"Неистовая Лаки" - читать интересную книгу автора (Коллинз Джеки)

Глава 5

Донна Лэндсмен обитала в замке, построенном в псевдоиспанском стиле и стоявшем на вершине холма над Бенедикт-каньоном. Она жила со своим мужем Джорджем, который раньше являлся «бухгалтером» ее предыдущего мужа Сантино, и с сыном — Сантино-младшим, злобным и жирным шестнадцатилетним малым. Ее остальные трое детей — дочери — вернулись в Италию, предпочитая все что угодно, только не жизнь с властной и не терпящей возражений матерью.

Сантино-младший — или просто Санто — предпочел остаться, поскольку был единственным, которому удавалось ладить с матерью. Кроме того, у него хватило смекалки, чтобы сообразить: кто-то ведь должен унаследовать все семейное состояние, и этим кем-то должен быть он.

Санто являлся младшим ребенком Донны и ее единственным сыном. Она обожала его и считала идеалом во всех отношениях. На шестнадцатилетие сына мать вопреки советам Джорджа подарила ему зеленый «корвет»и тяжелый золотой «ролекс». Кроме того — на тот случай, если этих подарков окажется недостаточно, — Донна вручила сыну пластиковую карточку «Америкэн экспресс»с неограниченным кредитом, пять тысяч долларов наличными и устроила грандиозное празднество в отеле «Беверли-Хиллс».

Ей хотелось, чтобы весь мир принадлежал ее сыну.

Санто полностью разделял это желание матери.

Джордж, тем не менее, был с этим не согласен.

— Ты портишь его, — не раз предостерегал он Донну. — Если ты даешь ему столько в таком возрасте, чего он будет добиваться, когда вырастет?

— Чепуха! — отмахивалась Донна. — Он потерял отца, поэтому я намерена отдать ему все, что имею.

Со временем Джордж перестал спорить. Ради чего сражаться? Донна была сложной, тяжелой в совместной жизни женщиной, и временами ему казалось, что он вообще не понимает ее.

Донателла Кокольони родилась в бедной семье, обитавшей в маленькой сицилийской деревушке. Первые шестнадцать лет своей жизни она провела в заботах о своих многочисленных братьях и сестрах, но вот наступил день, когда из Америки в их деревню приехал старший кузен и увез ее с собой в качестве невесты для очень важного американского бизнесмена Сантино Боннатти. Отец ее, хотя никогда и не видел Боннатти, с восторгом согласился на это предложение и, получив тысячу долларов наличными, отправил дочь в Соединенные Штаты, нисколько не заботясь о ее собственных чувствах и желаниях.

Он думал, что устроил ее будущее, она же воспринимала этот поворот в своей судьбе иначе: ее продали какому-то старику в чужой далекой стране, разлучив с первой любовью — парнем по имени Фурио из их же деревушки. Сердце Донателлы было разбито.

В Америке ее сразу же отвезли в Лос-Анджелес, в дом Сантино Боннатти. Внимательно оглядев девушку своими глазами-бусинками, он удовлетворенно кивнул ее кузену:

— О'кей, о'кей. Это то, что надо. Она, ясное дело, не красавица, но вполне сойдет. Купи ей новую одежду, заставь выучить английский и проследи, чтобы она уразумела, кто я такой, потому как мне тут всякое дерьмо ни к чему.

Кузен отвез ее в дом своей подружки — блондинки с птичьим лицом из Бронкса. Там Донателла прожила несколько недель, в течение которых блондинка пыталась обучить ее английскому. Это была подлинная катастрофа! Донателла сумела выучить лишь несколько английских фраз, да и те выговаривала с чудовищным сицилийским акцентом.

В следующий раз она увидела Сантино только на их свадьбе. Она стояла в длинном белом платье и с испуганным лицом. Сантино же после брачной церемонии расхаживал с важным видом, зажав в зубах толстую кубинскую сигару и обмениваясь с приятелями похабными шуточками. Ее он просто не замечал.

— Не беспокойся, — приободрил Донателлу кузен, — все будет замечательно.

Впоследствии Донателла узнала, что ее родственничек получил за нее от Сантино десять тысяч долларов.

После окончания свадебного банкета они вернулись в дом Сантино. Этот человек разительно отличался от возлюбленного, оставленного ею на Сицилии, — гораздо старше, ниже ростом, за тридцать, с тонкими губами, узким лбом и телом, поросшим густой шерстью. Последнее она обнаружила, когда он стащил с себя одежду и, побросав ее на пол, нетерпеливо приказал:

— Раздевайся, солнышко. Ну-ка, глянем, чего там у тебя имеется.

Девушка убежала в ванную комнату и стояла там, дрожа и плача в своем свадебном платье. Стояла до тех пор, пока не вошел Сантино. Не церемонясь, он стащил с нее платье, сорвал лифчик, стащил трусики и, наклонив Донателлу над раковиной, поимел ее сзади, хрюкая, как боров.

Боль была такой невыносимой, что девушка закричала, однако Сантино и ухом не повел. Он лишь зажал ей рот волосатой лапой и продолжал качать своим насосом до тех пор, пока не утолил похоть. После этого, не сказав ни слова, он вышел из ванной, так и оставив ее склоненной над раковиной; по ногам Донателлы обильно струилась кровь.

Так началась ее замужняя жизнь.

С коротким перерывом Донателла принесла мужу двух дочерей, надеясь, что это сделает его счастливым. Не тут-то было. Он ежедневно выплескивал на нее ярость за то, что она не подарила ему сына. Сантино был нужен наследник, который понес бы дальше гордое имя Боннатти. После этого она не беременела, и он отослал жену к докторам, однако, ощупав ее со всех сторон и сделав всевозможные анализы, те не нашли никаких отклонений. С тех пор Сантино не прекращал унижать ее, то и дело заявляя, что она — никудышная жена.

Однажды Донателла предложила мужу сделать анализ спермы. В американских журналах — таких, как «Космополитэн», — она вычитала, что вина за отсутствие детей далеко не всегда лежит на женщине.

От бешенства Сантино стал бурого цвета. Он с такой силой ударил жену в лицо, что выбил ей два зуба. Это был первый раз, когда он побил ее. Но — далеко не последний.

Со временем ей стало известно, что муж содержит многочисленных любовниц. Впрочем, Донателле было на это плевать. Чем реже он приближался к ней самой, тем лучше для нее.

Утешение она находила в еде. Готовила огромные кастрюли спагетти и поглощала их на завтрак, обед и ужин, пекла себе мягкие пышные булочки, в огромных количествах закупала пирожные, шоколад и мороженое. Скоро она превратилась в огромную глыбу жира.

Теперь ее вид не вызывал у Сантино ничего, кроме отвращения. Все больше времени он проводил со своими стройными любовницами, однако иногда, посреди ночи, напившись до положения риз, он все же вскарабкивался на жену.

Находясь в постели с мужем, Донателла ни разу не испытала сексуального удовлетворения. Да и Сантино не трудился изображать страсть. Единственное, что ему было от нее нужно, — это заиметь сына.

Наконец она вновь понесла, и восторгам его не было границ. Однако когда у нее родилась третья дочь, муж пришел в такое неописуемое бешенство, что исчез из дома на целых полгода.

Для Донателлы эти шесть месяцев были самыми счастливыми за все время ее замужества.

К тому времени, когда Сантино вернулся, она ожесточила против него свое сердце. Теперь Донателла была гораздо старше, мудрее и отказывалась покорно принимать всю ту грязь, которую он привык на нее изливать.

Сантино по достоинству оценил эту перемену. Из глупой деревенской девки Донателла превратилась в сварливую стерву. Наконец-то у него появилась жена, которую было за что уважать!

Раз в месяц, желая ее успокоить, он занимался с ней любовью — до тех пор, пока она наконец не забеременела снова. На сей раз родился сын. Они назвали его Сантино-младший, и в кои-то веки Сантино-старший почувствовал себя счастливым человеком.

Всю любовь, которую Донателла не получила от мужа и не смогла ему дать, она обратила на своего сына. Сантино тоже любил мальчика, и супруги соперничали между собой в том, кто из них уделит ребенку больше внимания. Вскоре мальчик достиг того возраста, когда начал понимать эти противоречия и умело играть на них, обращая себе на пользу. При этом, правда, он всегда больше благоволил к отцу.

Донателла решила, что ее жизнь не так уж и плоха. Она жила в особняке стоимостью три миллиона долларов на Бель-Эр, который когда-то принадлежал известной звезде немого кино. Она была женой крупного бизнесмена. У нее было четверо здоровых детей, и она имела возможность регулярно отсылать деньги своим родственникам на Сицилию.

Как-то раз Сантино предложил жене подучить английский, сказав, что ее сильный акцент раздражает его. Он также просил, чтобы она скинула лишний вес.

Донателла проигнорировала оба эти требования, нагло рассмеявшись прямо ему в лицо.

В один прекрасный день летом 1983 года в ее дверь постучал чернокожий адвокат Стивен Беркли и сообщил ей, что ее муж представляет собой низшую форму жизни. Ха-ха! Как будто она сама этого не знала!

Заинтересовавшись все же, что конкретно подразумевает пришедший, Донателла пригласила его в дом.

Молодой негр швырнул на ее кофейный столик номер порнографического журнала и возмущенно заявил, что обнаженная девушка на обложке — его невеста.

— Они смонтировали ее лицо с чьим-то телом, — прорычал он, швыряя в нее журналом. — Все эти картинки — подделка!

— Я не интересуюсь подобной грязью, — ответила она, уже жалея о том, что так легкомысленно впустила незваного гостя.

— Из-за этих снимков моя невеста пыталась покончить с собой, — продолжал Стивен. — И все потому, что ваш подонок-муж печатает такие мерзости.

Женщине было известно, что Сантино владеет издательством, но он всегда говорил ей, что они печатают техническую литературу, «а не эти омерзительные журнальчики». И вот на ее столе лежит порнографический журнал, а рядом стоит взбешенный адвокат, заявляющий, что это — дело рук ее мужа.

Зазвонил телефон. Обрадовавшись спасительной передышке, Донателла поспешила ответить.

— Говорят из дома на Блуджей-уэй, где ваш муж содержит свою любимую телку, — раздался в трубке приглушенный женский шепот. — Приезжайте и убедитесь сами. Снаружи стоит его машина.

В мгновение ока Донателла вышвырнула адвоката за дверь. Если она поймает Сантино с одной из его любовниц, то эта лживая свинья дорого ей заплатит! Бормоча под нос проклятия, она бросилась в машину и отправилась на охоту за своим обманщиком-мужем.

Отыскать Блуджей-уэй оказалось делом несложным. Донателла поставила свою машину прямо позади автомобиля Сантино, прошла по дорожке к дому и позвонила в дверь. Через несколько секунд дверь чуть приоткрылась, и в образовавшейся щели показалась голова Зеко — одного из телохранителей ее муженька.

Донателла изо всех сил ударила в дверь, отчего ее ногу пронзила острая боль.

— Куда ты подевал моего мужа? — рявкнула она.

— Миссис Боннатти… — пробормотал ошеломленный Зеко, приоткрыв дверь чуть шире, но не заметив двух мужчин, подошедших к дому и стоявших теперь позади взбешенной женщины.

— ФБР, — проронил один из них, показывая служебное удостоверение.

Не обращая внимания на незнакомцев, Донателла ворвалась в дом и нос к носу столкнулась со стройной блондинкой.

— Миссис Боннатти! — воскликнула та, словно давно ожидала ее прихода.

Донателла некоторое время смотрела на нее, а затем требовательно осведомилась:

— Мой Сантино у тебя?

— Он здесь, — невозмутимо ответила блондинка. — Но прежде, чем вы его увидите, нам с вами нужно поговорить.

— Он с тобой спал? — заорала Донателла. Двое фэбээровцев проскользнули мимо Зеко и ворвались в дом с пистолетами в руках. Покорно, словно овечка, Зеко проследовал за ними.

— Кто эти люди? — спросила Донателла.

— Встань к стене и заткнись, — скомандовал один из вошедших.

Тут же из задних комнат дома послышался грохот, а затем — несколько выстрелов.

Донателла перекрестилась. Не обращая внимания на джименов , она кинулась по коридору в том направлении, откуда доносились звуки, и увидела мужчину, который тащил в вестибюль маленького мальчика и девочку-подростка. Протиснувшись мимо них, она ворвалась в комнату, откуда только что вышла эта троица.

Тело Сантино было распростерто на полу возле постели. Он был залит кровью и… мертв. Мертвее не бывает.

— Боже мой! Боже мой! Боже мой! — всхлипывала Донателла.

В комнате находилась темноволосая женщина. Донателла узнала ее — это была Лаки Сантанджело, заклятый враг семьи Боннатти.

— Шлюха! — истерически взвизгнула Донателла. — Ты застрелила моего мужа! Ты убила его! Я засажу тебя за решетку!

Затем все смешалось. Прибыла полиция и арестовала Лаки Сантанджело по обвинению в убийстве Сантино. Однако несколько месяцев спустя, когда дело дошло до суда, выяснилось, что курок спустила не Лаки, а Бриджит Станислопулос — внучка миллиардера, которую держал в заложницах Сантино. Она застрелила его в тот момент, когда он пытался изнасиловать ее сводного брата Бобби — шестилетнего сына ее деда Димитрия Станислопулоса и его молодой жены Лаки Сантанджело. Все это было заснято на видеокамеру, и пленка фигурировала на суде в качестве главной улики.

Бриджит была признана невиновной. Лаки, естественно, тоже.

Донателла осталась вдовой с четырьмя детьми на руках. Ее переполняла ярость, искавшая и не находившая выхода. Пусть Сантино и был бессовестной свиньей, но он был ЕЕ свиньей и отцом ЕЕ детей. Его убийство должно быть отмщено. В конце концов, она — сицилийка, а на Сицилии убийство члена семьи не может остаться неотмщенным. Это — дело чести. И неважно, сколько времени понадобится, чтобы осуществить вендетту.

Затем к ней заявился Карлос, старший брат Сантино, и заявил, что готов взять себе весь бизнес ее покойного мужа. Скотина, он предложил ей какие-то жалкие пять процентов! Донателла ответила, что подумает, хотя у нее и в мыслях не было соглашаться на подобную наглость. Вместо этого она встретилась с Джорджем — «бухгалтером» Сантино — и попыталась выяснить, что к чему. Основным занятием Сантино являлись экспорт и импорт, которые, как выяснила вдова, приносили ему ежегодно миллионы долларов, причем в основном — наличными. Помимо этого, ее муж владел недвижимостью, долей в двух казино в Нью-Джерси и довольно прибыльным издательством, которое и вправду печатало техническую литературу, но, кроме нее, — широкий набор самой разнообразной порнографии.

От Джорджа Донателла узнала, что она, оказывается, являлась законным партнером Сантино. Время от времени тот действительно раскладывал перед ней какие-то документы и заставлял ее ставить свою подпись. Она никогда не задавала ему вопросов. В результате все, что осталось от убитого мужа, теперь принадлежало ей.

Джордж был спокойным, незаметным человеком с тихим голосом и мягкими манерами. Он являлся самым доверенным лицом Сантино, и не было ничего, чего бы он не знал о разнообразных предприятиях своего босса. Тихий-тихий, но когда дело касалось цифр, Джордж становился подлинным кудесником. Понаблюдав за ним некоторое время, Донателла поняла, что ему вполне по силам заставить эту финансовую машину и дальше работать без поломок и сбоев. Мало-помалу, пользуясь советами и поддержкой Джорджа, она стала постигать тонкости этого механизма, а затем пришла к выводу, что, если она и впрямь намерена взять бразды правления в свои руки, ей все же придется избавиться от карикатурного акцента, сбросить лишний вес и сделать модную прическу.

Занявшись поисками своего нового «я», Донателла была уже не в силах остановиться. Сначала исчез акцент. Затем — лишний вес. Пластическая операция подарила ей более аккуратный нос, более твердый подбородок и более высокие скулы. Она уменьшила себе грудь, подстригла и обесцветила волосы, накупила целый шкаф уникальных штучных нарядов и множество дорогих украшений.

А примерно в середине этого пути к самоусовершенствованию Донателла вышла замуж за Джорджа, который, как выяснилось, все эти годы был от нее без ума — даже тогда, когда она весила центнер и едва говорила по-английски. Впервые в ее словаре появилось слово «оргазм». Теперь она была счастливее, чем когда-либо прежде, и чувство это лишь усиливалось по мере того, как Донателла обнаруживала в себе недюжинные качества делового человека.

С помощью Джорджа она за очень короткое время усвоила множество необходимых вещей, а когда наконец почувствовала, что готова, полностью взяла дела в свои руки, не забывая при этом прислушиваться к советам мужа. Первым делом она продала издательство и купила на эти деньги захудалую косметическую фирму. Несколько месяцев спустя Донателла выгодно избавилась и от нее, а на вырученную прибыль приобрела сеть небольших отелей. Еще через полгода она продала отели, более чем удвоив первоначально вложенный в них капитал.

С тех пор она уже не могла остановиться. Прибирать к рукам различные фирмы стало ее хобби.

Карлос, брат Сантино, был потрясен. Он снова наведался к ней, на сей раз предлагая партнерство, но Донателла мигом сбила с него спесь, удивив тем самым еще больше. Ведь Карлос считал, что эта провинциальная баба должна целовать ему задницу.

— Что ты предпринимаешь относительно Лаки Сантанджело? — спросила его Донателла. — Мы знаем, что именно семья Сантанджело повинна в убийстве Сантино, а ты спускаешь им это с рук. Если ты ничего не станешь делать, я возьмусь за дело сама.

Карлос вытаращился на вдову покойного брата. С такими бабами ему еще не приходилось иметь дело. Из неотесанной, глупой домохозяйки она превратилась в настоящую динамо-машину бизнеса и даже научилась разговаривать без своего прежнего деревенского акцента. Однако неужели она и впрямь полагает, что сумеет справиться с Лаки Сантанджело? Черта с два!

— Ну и что же ты предпримешь? — осведомился Карлос, с трудом удерживаясь, чтобы не фыркнуть.

— Там, откуда я родом, уважают традиции, — высокомерно отвечала Донателла, думая, что этот человек не умеет платить долги так, как умел его младший брат.

— Не дергайся, — ответил Карлос, злясь оттого, что эта женщина смеет разговаривать с ним подобным тоном. — У меня есть кое-какие планы по поводу этой паскуды Сантанджело.

Донателла насмешливо подняла брови.

— Неужели?

— Представь себе, имеются, — запальчиво проговорил Карлос.

Однако его планам не было суждено осуществиться. В декабре восемьдесят пятого он, как было сообщено, упал с девятнадцатого этажа здания в Сенчури-Сити, где располагался его пентхаус. Никто так и не узнал, как это произошло. Кроме Донателлы.

Виновницей его гибели была неукротимая Лаки Сантанджело.

Донателла пришла к выводу, что теперь уничтожить Лаки — ее святой долг. И, поставив перед собой эту задачу, разработала детальный план ее осуществления.

Ежедневно в четыре часа Санто возвращался из школы домой. Ему больше всего нравились эти несколько часов покоя — до тех пор, пока не явится и снова не начнет вешать на уши лапшу его мамаша. К счастью, она и его слабак-отчим не возвращались домой раньше семи вечера, так что в распоряжении Санто было достаточно времени. Он мог заниматься чем заблагорассудится не боясь того, что эти двое сунут свои носы в его дела.

Санто ненавидел мать. Не было дня, чтобы он не смаковал свою ненависть к ней, думая о том, как несправедливо, что она все еще жива, а отец его умер.

Почему только не убили ее!

Почему только эту тупую задницу не зарыли на три метра под землю!

Единственной положительной чертой в матери являлось то, что с ней было просто управляться. Санто мог вертеть ею как угодно — особенно с тех пор, как уехали все его сестрицы, оставив его в выигрышной позиции.

Что касается Джорджа, то Санто ненавидел и его. Жалкий неудачник, на которого Донна только попусту тратит время. Какой там отчим! Ничтожество. Пустое место.

Санто очень ценил этот промежуток между четырьмя и семью часами вечера. Сначала он выкуривал пару самокруток с «травкой». Потом до отказа набивал брюхо мороженым и сладостями. Затем обращался к своей богатой коллекции порнографических журналов, хранившихся в запертом шкафу. Если девочки возбуждали его в достаточной степени, он облегчался с помощью правой руки, однако в большинстве случаев Санто приберегал свою энергию для нее.

Она была особенной, просто созданной для наслаждения. Она являла собою все, о чем только может мечтать мужчина.

Вот только он пока — не мужчина. Какое скотство — быть шестнадцатилетним!

Каждое утро, заходя в ванную и глядя на себя в зеркало, Санто мечтал повзрослеть и похудеть. Будь он постарше, возможно, у него было бы больше шансов трахнуть ее. Будь он не таким толстым, ему, возможно, удалось бы завалить в постель самых классных в школе телок — живших в Беверли-Хиллс, со вздернутыми носиками, шелковой кожей и длинными светлыми волосами. Для этих маленьких потаскушек не имело значения, что у него навалом денег и обалденная тачка. Они со своими куриными мозгами этого просто не замечали и предпочитали бегать за тупыми кретинами, которые только и знали, что гонять в футбол и тягать гири. Здоровые потные придурки! Как же он их всех ненавидел! Впрочем, Санто был не нужен никто, поскольку у него была она.

Она… Умопомрачительная сексуальная блондинка, у которой все было на месте. И она не стеснялась демонстрировать это. Он видел ее сиськи, задницу и даже волосатую письку. Он читал ее мысли и знал, чего она ожидает от мужчин.

Сегодня Санто решил полностью сосредоточиться на ней и забыть про всех остальных шлюх. Убедившись, что дверь спальни надежно заперта, толстяк открыл шкаф, залез в самую его глубь и извлек на свет свою коллекцию. Чего там только не было! Ее ранние фотографии, на которых она сидела обнаженной, широко раздвинув ноги и демонстрируя угнездившийся между ними густой пучок волос, журнальные статьи, описывавшие ее восхождение к славе, лазерные диски, плакаты, видеокассеты с ее клипами и телевизионными выступлениями…

Больше всего Санто будоражили ее интервью журналам и телевизионщикам. Она была просто озабоченной и разглагольствовала о сексе, словно мужчина.

Санто смаковал каждое слово, запоминал, что нравилось ей больше всего. Она предпочитала напористых мужчин — это было в «Плейбое», она занималась сексом с женщинами — «Вэнити фэйр», она постоянно грезила сексом и мечтала переспать с чернокожим — «Роллинг стоунз».

Да! Это был поистине горячий кусочек! А он был достаточно богат, чтобы купить себе билет прямо до ее мокрой дырки!

Санто знал: наступит день, и он это сделает.

Наступит день, и Венера Мария воочию увидит, как он умеет кончать.

При этой мысли Санто довольно оскалился. Ради этого стоило жить.