"Нефритовая звезда" - читать интересную книгу автора (Коултер Кэтрин)Глава 15— Дэн Брюэр — партнер моего мужа Дела в банке, — рассказывала Чонси Джул. — Мы пытаемся найти ему жену, но выбор в Сан-Франциско довольно скудный. Встретишься еще с одним холостяком, Тони Доусоном, совладельцем «Альты Калифорнии». Помнишь молодую леди, которой я представила тебя перед ленчем? Она вела себя так, будто я чумная, и смотрела словно сквозь тебя? Джул кивнула. — Так вот, дорогая моя, — продолжала Чонси, — это наша Пенелопа Стивенсон. Более амбициозную, вечно всем недовольную сплетницу ты вряд ли встретишь. Ее мать похожа на корабль под раздутыми парусами, а отец Банкер… в общем, он довольно веселый человек. О, Люкас с экипажем. Мне нужно ехать домой покормить Александру. Поедем со мной? Но Джул давно заметила небольшой книжный магазинчик и, помня слова Майкла, сказала: — Спасибо, лучше я загляну вон туда. — Она указала на магазин на противоположной стороне улицы. — Это магазин мистера Джойнтера. Он тебе понравится. Ну ладно, Джул, до встречи в четверг вечером. Было здорово пройтись по магазинам, а в новых нарядах ты будешь выглядеть бесподобно. Джул еще раз поблагодарила Чонси, переживая из-за огромной суммы денег, потраченной у мсье Дэвида. — Передавай Сенту привет. Джул наблюдала, как Люкас — человека с более пиратской внешностью она еще не встречала — помог Чонси Сэкстон подняться в открытую коляску. Чонси успела ей рассказать, что Люкас женат на преданной подруге и экономке Чонси Мэри. — Это целая история, — смеясь, говорила Чонси. Джул стояла на тротуаре, махая рукой, пока коляску не поглотила пучина сумасшедшего городского транспорта на Керни-стрит. Подобрав юбку, она стала пробираться к магазинчику через телеги, пивные и мусорные баки и толпу мужчин, которые смущенно смотрели на нее. Ей вспомнились слова Чонси: «В городе много одиноких мужчин. Все новые и новые женщины и семьи перебираются сюда, но все равно очень многие по-прежнему одиноки. Но не волнуйся, большинство из них весьма почтительны». И теперь Джул убедилась в этом. «Я только посмотрю, что есть в магазинчике, — говорила она себе. — Покупать ничего не буду, по крайней мере сегодня». Уже подойдя к магазину, она подняла глаза и оцепенела: прямо к ней шагал Джеймсон Уилкс, одетый как самый деловой человек — в темно-серый костюм. Она попыталась открыть дверь, но та не поддалась. На окне висела табличка: «Закрыто до 2.00». «Господи, что же делать?» Уилкс не сразу узнал ее. Она была одета в темно-синее муслиновое платье, буйная копна волос аккуратно убрана под шляпкой. Джул почувствовала тот момент, когда он узнал ее. «Идиотка, он ничего тебе не сделает! Вокруг море народу, и он не в силах что-либо сделать!» Расправив плечи, Джул бросила на него дерзкий, презрительный взгляд. — Так-так, — сказал Джеймсон Уилкс, оценивающе оглядывая ее. — Глазам своим не верю! Новая миссис Моррис собственной персоной! — Сняв шляпу, он насмешливо поклонился. — Должен сказать тебе, дорогая моя, что раздетой ты смотришься гораздо лучше, особенно лежащей на моей постели. Но ничего, дамская одежда оставляет больше места воображению. У Джул заныло в животе; это был страх. «Он ничего не сможет тебе сделать!» — твердила она себе. — Надо же, — Произнесла она как можно равнодушнее, — низкая, грязная свинья собственной персоной. Мистер Уилкс, ваша одежда сшита на нормального человека. Как же все-таки обманчива внешность! Уилкс затаил дыхание. Единственным его желанием было схватить эту девчонку, избить и унести к себе. Нет, он не стал бы накачивать ее опиумом. Он хотел бы, чтобы она все узнала, почувствовала все, что он с ней сделает. Но вместо этого он снисходительно усмехнулся: — Какая же ты смелая, моя дорогая Джулиана. И остроумная! — Вас оскорбить не стоит никаких усилий, сэр. Хотя сэр годится для джентльмена. Как же я могла так ошибиться! — Думаешь, победила?! — проворковал Уилкс. — Думаешь, избавились от меня? Ты и твой чертов муженек. — Конечно, — сказала она, надеясь, что голос звучит достаточно уверенно и в то же время презрительно. — Я замужем за мужчиной, за честным мужчиной, и… — И он спас тебя той ночью. Да-да, я выяснил это, еще до того как вы вернулись с Мауи. Он и Сиднейские утки, подонки… — Разумеется, подонок подонка видит издалека! Но в этом случае, мистер Уилкс, они действовали честно и благородно. Так что я предпочту сотню их одному такому негодяю, как вы. Джеймсон Уилкс с трудом взял себя в руки. Сучка с соблазнительными губками! Господи, как ему хотелось дотронуться до нее! — Ну и как тебе нравится замужество, дорогая? Насколько я помню, ты совершенно не представляла себе, чем мужчина занимается с женщиной. Твой муженек хорошенько тебя объездил? Да, я знаю, он мощный мужчина, мне говорили об этом самые заметные леди города. Они изнывают в ожидании его возвращения в их постели. Джул затаила дыхание, лицо ее побледнело. Она знала, что он лжет, что Майкл не дотронется до другой женщины, что… «Возьми себя в руки!» — приказала она себе. — Вы свинья и недоносок, — выговорила она милым голоском. — Если еще когда-нибудь вы подойдете ко мне, мой муж убьет вас. А если не муж, то я. — Ничего себе угрозы от дочери миссионера! — произнес Уилкс, сверкнув глазами. — Нужно уметь постоять за себя, — ответила Джул. — К сожалению, я не умею разговаривать на подходящем для вас языке. Возможно, умеют Сиднейские утки. Попрощавшись таким образом, Джул отвернулась и пошла, высоко подняв голову. Она не обернулась, даже услышав насмешливый голос за спиной. — Джулиана, это не последняя наша встреча! — крикнул ей вслед Уилкс, глубоко дыша. Ему хотелось плеваться при мысли о том, что Сент Моррис обладает ею, наслаждается ее прекрасным телом, и он действительно плюнул. Ему вспомнилось вдруг, что она побледнела, когда он стал насмехаться над тем, как ее муж занимается с ней любовью. Почему, интересно? Или она побледнела при мысли о том, что Сент Моррис спит с проститутками? Уилкс переходил улицу, задумавшись. «А не может ли быть, — продолжал размышлять он, — что этот решительный, как мясник, доктор, нежный и робкий со своей женой, внимает ее мольбам и до сих пор не овладел ею?» Ведь о нем все отзывались как об очень мягком и чутком человеке, несмотря на его огромный рост. Тупица! Да, здесь было над чем задуматься. В конце концов Моррис женился на Джулиане без всяких обязательств. Уилкс сжал губы. Невозможно поверить, что она по-прежнему была девственницей. Впрочем, не важно, все равно она будет принадлежать ему. Уилкс погладил себя по животу, пытаясь успокоить знакомую боль. Торопиться ему было некуда — он понимал, что теперь нужно действовать неторопливо и осторожно. Сента Морриса здесь уважали, у него были влиятельные друзья. Но Уилкс все равно найдет выход, непременно найдет. Через десять минут, улыбаясь, он вошел в салун «Эльдорадо». Облокотившись на стойку бара, с толстой сигарой во рту стоял Джеймс Кора. — Выглядишь так, будто выиграл мешок с золотом, — заметил он. — Пока что не выиграл, — небрежно бросил Уилкс, — но пути Господни неисповедимы. Как насчет виски? «Если я расскажу Майклу, — лихорадочно думала Джул, глядя на свое испуганное отражение в зеркале, — он разыщет Уилкса. Майкл благородный, а Уилкс подлый. Майклу придется плохо, я знаю. Уилкс наймет людей, и они не остановятся даже перед убийством моего мужа». Джул отвернулась от зеркала, не зная как быть. — Во всем буду виновата я. — Джул, ты что-то сказала? Услышав голос Лидии, Джул обернулась: — Да нет, просто мысли вслух. Лидия нахмурилась, глядя на молодую хозяйку, — та выглядела нездоровой. — Сент внизу принимает китайца с раной на руке, — сказала она. — Если хочешь поговорить с ним, через десять минут он освободится, и я скажу ему. — Спасибо большое, Лидия. Сент аккуратно накладывал швы на худое предплечье Лин Чу. — А знаешь, что Наполеон Бонапарт хотел пойти на Китай, после того как покорит Россию? Лин Чу сжимал зубы, чтобы молча вытерпеть боль: мужчина плакать не должен. Он посмотрел на Сента. — Не слышал, — с трудом сказал он. Сент тоже не слышал, но тем не менее продолжал: — Да, вот так, сэр. Еще в 1811 году, когда он строил планы завоеваний, он сказал своим военным советникам: «После Москвы я пойду на Пекин и стану императором всего мира». — Сент сделал последний стежок. — Конечно, когда в Китае такие люди, как ты, Лин Чу, Бонапарту ни за что не удалось бы выполнить свои намерения. Иногда я жалею даже, что он не пошел сначала на Китай; тогда бы французы и англичане избежали многих неприятностей. Бьюсь об заклад, Ватерлоо не было бы. Вы, китайцы, с ним бы разобрались. — Ты правда так думаешь, Сент? Сент ловко затянул последний стежок. — Конечно, правда, — бодро сказал он, — а с твоей рукой я уже разобрался. Я бы сказал, хорошая работа. Ладно, теперь нужно перевязать рану. Через три дня придешь, и я сменю повязку. Смотри не замочи и не испачкай ее, ясно? — Ясно, — ответил Лин Чу. Когда Сент перевязал китайцу руку, он, отсчитав пять долларов, заплатил, поклонился и медленно направился к двери. — Хм, Бонапарт, — бормотал он. — Сент, а кто такой Бонапарт? И кто такой Ватерлоо? Сент усмехнулся: — Один глупый генерал, Лин Чу, он давно уже мертв. А Ватерлоо — место, где никогда его не забудут. — Понятно, — с гордостью сказал Лин Чу. «Пора рассказывать истории про настоящих китайцев, — решил Сент, приводя в порядок кабинет. — Из Лин Чу, например, мог бы получиться очень колоритный герой». Выходя из кабинета, он чуть было не сбил с ног Лидию. Взяв за руку, он остановил ее: — В чем дело, Лидия? — Я только хотела поговорить с тобой до того, как ты увидишь Джул. Сент нахмурился: — Что-нибудь случилось? — Не знаю, но она чем-то очень расстроена, а мне ничего не говорит. Бледная как полотно. С минуту помолчав, Сент сказал наконец: — Я разберусь, Лидия. На пороге уже стоял новый пациент, на этот раз один из сыновей Джейн — Джо. Под глазом у него красовался огромный синяк, таких Сенту еще не приходилось видеть. — Сент, пожалуйста, пойдем со мной домой, — взмолился Джо. — Если ты придешь, мама не сойдет с ума при виде моего синяка. — Трусишка, — засмеялся Сент, — у тебя есть время, чтобы придумать для нее душещипательную историю. Она может тебе всыпать хорошенько. Джо нахмурился. — Ты больше не приходишь к нам обедать. Мама ничего не говорит, но я знаю, она скучает по тебе. Мы все скучаем, Сент. Джул замерла у двери, услышав слова мальчика. Ей хотелось спрятаться, но она понимала, что этого нельзя делать. — Здравствуй, — сказала она еще до того, как мальчик с Сентом заметили ее. — Меня зовут Джул. — Она протянула мальчику руку, и тот автоматически пожал ее. — Боже мой, как ты разукрашен — похож на мавританского идола; есть такая рыба, желтая с черным и немного белого. Надеюсь, ты хорошо за себя постоял. Сент видел, как Джо изумленно уставился на Джул, будто глазам своим не веря. — Джо, — сказал Сент, — познакомься, это Джул, моя жена. Знаешь, что? Мы скоро вместе придем навестить вас, хорошо? — Вы ужасно красивая, — сказал Джо. — А я и не знал, что Сент уже женат. — Он очень даже женат, — улыбнулся Сент своей жене. — И конечно же, она красивая. А теперь ступай домой и поправляйся, Джо. Извини, но, к сожалению, я никак не могу спрятать твой глаз. — А если черную повязку? — с надеждой спросил Джо. — Неплохая идея, — одобрил Сент. Ему представилось лицо Джейн, когда она увидит своего сына, похожего на пирата. — Подожди минуточку, Джо. Сейчас что-нибудь придумаем. — Я никогда не видел такого цвета волос, — сказал Джо, когда Сент скрылся за дверью кабинета. — Ярко-рыжие. — Да, ты прав, — согласилась Джул. — Но лучше бы у меня был твой цвет волос. — Нет, я ведь мальчик. Девочки не хотят выглядеть как мальчишки. Джул смотрела на густые пряди темно-русых волос Джо. У его матери, вероятно, были такие же волосы. Была ли она такой же красивой, как ее сын? Скорее всего. Ведь Чонси Сэкстон говорила, что у Септа прекрасный вкус. — Вот так, Джо. — Сент аккуратно наложил черную повязку на глаз Джо. — Настоящий разбойник! Джул, тебе нравится? — Потрясающе, — согласилась Джул. — Ты немного похож на Люкаса, слугу Сэкстонов. Твоя мама, должно быть, страшно испугается. — Спасибо, — сказал Джо, смотрясь в оконное стекло. — Приятно было познакомиться, мэм, — смущенно посмотрел он на Джул. Когда мальчик ушел, Сент усмехнулся. — Милый парень, — сказал он, наблюдая уголками глаз за женой. — Да, очень. Сент нежно взял жену за руки и привлек к себе. — Ну, Джул, так что же случилось? — Случилось? — повторила она нервно. — Что ты имеешь в виду, Майкл? — После прогулки с Чонси ты выглядишь расстроенной. Ты выбрала себе платья? — Да, но их нужно немного ушить, так что они будут готовы только завтра. — «Забирать их я не пойду; по крайней мере одна». — Может, тебя кто обидел? Простодушный взгляд Джул выдавал ее. Сент понял, что она собирается наскоро придумать какую-нибудь ложь, и пресек ее: — В чем дело? — Я познакомилась с Пенелопой Стивенсон! — выпалила она. — С этой сплетницей! Она сказала тебе что-нибудь обидное? Джул даже не видела Пенелопу, но энергично закивала головой. — Что она сказала? — Что я… авантюристка! — Джул, — терпеливо сказал Сент, — в этом доме лучший рассказчик — я. Так что не пытайся превзойти меня. Если не скажешь правду, я… я даже не знаю, что сделаю с тобой. Может быть, побью или закрою в комнате и не буду кормить целых три дня. «Лучше я буду страдать от голода или побоев, чем позволю Уилксу что-нибудь сделать с тобой!» — с болью подумала она. — Я жду. Джул упрямо покачала головой. Сент услышал стук в дверь: пришел очередной пациент. Нахмурившись, Сент отпустил Джул. — Только не вздумай придумывать новые истории, пока я буду занят, Джул. — Майкл, — крикнула она ему вслед, — может, тебе нужна моя помощь? Ты же знаешь, у меня в этом отношении стальные нервы. — Нет, спасибо за предложение, — ответил Сент, встречая на пороге пациента. Это был Однорукий Джонни. Меньше всего он хотел бы, чтобы Джул встречалась со всякими негодяями. — Сент, мой друг разбил голову. Он очень плох. — Уже иду. Джул, обедай без меня. Думаю, это займет немало времени. — Пока, — сказала она, — береги себя! С Одноруким Джонни Сенту не о чем было беспокоиться. Джул проводила печальным взглядом мужа и человека весьма сомнительной внешности. Войдя в гостиную, она тоскливо огляделась по сторонам. У себя дома она могла часами гулять по берегу или плавать, смотреть на птиц, кормить рыбок, любоваться солнцем… играть с детьми Канолы. Но Канола была мертва. Столько всего произошло за такой короткий срок! Она вышла замуж и вот теперь сидит взаперти. Джул решила написать Томасу. — А вот и Сент-Майкл со своей женой! Входите скорее! Сент покачал головой. — Выдала меня, — шутливо погрозил он Джул. — Ладно, Дел, держи свое пари, но моя жена будет молчать. — Хочешь сказать, молчать о твоих остальных именах? — невинно спросила Джул и чуть не вскрикнула, когда Майкл сжал ей руку. Улыбнувшись, Дел Сэкстон повел молодоженов в гостиную. — Чонси, вот наши почетные гости, — сказал он. — Сент, ты отхватил красавицу жену, — прибавил он, глядя на Джул. — Не очень-то заглядывайся, — сказала Чонси, похлопывая мужа по плечу. — Не забывай о том, что ты женат и что у тебя есть ребенок. Джул, ты прекрасно выглядишь. Платье очень тебе идет. — И мне так кажется, — сказал Сент. — Зеленое идеально подходит к цвету твоих глаз, дорогая. Когда Джул дома спустилась к нему в этом платье, у Сента возникло нестерпимое желание сорвать его с нее. «Подходит» было не совсем верным словом. Сент решил, что Лидия слишком туго затянула корсет Джул. Он не одобрял этого, но его жена смотрела так восторженно и с такой надеждой в глазах, что Сент промолчал о корсете. — Красиво, — сказал он, задыхаясь. — Правда? Ты правда так считаешь? — Нет, я только так говорю. Джул покружилась перед ним. — Оно такое дорогое, — восторгалась она, — и все, что к нему прилагается, перчатки… — Джул, не начинай сначала. Я же сказал, деньги не твоя забота. Даже теперь, стоя посреди гостиной Сэкстонов и зная, что он должен держать себя в руках, Сент хотел наклониться и поцеловать ее белую шею, плечи, округлую грудь. Боже, как хотел… — Сент, ты где? — вывела его из задумчивости Чонси. — Выпей-ка шерри. Сент взял себя в руки и попытался смотреть на жену спокойно: — Джул, выпьешь шерри? — Я никогда раньше не пробовала, — застенчиво ответила она. «Я так хочу тебя», — хотелось сказать ему, но вместо этого он попросил: — Чонси, если можно, совсем чуть-чуть. Я не хочу, чтобы моя жена опьянела. Вскоре приехали и Ньютоны. Хорас оглядел Джул опытным взглядом. — Хороший выбор, мой мальчик. Агата рассказывала мне, какая красавица твоя жена, но она не смогла передать насколько. — Меня так обсуждают, что я чувствую себя кобылой на скачках, — сказала Джул. Все засмеялись. Агата обняла ее: — Тебе придется привыкнуть, что джентльмены смотрят на тебя как на новый десерт, дорогая. Подожди, вот придут Тони и Дэн… Тони Доусон, журналист до мозга костей, не знал о том, что произошло с Джул, и усердно расспрашивал ее, каким образом ей удалось привязать к себе такого неотесанного мужлана, как Сент. Сент чувствовал напряжение жены: она смотрела на него страдальческим взглядом, не в силах вымолвить ни слова. — Тони, Джул родилась на Гавайях, — сказал он как можно беззаботнее. — Мы познакомились, когда она была совсем маленькой. Должен признаться, она очень изменилась за эти годы. — На Гавайях, — с интересом повторил Тони. — А как же вы встретились вновь? Чонси перевела разговор на другую тему: — Дел, у нас есть шампанское? Агата, не хочешь ли попробовать рулет? Лин превосходно его готовит. «Я не должна сидеть как кукла, — подумала Джул, — надо самой защищать себя». — Я приехала в Сан-Франциско, вот мы и встретились, мистер Доусон, — уверенно сказала она. — Понятно, — кивнул Тони. — Зови меня Тони; меня все так зовут. — Мой отец — миссионер в Лахаине, на Мауи, — продолжала Джул, видя его смущение. — Майкл работал там доктором. — Майкл? — удивленно переспросил Тони, забыв тут же предмет разговора. Сент вздохнул: — Да, Тони, только я больше привык к Сенту. — Это прозвище очень тебе подходит, — сказал Дел. Дэн Брюэр, партнер Дела, знал о том, что произошло с Джул. — Вы счастливая женщина, миссис Моррис, — внимательно глядя на Джул, сказал он. — Надеемся, вам здесь понравится. Погода у нас, конечно, не такая райская, как на Мауи, но в ней тоже есть своя прелесть. — Райская? — повторил Тони. — Дэн, за нашим столом сидит писатель, так что употребляй слова попроще. Все засмеялись, и напряжение у Джул пропало. Сент тоже успокоился. А с Тони он поговорит попозже. Конечно, он должен был предугадать, что такое может случиться. Вновь и вновь ловил он себя на том, что не может оторвать взгляда от плеч и шеи жены. — Тебе нужно купить ожерелье, я думаю, изумрудное, — сказал он вдруг Джул. — Дел, не подскажешь, где я могу купить украшения своей жене? — Не нужно, Майкл. — Джул приводила в ужас мысль о цене. — Мне не нужны… — Конечно, нужны, — подхватил Дел Сэкстон. — Изумрудное ожерелье, может быть, с сапфирами будет прекрасно смотреться на тебе, замечательно подойдет особенно к этому платью. — Согласна! — воскликнула Чонси. — Бриллианты были бы слишком грубыми. А изумруды с сапфирами очень нежные. — Значит, решено, — сказал Сент, сжимая под столом руку жены. — Дел, утром я зайду к тебе. — Скоро уже сентябрь. Интересно, когда вернутся Брент с Байрони? — спросила Чонси. — Это Хаммонды, — объяснил Сент Джул. — Брент — владелец «Дикой звезды»; он с женой отправился на Миссисипи на плантацию, которую получил в наследство. — Брент — настоящий красавец, — заметила Агата. — Но думаю, Байрони теперь держит его в руках. — А что, он отбился от рук? — спросила Джул. — Вы же сказали, что он очень обаятельный. — Брент Хаммонд как рыба на удочке, — сказал Сент, — а Байрони… девушка с характером. — Это точно, — согласился Хорас. Слушая разговор о Хаммондах, Джул задумчиво ела жареного цыпленка. Она любовалась мужем — наслаждалась его заразительным смехом. Ей вспомнились слова Уилкса о Майкле и о женщинах, с которыми он спал. Она знала, что это не правда. «Ты должна рассказать ему о встрече с Уилксом». Она покачала головой при этой мысли. После обеда Чонси вынесла Александру, от которой все были в восхищении. Джул взяла ребенка на руки и посмотрела на Майкла. — Я люблю детей, — тихо сказала она. У Сента все внутри замерло. Он наблюдал, как она что-то лепечет малышке, видел, как загорелись ее глаза от удовольствия, когда девочка взяла ее за палец и не отпускала. — Чонси, по-моему, я мокрая, — сказала Джул. Сент засмеялся. — Дорогая моя! Пойдем со мной; посмотрим, не испорчено ли твое платье. Дел, отнеси Алекс к Мэри, пусть она ее перепеленает. Воспользовавшись тем, что Чонси увела Джул, Сент подошел к Тони Доусону: — Мне нужно было раньше рассказать тебе, но я забыл. Это, конечно, не для публикации. Дослушав, Тони Доусон свистнул: — Господи, Сент, прости меня. Я не хотел ее смутить. — Ничего страшного, забудь об этом. Ты ведь ничего не знал. — Бедняжка! Слава Богу, Сент, в Сан-Франциско был ты. Посмеиваясь, к ним подошел Дел. — Отцовские радости, — сказал он. — Вижу, ты рассказал Тони. Сент, тут вот еще какое дело: Уилкс рыщет по городу, его видели во многих местах. Ты не боишься, что он может осложнить вам с Джул жизнь? Сент начал говорить, не подумав: — Если бы он знал, что она все еще де… — Он запнулся. — Дел, я налью виски, с вашего позволения. Тони начал было говорить что-то Делу, но тот лишь тихо выругался. |
||
|