"Карми" - читать интересную книгу автора (Кублицкая Инна)Глава 14Логри пришлось затратить немало времени, пока он разыскал Стенхе. Определенного его местонахождения он не знал, поэтому пришлось «распускать паутину» — слать гонцов-райи во все места, отмеченные в этом году бурной деятельностью сургарской принцессы. Удовольствие получилось довольно дорогое — по всем канонам «распускание паутины» на такой большой территории требовало групп хокарэмов численностью не менее трех человек, поэтому для прочесывания потребовалось тринадцать райи — трое на Лорцо, трое на Колахи, трое на Миттаур и четверо на Сургару. На Миттаур, если уж честно признаться, потребовалось бы гораздо больше, но отправить туда большую группу Логри не рискнул: уж очень нетерпимо в Миттауре относились к хокарэмам. Карми ничуть не возражала против поисков, даже написала Паору письмо, в котором просила помочь. Паор немедленно ответил, что, к сожалению, гонцы несколько припоздали: Стенхе был у него, но уже давно ушел, не сообщив куда. Паор слал также сургарской принцессе свои наилучшие пожелания и небольшой подарок. Тючок, который притащил в Ралло гонец, и в самом деле был не очень велик и довольно легок. В нем оказался полный убор миттауской княжны: платья, сорочки, нижние юбки, вуали, покрывала, узорчатые шали, браслеты, ожерелья, наголовные украшения и в довершение всего — роскошный плащ из пятнистого меха горного льва. — Кажется, он сватается к тебе, — сказал Логри, глядя, как Карми перебирает подарки. — Да, — согласилась Карми. — Что ты теперь будешь делать? — спросил хокарэм. — Ничего, — отозвалась Карми. — Я не хочу выходить замуж. Да и права такого пока не имею. Прошел только год после смерти Руттула. — Но не похоже, чтобы ты была в трауре, — заметил Логри. — Руттул не хотел, чтобы я носила траур. И потом, видишь ли, Логри, если я надену траур, меня неправильно поймут. На родине Руттула траурный цвет — черный. — Да, — усмехнулся Логри. — Черная одежда — это уже чересчур. Черный цвет — цвет Ангела Судьбы, а Карми в последнее время объявила божество своим хэйо. Логри бросил еще один взгляд на подарок и ушел. На лестнице он разминулся с Даллик. Та вошла и как зачарованная уставилась на разложенное на кровати платье. — Я посмотрю, — спросила Даллик, неожиданно оробев. — Можно? — Конечно, — улыбнулась Карми. — Интересно, и каково чувствовать себя принцессой…— проговорила Даллик. — Интересно? — переспросила Карми. — Раздевайся! Что глядишь? Раздевайся, сейчас примеришь… Когда заявилась Гелати, ходившая за водой, Даллик стояла все еще полуодетая. Карми пристраивала к ее шее богатое ожерелье — настоящий воротник из золотых пластинок. Этот воротник был довольно высок, и Даллик тянула шею, пытаясь избавиться от его давления. — У них что, шеи длиннее, чем у нас? — спросила она, переводя дыхание. — Длинная шея — это очень красиво, — отозвалась Карми, возясь с застежками. — Погоди, сейчас эту цепочку освобожу. Вот… Так удобнее? — Да. Карми поправила застежку, потом, осмотрев ожерелье придирчивым взглядом, взялась надевать на Даллик тяжелый вышитый лиф. — Помоги-ка, — бросила она Гелати. Гелати тронула шнуровку. — Затягивай, — приказала Карми. — О-ох, — выдохнула Даллик. — Дышать-то как? — Терпи. Теперь подними руки. — Карми обрушила на нее шелестящее платье. — Ты правильно надеваешь? — засомневалась Гелати. — Ожерелий же наполовину не будет видно. — Они должны виднеться через кружево, — ответила Карми. — Все правильно, не беспокойся. Она взяла кушак из золотой парчи и завязала на поясе узлом «цветок ириса», после этого велела сесть и принялась за волосы. — Счастье твое, что волосы у тебя короткие, — заметила Карми. — Если бы у тебя волосы были как у меня раньше, пришлось бы часа два укладывать. — Два часа! — ужаснулась Даллик. Ее волосы доходили до ключиц, но и с ними Карми провозилась довольно долго, пока не пристроила на голову Даллик пять золоченых гребней и налобник с крупными рубинами. После этого Карми повязала на голову Даллик ажурную шаль, концы шали спустила за спину, скрепив на уровне лопаток золотым диском размером с ладонь. Затем пришла очередь наголовника — шапочки из золотых бусинок: Карми старательно укрепила его на голове Даллик, следя за тем, чтобы на лбу из-под него не выбивалась шаль. В золотые кольца у висков Карми пропустила еще одну шаль — очерчивающую овал лица и подчеркивающую подбородок. — Теперь шубу? — спросила Гелати. — Это плащ — керэна, — пояснила Карми. Керэна сшит по странной моде — в нем сделаны коротенькие, по локоть, широкие рукава. — Неудобно, — заметила Гелати. — В ветер мороз будет под плащом гулять. — Какой мороз? — возразила Карми. — Миттауские женщины всегда дома сидят. После керэна пришел черед вуали. Карми тщательно расправила складки и надела поверх меховую шапочку. — Боже, — выдохнула Даллик. — А зачем же мы тогда все это золото на голову цепляли? — Летом поверх вуали вот этот обруч надевают. — Карми показала литую золотую диадему с множеством подвесок. Даллик скосила глаза на остатки наряда: — О боги! Неужели все это должно висеть на мне? Карми оглянулась: — Чертовщина, браслеты забыла. Гелати, придержи вуаль. Тяжелые браслеты сковали руки Даллик от кисти до локтя. — Ой! — вскрикнула Даллик. — Кожу защемила. — Извини, сестренка, — проговорила Карми. — А теперь, наконец, покрывало. Она накинула на Даллик богато вышитое покрывало и отступила в сторону, любуясь делом своих рук. — Ну как? — заинтересованно спросила Гелати. — Пошевелиться можешь? Даллик сделала несколько шагов. — Подумать только, — выговорила она. — Выходит, дамы эту красоту потом поливают. — Да уж, — согласилась Карми. — До сих пор помню свое свадебное платье. Я в нем самостоятельно двигаться не могла — оно больше меня весило. — Ужасно, — сказала Даллик. — Всю жизнь быть закованной в этот панцирь… Неудивительно, что тебя после нее к хокарэмской одежде потянуло. — Как раз нет, — ответила Карми. — Разве ты ничего не слыхала о сургарском стиле? — Ролнек идет, — воскликнула Гелати, прислушавшись к шагам на лестнице. — Удивим его, а? Карми и Гелати нырнули за занавеску у кровати. Даллик осталась стоять посреди комнаты. До сих пор с Карми Ролнек обращался свободно, но сейчас, увидев даму, сияющую в солнечном луче богатством украшений и золотом вышивок, немного оробел. Вуаль скрывала лицо, и Ролнек решил, что это Карми. — Что с тобой, госпожа принцесса? К чему такой блеск? Из-за занавесок послышалось смешливое прысканье. Ролнек ринулся туда. Гелати и Карми, обнявшись, смеялись друг другу в плечо. — О-ох, — выговорила Карми. — Стоит девку в золоченые тряпки обрядить — и она уже принцесса… О-ох… — Она рукавом вытерла веселые слезы. — А это кто ж? — спросил Ролнек. — А угадай, — предложила Гелати. — Даллик, Тилина или Крати, — сказал Ролнек, собираясь приподнять вуаль. — Ну нет, не заглядывай. — Даллик, — уверенно сказал Ролнек. — Почему Даллик? — А Тилина и Крати — во дворе, — показал он в окно. Гелати выглянула: — И верно. У-у, глазастый, и как тебя обмануть? — Обманывать? — спросил Ролнек. — Зачем? — Девочки! — закричала Гелати, высунувшись в окно. — Идите сюда, полюбуйтесь. — Нет, — сказала Даллик. — Давай лучше я вниз спущусь. Хочется мастеру показаться и Неламе. — Ты полагаешь, это так просто? Даллик попробовала приподнять вуаль — покрывало поползло с головы. Гелати придержала покрывало и откинула вуаль назад. — Ролнек, вперед, — скомандовала она юноше. — Будешь страховать, если Даллик оступится. Ролнек вышел на лестницу, Даллик двинулась за ним. Стало слышно, как Ролнек отгоняет подозванных девушек: — Назад, назад, мы уже спускаемся. Даллик, изображая из себя знатную даму, преувеличенно охала и говорила томным голосом: — О, неужели эти ступени никогда не окончатся?.. В этот день в замке Ралло царило веселье. Гэнкары откуда-то вытащили паланкин и, усадив в него Даллик, взялись носить его по замку и окрестностям. Все встречные мальчишки кланялись и выпрашивали у «госпожи принцессы» какие-то невероятные милости. Даллик кивала надменно и отвечала: «Я распоряжусь. Напомни, Гелати». Карми, войдя в роль, палкой принялась разгонять зрителей, когда с головы «принцессы» соскользнуло покрывало. Малышня со смехом разбежалась, чтобы, когда приличия будут восстановлены, снова собраться вокруг Даллик и ее свиты. — Она совсем ребенок, — бормотала Нелама, глядя на поднявшуюся веселую суматоху. Логри понял, кого Нелама имеет в виду. — Она и есть ребенок, — отозвался он. — Балованный ребенок. Ей слишком многое разрешалось в доме Руттула. Правда, жизнь ее немножко побила в этом году… Но она быстро придет в себя. Нелама смотрела на бывшую сургарскую принцессу и думала о том, что сегодня у нее хороший смех, идущий от души. А раньше, сколько видела ее Нелама, девочка улыбалась редко, да и сама улыбка ее была неприятной, недоброй. — Отпусти ее на праздник Кавили, — сказала Нелама. — Зачем ей сидеть в замке? Логри демонстративно поморщился. Неламе слишком приглянулась эта сургарская девчонка. Нелама ее жалеет. А нужна ли Карми жалость? |
||
|