"Город костей" - читать интересную книгу автора (Коннелли Майкл)10В баре Муссо подают мартини голливудцам — знаменитым и простым — вот уже целое столетие. В переднем зале находятся обитые красной кожей кабинки, где ведутся негромкие разговоры и медленно ходят старые официанты в красных куртках. В заднем расположен бар, где почти все вечера посетителям приходится стоять, пока завсегдатаи соперничают за внимание барменов, годящихся официантам в отцы. Когда Босх с Брейшер вошли туда, двое посетителей слезли с табуретов, собираясь уходить. Парочка устремилась к освободившимся местам, опередив двух кинодеятелей в черных костюмах. Подошел узнавший Босха бармен, и они заказали мартини с водкой. Босх уже чувствовал себя с Джулией непринужденно. Последние два дня они обедали вместе за столиком на Уандерланд-авеню, и она всегда находилась рядом с ним во время поисков на склоне холма. К бару они подъехали в его машине, и это казалось уже третьим или четвертым их свиданием. Они болтали о классификации и подробностях дела, которыми Босх был готов поделиться. Когда бармен поставил перед ними бокалы и графины с сайдкаром[4], Босх решил забыть на время о костях, крови и бейсбольных битах. Они чокнулись, и Джулия воскликнула: — За жизнь! — Да, — улыбнулся Босх. — За то, чтобы протянуть еще один день. — Хотя бы. Босх понял, что теперь пора заговорить о том, что беспокоит Джулию. Но если она не захочет, он не будет настаивать. — Почему тот парень, которого ты назвала Кико, сказал, чтобы ты не вешала нос? Джулия помрачнела и промолчала. — Если не хочешь отвечать... — Нет, тут другое. Скорее, не хочу думать об этом. — Мне знакомо это состояние. Забудь, что я спрашивал. — Нет, все в порядке. Мой напарник собирается написать на меня докладную, а поскольку испытательный срок еще не кончился, это может выйти мне боком. — Докладную за что? — Заслон трубки. Это профессиональное выражение означает появление перед дулом дробовика или иного оружия, которое держит другой полицейский. — Что произошло? Может, расскажешь? Джулия пожала плечами, и оба сделали по большому глотку. — В общем, там была семейная ссора — я их терпеть не могу, — и тот тип заперся с пистолетом в спальне. Мы не знали, собирается он стрелять в себя, в жену или в нас. Дождались подкрепления и приготовились ворваться внутрь. Джулия сделала еще глоток. Босх наблюдал за ней. На ее лице отразилось душевное смятение. — Эджвуд держал дробовик. Кико предстояло высадить дверь. Феннел, его напарник, и я должны были войти. Все получилось удачно. Кико сильный. Он выломал дверь ударом ноги. Мы с Феннелом вошли. Этот тип валялся без сознания на кровати. Казалось бы, никаких проблем, но Эджвуд заявил, что я заслоняла трубку. — Это было так? — Не думаю. Но если заслоняла я, то и Феннел тоже, а ему он не сказал ни словечка. — Потому что ты новичок. С испытательным сроком. — Да, и мне это определенно начинает надоедать. Гарри, как тебе удалось уйти с патрульной службы? Сейчас ты занят важной работой. А я только выполняю команды по радио днями и ночами, мотаюсь от одной мерзости к другой, это то же самое, что гасить плевками пожар. Мы не делаем ничего важного, да еще в довершение всего этот чопорный скот твердит мне каждые две минуты, какая я бестолочь. Босх хорошо понимал Джулию. Через это проходили все полицейские. Ежедневно бродишь по клоаке, и вскоре начинает казаться, что, кроме нее, ничего не существует. Вот почему он не мог бы вернуться в патрульную службу. Она представлялась ему лейкопластырем на пулевой ране. — Ты думала, служба будет иной, когда училась в академии? — Не помню, о чем я думала. И не уверена, что смогу достичь того положения, где буду что-либо значить. — Уверен, достигнешь. Первые два года тяжелые. Но ты входишь в курс дела, начинаешь видеть перспективу и свой путь. У тебя все образуется. Произнося эту ободряющую речь, Босх не испытывал уверенности. У него были долгие периоды сомнений относительно своей работы и выбора. Советуя Джулии терпеть, он сознавал, что не совсем искренен. — Давай побеседуем о чем-нибудь другом, — предложила Джулия. — С удовольствием, — улыбнулся Босх. Он неторопливо пригубил коктейль, думая, как повернуть разговор в другое русло. Поставил бокал и произнес: — Ты путешествовала в Андах, и тебя осенило: «А ведь я хочу служить в полиции». Джулия рассмеялась, желая избавиться от унылости. — Не совсем так. И я не бывала в Андах. — А как же полная, красочная жизнь, которую вела до того, как нацепить значок? Ты сказала, что путешествовала по всему миру. — В Южную Америку не ездила. — Анды там? Я-то думал, во Флориде. Джулия снова рассмеялась, и Босх обрадовался, что удачно сменил тему. Ему нравилось смотреть на ее зубы, когда она смеется. Они были чуточку кривыми, и в некотором смысле это делало их превосходными. — Ну а кроме шуток, чем ты занималась? Джулия повернулась на табурете так, что они с Босхом оказались плечом к плечу и глядели друг на друга в зеркало позади ряда разноцветных бутылок вдоль задней стены. — Была какое-то время адвокатом — по гражданским делам, потом поняла, что это лакейское занятие, бросила его и стала путешествовать. При этом работала. Делала керамику в итальянской Венеции, была конным экскурсоводом в Швейцарских Альпах, поваром на гавайском туристическом судне. Подвизалась и на других ролях, повидала чуть ли не весь мир — кроме Андов. Затем вернулась домой. — В Лос-Анджелес? — Я здесь родилась и выросла. А ты? — Тоже. — Я в Сидерсе. Джулия подняла бокал, и они чокнулись. — За гордых и смелых! — провозгласила она. Босх выпил и, взяв графин, налил сайдкара. Он значительно опережал Джулию, но это не смущало его. Чувствовал он себя раскованно. Приятно было на время забыть о работе, сидеть рядом с женщиной, не имеющей прямого отношения к делу о костях. — Родилась в Сидерсе? — сказал он. — А росла где? — Не смейся. В Бел-Эйре. — Вот как? Видимо, твой отец не очень доволен, что ты решила служить в полиции. — Тем более что однажды я ушла из его юридической фирмы и не подавала о себе вестей два года. Босх улыбнулся и поднял бокал. Джулия чокнулась с ним. — Храбрая девочка. Когда они поставили бокалы, Джулия предложила: — Давай покончим со всеми вопросами. — Хорошо, — отозвался Босх. — И чем займемся? — Отвези меня домой, Гарри. К себе. Босх посмотрел в ее блестящие карие глаза, подумав, что события развиваются молниеносно. Это редко случается между полицейскими, сознающими свою принадлежность к замкнутой группе общества и ежедневно отправляющимися на работу с мыслью, что она связана с риском для жизни. — Да, — промолвил наконец Босх. — Мне пришло на ум то же самое. Он наклонился к Джулии и поцеловал ее в губы. |
||
|