продлится еще не меньше двух часов, так что у меня хватит времени, чтобы отвезти вас домой и вернуться. – Маркиз взял ее под руку и повел по ступенькам вниз, на улицу, в звездную ночь.

– Прошу прощения, лорд Мэндвилл, вам приходится столько возиться со мной... Может быть, мне лучше нанять экипаж?

– Даже не думайте. Это вы делаете мне одолжение, и я обязан доставить вас домой.

Уже через мгновение они сидели в экипаже. Сколько же людей видели этот спектакль, происшедший в их в ложе, подумала Люси. Завтра же о ней и о лорде Мэндвилле начнут сплетничать повсюду. Честно говоря, ей было все равно, а вот ему... Интересно, как отреагирует на это маркиз?

Она посмотрела на Генри, и его лицо показалось ей еще более благородным, гордым и красивым.

Внезапно экипаж тряхнуло, и Генри инстинктивно обнял Люси за плечи.

– Простите, милорд, – раздался снаружи голос кучера. – Черт бы побрал эти ямы!

– С вами все в порядке? – Генри аккуратно убрал локон с лица Люси.

– Да, все хорошо. – Она неловко высвободилась из его объятий.

Генри тут же убрал руки в карманы и пододвинулся ближе к двери кареты, чтобы увеличить расстояние между ними.

– Ну и вечер выдался сегодня, – сказал он чуть хриплым голосом. – Моцарт и все это безумие...

– Мне так жаль, что вы ввязались из-за меня в эту историю с Синклером. Я вполне могла сама о себе позаботиться и все же искренне вам благодарна за то, что вы пришли мне на выручку.

– Жаль, что я не убил негодяя на месте – он вполне достоин этого. – Генри выдержал паузу и добавил: – Но если бы не я, то Колин Роузмор все равно помог бы вам.

– Да, наверное. – Люси вспомнила, что Колин зашел в ложу вскоре после лорда Эштона.

– А что у вас с Роузмором? – неожиданно спросил маркиз.

– С Роузмором? – удивилась Люси.

– Вы прекрасно понимаете, что я имею в виду. Так что же у вас с Колином?

– Н-ничего. Я знаю его с ранних лет, он мне как брат.

– А может, вы любовники? – Маркиз наклонился к девушке. – Ты целовала его, как целовала меня, Люси?

Прежде чем она смогла ответить, Генри снял перчатки и энергично начал расстегивать ее накидку.

– О-о, – только и могла проговорить Люси, когда он настойчиво коснулся губами ее губ.

Порыв страсти мгновенно охватил обоих. Люси не сопротивлялась, напротив, она старалась сильнее прижаться к его губам. Тело ее обмякло, растаяло, а сердце бешено колотилось.

Маркиз нехотя оторвался от ее губ и начал ласкать шею. Люси чувствовала прикосновение его языка, глубоко вдыхала его аромат, мужской и удивительно приятный. Руки маркиза вытащили шпильки из ее прически, и густые мягкие локоны фонтаном опустились на плечи.

Легкий стон слетел с губ Люси, и она отклонилась на сиденье, давая наслаждению полностью овладеть ею. Она хотела, чтобы это продолжалось вечно, жаждала его прикосновений.

Прежде чем Люси поняла, что происходит, Генри нашел застежку на ее платье и начал расстегивать ее. Он быстро расправился с пуговками и крючками и опустил платье, открывая прекрасное тело Люси, а затем медленно начал ласкать ее грудь, осторожно огибая пальцами упругие соски.

– Милорд, пожалуйста... вы не должны... О-о...

Люси была не в силах остановиться. Генри стал настойчиво водить языком по ее разгоряченному телу, и от непередаваемого ощущения тело ее сладострастно изогнулось на сиденье.

Внезапно Генри оторвался от нее и взглянул на нее горящими глазами:

– Ты же не хочешь, чтобы я прекратил это, правда?

– Нет, милорд, – едва выговорила она.

Губы Генри вновь нашли ее грудь, и он, опускаясь все ниже и ниже, принялся ласкать полуобнаженное тело Люси, погружая ее в невероятный мир сладострастия.

Неожиданно качнувшись, экипаж остановился. Люси взглянула в окно и ужаснулась: они уже подъехали к Роузмор-Хаусу.

– Господи, – прошептала она, – что же мы наделали!

Она прикрыла платьем грудь, трясущимися руками дотронулась до лица и поняла, что оно все пылает. Волосы ее растрепались, и вид был просто ужасным.

– Что же нам делать? – в панике воскликнула девушка.

– Подожди здесь, – сказал Генри и вышел. Через несколько минут он появился вновь. – Я попросил кучера пару раз прокатить нас вокруг поместья – это даст вам возможность привести себя в порядок.

Люси быстро натянула платье, потом потянулась, чтобы его застегнуть, и поняла, что не сможет этого сделать, а значит, ей придется просить Генри.

– Милорд, мое платье... – едва смогла произнести она.

Люси повернулась спиной, и маркиз, не говоря ни слова, начал осторожно застегивать пуговицы. Казалось, прошла целая вечность, прежде чем он вернул их на свое место. Люси собрала с пола кучу шпилек и попыталась восстановить прическу, которую сделала ей Бриджитт. К счастью, дома у Люси не было служанки, и с этим она справилась довольно быстро.

– Думаю, это все.

Она беспокойно посмотрела на Генри: лицо маркиза выглядело серьезным и мрачным. Перед глазами Люси промелькнул весь сегодняшний день. Сначала Синклер, потом потерянный медальон, а сейчас еще и это... Самообладание ее таяло на глазах, и она внезапно разрыдалась.

Сквозь слезы Люси увидела удивленное лицо маркиза и почувствовала, как он пересел ближе к ней.

– Пожалуйста, не плачь, моя милая. Будь хорошей девочкой, вытри слезы. – Генри протянул ей платок.

Никогда еще он не вел себя с женщинами так непоследовательно. Это было просто невообразимо. Он нарушил собственный кодекс чести – соблазнил мисс Аббингтон, подверг риску ее невинность и честь, хотя знал, что никогда не предложит ей руку и сердце.

– Господи, Люси, прости меня. Черт возьми, я, кажется, не лучше Синклера. Воспользовался тобой против твоей воли...

Люси расстроенно вздохнула.

– Боюсь, это не вы воспользовались мной – скорее меня нужно винить в происшедшем, а не вас, лорд Мэндвилл.

– Называй меня Генри, – сердито потребовал он. – Я же разрешил тебе, помнишь?

– Не могу, милорд. Думаю, вам тоже не стоит называть меня Люси. Кроме того, мы не можем позволить, чтобы подобное вновь произошло.

Девушка абсолютно права, подумал Генри. Он не мог больше рисковать, не мог доверять себе в ее присутствии.

– Да, нам не стоит видеться. Я действительно не могу себе этого позволить. Маркиз – это не просто титул, это накладывает определенные обязательства. К тому же лето в разгаре, и у каждого из нас найдутся дела поважнее.

Люси, соглашаясь, кивнула:

– Вы абсолютно правы, мне тоже есть чем заняться.

Генри заметил решительность в ее глазах. Дьявольски красивых глазах. О, если бы обстоятельства были хоть немного иными!

Качнувшись, экипаж остановился. Люси открыла дверцу и вышла.

Маркиз вышел следом. Он чувствовал, что все еще не готов к окончательному расставанию.

– Люси, – проговорил он слегка хриплым голосом и потянулся к ее руке. Дотронувшись губами до тыльной стороны ее ладони, он задержался в такой позе несколько долее, чем это было позволительно. Генри отчаянно хотелось продлить этот момент, а еще лучше сказать хоть что-нибудь, чтобы все исправить.

Наконец Люси отняла руку, оставив Генри в полной растерянности.

– Благодарю, что проводили меня, – сказала она тихо. – Спокойной ночи.

Повернувшись, Люси не оглядываясь зашагала к дому, и скоро ее стройная фигурка исчезла в тумане, причудливые клубы которого появились неведомо откуда.