"Любовная магия" - читать интересную книгу автора (Клэптон Памела)Клэптон ПамелаЛюбовная магияПамела КЛЭПТОН ЛЮБОВНАЯ МАГИЯ Анонс После смерти двоюродной бабушки Лия едет попрощаться с домом, который стал ей родным. Там она неожиданно встречает соседа, Джейда Маршалла. Он пожелал купить у Лии земельный участок, но, получив отказ, не намерен смиряться с ним. Тем более что три года назад Лия, сбежав от Джейда, оскорбила его любовь. Судьба словно решила подыграть Джейду: коттедж Лии сгорел и она вынуждена воспользоваться гостеприимством Джейда. Лия неожиданно открывает для себя другого человека - не жесткого бизнесмена, а чуткого, заботливого мужчину. Ей все труднее устоять перед его обаянием... Но вдруг Джейдом движет лишь корысть? Глава 1 - Кажется, я понимаю, почему тебе не терпится поехать в "Санта-Розу", поддразнила Лию Эми, мечтательно глядя на экран телевизора, где шла передача о бизнесменах, достигших в минувшем году выдающихся успехов. - Будь у меня такой сосед, как Джейд Маршалл, я бы сама помчалась туда пулей. Нет, ты только посмотри, разве он не прелесть? Когда он улыбнулся корреспондентке, у той аж очки запотели. Готова поспорить, он меняет женщин как перчатки. Интересно, этот Маршалл на самом деле такой сексапильный, каким кажется, или просто очень фотогеничен? Лия выдавила из себя смешок. Он получился немного неестественным, но подруга этого не заметила. - В жизни он еще лучше. - Представляю! Наверное, женщины падают к его ногам пачками. - Да, так и есть. Вокруг Джейда каждое лето крутились прелестные создания с безупречными фигурами и с мелодичным смехом. Лия неодобрительно покосилась на свое отражение в зеркале. Как же она завидовала соблазнительным формам этих красоток! А она и сейчас, в двадцать три года, осталась худенькой, почти как девочка. Эми вздохнула. - Да, я прямо-таки вижу, как в нем бурлит тестостерон. Все-таки несправедливо, что одному человеку досталось так много: и блестящий ум, и красивое лицо, и фигура, при виде которой у женщин просто слюнки текут, и куча денег в придачу! Она прошлась по комнате, покачивая бедрами, и тряхнула головой, чтобы прямые белокурые волосы рассыпались по спине. - При этом у него такая хватка, что он сумел чуть ли не мальчишкой вытащить семейную фирму из финансовой пропасти, поставить ее на ноги и превратить в процветающую корпорацию. Ах, как хотелось бы увидеть этого потрясающего мужчину живьем! Интересно, где он живет? - У него есть дома во всех частях света. - Лия мысленно похвалила себя за то, что сумела произнести эту фразу небрежным, даже чуть насмешливым тоном. - Так и быть, я готова смириться с тем, что он не сидит на месте, милостиво согласилась Эми. - А особенно мне по душе то, что Джейд Маршалл всего добился сам, богатство не досталось ему на золотом блюдечке. Мне нравятся сильные, динамичные мужчины, но я терпеть не могу избалованных богатеньких наследников. - Да, избалованным его не назовешь, - сказала Лия. Эми нахмурилась. - Здесь должен быть какой-то подвох! Мужчина не может быть совершенно безупречен, наверняка у него есть какой-то серьезный изъян. Может, он жульничает в карты? - Не знаю, в карты я с ним не играла. - Лия не стала уточнять, что играла с Джейдом в куда более опасные игры. - Мы только здоровались друг с другом, когда случайно встречались на пляже, а его мать по праздникам приглашала нас с Дороти на обед. Но Маршаллы - люди не нашего круга. - А он может сейчас быть в "Санта-Розе"? - не унималась Эми. Желудок Лии сжал спазм. - Возможно. - Если нет, ты не боишься остаться там одна, да еще без телефона? - Я буду не одна. - Под вопросительным взглядом подруги Лия поспешила объяснить: - Управляющий фермой и его помощник живут по соседству. Ради Бога, не сгущай краски, ничего со мной не случится. Я уезжаю всего лишь на несколько дней, и вовсе не на необитаемый остров. Это будет моя последняя поездка туда. - Что-то вроде паломничества? - догадалась Эми. - Вот именно. Лия собиралась в последний раз побывать в "Санта-Розе", чтобы символически попрощаться с двоюродной бабушкой - с единственным человеком, который когда-либо любил ее безоговорочно, - и с единственным местом, которое она когда-либо называла своим домом. Кроме того, эта поездка должна была как бы подвести черту под любовным романом, которого, в сущности, у Лии и не было. - Отказывается продать? Почему?! - рявкнул в трубку Джейд Маршалл. Присев на край стола, он уставился в окно, за которым возвышался целый лес небоскребов. Его прищуренные глаза стали похожи на две серебристые щелочки. - Не знаю, в письме сказано только, что "Санта-Роза" не продается. На другом конце провода менеджер даже немного испугался: обычно его босс не реагировал на отказы столь бурно. Призвав на помощь железную выдержку, которая снискала ему уважение в деловом мире, Джейд обуздал гнев и раскрыл ежедневник в кожаном переплете. - Сколько прошло времени со смерти старой дамы? Месяц? Два? - Чуть больше двух месяцев, - четко ответил менеджер. - Мисс Джонсон упорно заявляет, что "Санта-Роза" не продается. Если хотите взглянуть на ее ответ, могу переслать вам письмо курьерской почтой. Как всегда при упоминании о Лие Джонсон, Джейда охватили смешанные чувства. Упрямый подбородок, иссиня-черные волосы, рассыпавшиеся по плечам, фигура, подростковая угловатость которой за один год сменилась обольстительной женской грацией. Девушка, которая целовала его как грешный ангел, а потом словно заледенела в его объятиях... Усилием воли он отбросил воспоминания туда, где им было самое место, - в прошлое. - Не стоит, посмотрю, когда вернусь. А с курьером пришлите мне следующие документы... Он повесил трубку, встал и подошел к окну. Вероятно, Лия ждет более выгодных предложений. Джейд улыбнулся, и в его улыбке сквозило что-то жестокое. Интересно, когда Лия поймет, что ей не удастся выжать из него ни центом больше, чем стоит ее наследство в действительности, будут ли ее синие глаза метать молнии? Глава 2 Щурясь от яркого солнца, Лия ловко объезжала рытвины и колдобины на проселочной дороге. Примерно через полмили, когда справа от дороги начались владения Джейда Маршалла, рытвины исчезли, гравий сменился асфальтом. Куда ни посмотри, на огромном пространстве, принадлежащем Джейду, все кричало о хорошем уходе, подкрепленном немалым количеством денег. Разумеется, миллионер может себе позволить заасфальтировать дорогу! Лия мысленно приказала своим мышцам расслабиться. Со дня похорон двоюродной бабушки, или просто Дороти, как называли ее друзья и родственники, она уже несколько раз проделывала на машине четырехчасовой путь от Ньюкасла до бухты Санта-Роза, так что ощущение одиночества на бескрайних просторах не было Лие в новинку, да и холодок неприятного предчувствия, пробегавший по спине, был знаком даже слишком хорошо. Всякий раз, проезжая по этой дороге, Лия боялась встретить Джейда Маршалла. Если разобраться, страхи были ее совершенно беспочвенными. После того, что случилось три года назад, Джейд наверняка постарается, чтобы их пути больше не пересекались. Да и Лия, как только закончится этот отпуск, больше никогда не вернется в "Санта-Розу". Возможно, она зря не поддалась на уговоры друзей и не осталась на рождественские каникулы, в Ньюкасле. Старенький "мини" Лии свернул с ровной дороги, пересекающей владения Джейда, и задребезжал по разбитому проселку, серпантином петляющему по склону холма. За двумя чугунными столбами, на которых когда-то давно висели ворота, и эта дорога закончилась, дальше Лия поехала по зеленой равнине, расстилавшейся до самого коттеджа. Вот она и дома. Лия вздохнула с облегчением и затормозила. Маленький, изрядно выгоревший под солнцем и потрепанный ветрами коттедж, ни разу не ремонтировавшийся за все восемьдесят лет своего существования, разительно отличался от величественного особняка, расположенного дальше к западу и ниже по склону. Лия с неудовольствием отметила, что при взгляде на особняк ее сердце пропустило удар. - Да, ты была от него влюблена, ну и что? Ведь ты выросла и избавилась от этого чувства, твердо сказала она, заставляя себя отвести взгляд от деревьев, окружающих особняк Маршаллов. Может, Эми и восхищается человеком, сумевшим выжить и преуспеть в мире бизнеса с его жестокими нравами, но при близком знакомстве мужчины такого типа очень опасны. У Джейда Маршалла есть деньги и сила, чтобы получить все, что он пожелает. И вот теперь он пожелал заполучить "Санта-Розу". Лия заглушила мотор, но не спешила выйти из машины, стараясь справиться с нарастающим волнением. По обе стороны от длинного ряда высоких эвкалиптов простирались ухоженные, недавно подстриженные лужайки, вдали сверкало на солнце море. Под ярким солнцем песок казался не правдоподобно белым. Лия задержала взгляд на каменной громаде мыса, заслоняющего пляж от ветров. Вдали на фоне синевы белели треугольнички парусов многочисленных яхт. При виде этого идиллического пейзажа у Лии запершило в горле от слез. Она открыла дверцу и вышла из машины. Когда-нибудь настанет день, когда она сможет вспоминать счастливые времена без скорби, но она подозревала, что это произойдет нескоро. По-детски шмыгнув носом, Лия покачнулась от нахлынувших сладко-горьких воспоминаний. Было тихо, слышался только шелест волн, лениво набегающих на берег. Горячие лучи солнца жгли ее кожу даже через тонкую ткань футболки. Лия обошла машину и хотела открыть заднюю дверцу, но, едва прикоснувшись, отдернула руку - металл так раскалился на солнце, что до него невозможно было дотронуться. - Какого дьявола?!. - рявкнул мужской голос. О, она хорошо знала этот голос - низкий, глубокий, сексуальный. Сильные руки резко отодвинули ее в сторону и в следующее мгновение крупное, состоящее из одних мускулов тело Джейда Маршалла встало между Лией и ее машиной, заслоняя девушку от раскаленного металла. Дурное предчувствие, не покидавшее Лию вот уже несколько недель с того момента, как она получила предложение продать земельный участок, принадлежавший ее двоюродной бабке, окрепло. Язык словно одеревенел, Лия, не в силах произнести ни звука, молча смотрела в пронзительные серые глаза. Джейд нахмурился и поднес к лицу ее пальцы. - Ты обожглась? Лия замотала головой. Красивый, как греческие боги, которым поклонялись его предки по материнской линии, Джейд распространял вокруг себя ауру силы и властной уверенности, казалось, унаследованную от обитателей священного Олимпа. Подростком Лия смотрела на Джейда с восхищением и с любопытством, и втайне грезила о нем, но тогда он был недосягаем - и потому безопасен. Три года назад ее фантазии разбились вдребезги, не выдержав столкновения с реальностью. С тех пор она видела Джейда только на фотографиях и на экране телевизора, причем почти всегда в обнимку с ослепительной красоткой, всякий раз другой. Ей все еще было трудно дышать, но она вздернула подбородок и твердо посмотрела Джейду в глаза. Да, Джейд Маршалл красив, умен, богат и могуществен, но для нее он всего лишь помеха, не более того. Он единственный человек, который стоит между ней и исполнением последней воли Дороти Чайлд. - Если ничего не случилось, почему ты вскрикнула? - не унимался Джейд. Пытаясь делать вид, будто прекрасно владеет собой, Лия ответила: - Со мной все в порядке, так что можешь меня отпустить. Лия была довольно высокого роста для женщины, и это избавило ее от необходимости задирать голову, чтобы посмотреть в лицо Джейду, достаточно было просто поднять глаза. Но, несмотря на это, широкоплечий длинноногий Джейд подавлял ее. Лия почувствовала, как во всем теле нарастает напряжение. Джейд нахмурился, разжал пальцы и отошел в сторону, двигаясь с животной грацией хищника. - Я тебе отпустил, - бросил он, - так что расслабься. Он все еще стоял очень близко, и Лия видела тонкую пленку влаги на его загорелой коже и бешено бьющуюся жилку на шее. Ее сердце пустилось вскачь. Она мысленно поблагодарила изобретателя темных очков, которые скрывали выражение ее глаз. - Меня ударило током, - солгала Лия, с досадой отметив, что голос почему-то охрип. Джейд перевел взгляд на машину. - Что с твоей машиной? - С ней - ничего. Меня часто бьет током, когда я выхожу из машины. Наверное, это как-то связано с моим биологическим электричеством. Едва сказав это, Лия ужаснулась, что ее слова можно расценить как попытку заигрывания. Поэтому она растянула губы в улыбке, вероятно, довольно жалкой. - Я плохо лажу с техникой, и она постоянно мне об этом напоминает. Джейд был слишком хорошо воспитан, чтобы открыто разглядывать Лию с ног до головы, но уголки чувственных губ, сводивших с ума не одну женщину, дрогнули в насмешливой улыбке. - Должно быть, от этого жизнь становится интереснее. Его усмешка лишила Лию остатков самообладания. - Скорее сложнее, - пролепетала она, презирая себя за недостаток выдержки. - Я не ожидала тебя увидеть. Как поживаешь? - Отлично. - И снова Лия услышала насмешку, а может, ей только почудилось. - А ты? На этот раз Джейд смерил ее взглядом с головы до ног. Хотя его взгляд нигде не задержался настолько, чтобы это выглядело нагло или угрожающе, в нем явно сквозил мужской интерес. В эту минуту Лия жалела только о том, что не надела джинсы вместо шорт, выставляющих напоказ ее длинные ноги. Стараясь держаться подчеркнуто официально, она ответила: - Спасибо, у меня все в порядке. - Прими мои соболезнования по случаю смерти Дороти. Добрая была женщина. В глубоком, чуть резковатом голосе с чувственными модуляциями и впрямь слышалось сожаление. Маршаллы всегда были к соседям очень добры, мать Джейда прислала на похороны цветы и записку для Лии, которая, тронула ее до слез. Джейд ограничился коротким, но искренним письмом. На похоронах присутствовал даже представитель ньюкаслского офиса его фирмы. - Тихо умереть во сне в ночь после торжества по случаю твоего восьмидесятилетия - кто из нас не хочет такой смерти? - продолжал Джейд. Однако для близких это все равно тяжелая потеря. - Со мной все в порядке, - снова сказала Лия, как будто от повторения эти слова могли стать правдой. - Скорбь утихнет, хотя должно пройти какое-то время. - Возникла странная пауза, Лие даже показалось, что воздух зазвенел. Затем Джейд сказал совсем другим тоном: - Итак, Лия, ты приехала. Ты повзрослела и стала еще красивее. Он снова прошелся по ней взглядом - неторопливо, даже, казалось, нерешительно. Лию бросило одновременно и в жар и в холод. Она знала, что, не считая длинных ног, гладкой кожи и больших синих глаз, опушенных длинными ресницами, в ее внешности нет ничего примечательного, во всяком случае, ничего такого, что давало бы ей право считаться красавицей. Значит, интерес Джейда наигранный, фальшивый. Джейд, конечно, не мог знать, что под его взглядом Лию бросает то в жар, то в холод, но он прекрасно понимал, как воздействует на противоположный пол. Это чувствовалось по всему - по его уверенной, даже какой-то угрожающей позе, по дерзкой улыбке, по насмешливому блеску глаз. - Ты тоже, - ответила Лия светским тоном. - То есть я имела в виду, ты повзрослел и прекрасно выглядишь. Твоя мать может тобой гордиться. - Матери всегда гордятся своими отпрысками. - Его глаза потемнели, он прищурился. - Что я такого сказал? Лия потупилась. Он слишком много замечает. - Только то, что матери всегда гордятся своими отпрысками, - повторила она, изображая непонимание. - С этим я не спорю. Лицо Джейда посуровело, в глазах зажегся опасный огонек. - Знаешь, когда ты пытаешься язвить, твои губы выглядят особенно соблазнительно, - вкрадчиво произнес он. - Но я не пойму, в чем дело? Разве твоя мать тобой не гордилась? Лия инстинктивно выпрямилась и напряженно застыла. - Она умерла еще до того, как я начала осознавать что-либо, кроме ее любви. Джейд промолчал, хотя Лия готова была поклясться, что он взял ее ответ на заметку и теперь эта информация будет храниться вечно, как все, что схватывает его феноменальный мозг. Он посмотрел на заднее сиденье машины. - Тебе помочь донести вещи до дома? Улыбка словно примерзла к лицу Лии. - Зря стараешься, Джейд. Я все равно не продам тебе "Санта-Розу". Повисло напряженное молчание. Взгляд Джейда, казалось, пронизывал ее насквозь, Лия чувствовала, что малейшее проявление слабости с ее стороны мгновенно пробудит в нем инстинкт преследователя. По спине Лии побежала струйка холодного пота. Джейд не смог бы добиться головокружительных успехов в бизнесе, не будь он хищником, и притом очень хитрым и проницательным, а инстинкт преследовать все, что бежит, заложен в самой природе хищника. - Не продам, - твердо повторила она. - Почему ты отказываешься? Лия удержалась от слов, так и вертевшихся на кончике языка, и как можно увереннее заявила: - Она не продается. Взгляд серых глаз стал пронзительнее. - Я сделал тебе хорошее предложение и не собираюсь повышать цену. От тона Джейда Лию пробрал озноб, но она снова усилием воли взяла себя в руки и отрезала: - Повысишь ты цену или нет, не имеет значения. - Осторожность боролась в ней с сексуальным влечением, но Лия отбросила и то, и другое. - Мне ненавистна мысль, что берег поделят на участки и понастроят коттеджей для толстосумов, которые будут проводить в них от силы две недели в году. - Мы с матерью проводим здесь гораздо больше времени, - возразил Джейд. - Знаю, я не имела в виду... - Неважно, - перебил он. - Я не собираюсь застраивать "Санта-Розу". - Ты не застроишь ее, потому что я не продам. Джейд бросил быстрый взгляд на коробки, громоздящиеся на заднем сиденье "мини". - Ты что, собираешься здесь жить? - Я работаю в Ньюкасле, - Лия четко выговаривала каждое слово, - а сюда приехала только на несколько дней. - Лия, давай забудем, что три года назад я пытался заняться с тобой любовью, а ты удрала от меня в таком ужасе, словно обнаружила в постели рядом с собой оборотня. - Его низкий голос действовал на нее как возбуждающая ласка, Лия злилась на себя, но ничего не могла с собой поделать. - В своем письме ты ясно дала понять, что не хочешь продолжения. Все кончено, и я не держу на тебя зла. Давай, исходя из этого, и будем строить наши дальнейшие отношения. - Он протянул ей руку, словно предлагая скрепить договор рукопожатием. Лия с самого начала знала, что была для Джейда лишь игрушкой на одно лето, но то, что он спокойно воспринял ее внезапное решение уехать, все равно больно задело ее. Месяца два - да что там, не стоит обманывать себя! - почти целый год Лия надеялась, что не безразлична ему и он последует за ней. Но он не приехал. Однако сейчас - совсем другое дело, сейчас речь идет не о чувствах, а о деле, и Джейду нужно нечто большее, чем ее тело. Дороти не раз говорила: настоящий джентльмен ждет, пока дама даст понять, что не прочь пожать ему руку. Если судить по улыбке, медленно раздвинувшей губы Джейда, мать учила его тому же. Однако он не опускал руку, пока Лия неохотно не вложила свою кисть в его ладонь. Джейд не стиснул ее пальцы до хруста, как делают многие мужчины, и не задержал ее руку в своей дольше, чем нужно, однако и простое прикосновение его длинных сильных пальцев каким-то непостижимым образом отозвалось трепетом в самых глубоких, потаенных уголках ее тела. Черт бы его побрал! - пронеслось в голове у Лии. Он опять это делает! Но, даже понимая, что ее физический отклик - лишь путь к очередному крушению иллюзий, она не могла совладать со своим телом. Когда Джейд отпустил ее руку, Лия испытала одновременно и облегчение, и разочарование. Она подняла глаза на Джейда. Он уже не улыбался и неотрывно смотрел на ее губы таким взглядом, что у нее вмиг вспотели ладони. Еле слышно, как бы даже нехотя, он прошептал: - Мне давно хотелось услышать, как твои губы произносят мое имя тем особенным, грудным голосом. Джейд думал о том, как Лия отреагирует на его откровенно провокационный тон, на сами слова, и одновременно спрашивал себя, что на него нашло. Впрочем, он знал, что с ним. С той самой минуты, когда он увидел, как из машины показались потрясающие длинные ноги Лии, его охватило желание, настолько сильное, что он едва контролировал себя. Джейд оказался во власти древнего инстинкта хищника, вышедшего на охоту. Почему она не снимет темные очки? Когда их стекла скрывают от него ее глаза редкого темно-синего оттенка, он поневоле сосредотачивает внимание на ее чувственных губах. Интересно, какие они на вкус сейчас, через три года? Какая она вся на вкус? Джейд с удивлением поймал себя на мысли, что его тело реагирует на близость Лии самым примитивным образом. Пытаясь подавить голод, угрожающий потопить его разум в потоке похоти, он ждал ответа. Лия ответила с достоинством, которое должно было бы охладить жар, разгорающийся в его теле. Джейд вспомнил, что она всегда пряталась под маской сдержанности. - Ну что, Джейд, - сказала она холодно, - ты удовлетворен? Удовлетворен? Как бы не так! - Нет. Но я согласен удовольствоваться твоей подписью на опционе. - Он не сводил с нее пристального взгляда. Лия колебалась. Джейд, осознавая, что дает ей повод обвинить его в вымогательстве, с оттенком цинизма подумал: интересно, как бы она себя повела, предложи я ей кругленькую сумму наличными? Он окинул оценивающим взглядом ее одежду - явно из самого обычного универмага, хотя восхитительное тело Лии достойно того, чтобы его кутали в шелка. И машину ее явно заждались на заводе по переработке металлолома. Можно ли соблазнить ее легкими деньгами? Джейд ответил на свой же вопрос: нет, иначе три года назад она легла бы со мной в постель. И все же он предложил: - Естественно, я заплачу за эту привилегию. Лия чуть выше подняла подбородок. - И во сколько же ты ее оцениваешь? Джейд небрежным тоном назвал сумму, как он полагал, вполне достаточную, чтобы повергнуть Лию в легкий шок. Не торопясь с ответом, она повернулась и посмотрела в сторону пляжа. Джейд созерцал ее профиль. Лия не была красавицей в классическом понимании, но черты лица у нее были тонкими и правильными. Вообще-то Джейду нравились холодные, сдержанные женщины, умеющие владеть собой, но, когда смотрел на Лию Джонсон, он чувствовал, что под внешней сдержанностью скрывается подавляемая страсть, и с его гормонами творилось что-то невообразимое. Бледная кожа, кажущаяся почти прозрачной по контрасту с иссиня-черными волосами, губы, которые будят в мужчине смелые сексуальные фантазии... В стареньких шортах и в футболке, облепляющей худенькие плечи и маленькие, но соблазнительные груди, она казалась очень хрупкой, очень земной и такой чувственной, что у Джейда дух захватывало. Он вдруг задался вопросом, был ли у нее когда-нибудь мужчина, и тут же мысленно одернул себя: мне-то какое дело? О чем я вообще думаю?! Я пришел поговорить о деле, а не о сексе, об этом и должны быть все мои мысли. Что происходит в головке Лии, Джейд знать не мог, пока она не сказала деловым, не допускающим сантиментов тоном: - Это довольно крупная сумма денег за такую безделицу. Что-то в ее голосе, во вздернутом подбородке и в напряженных плечах вдруг напомнило Джейду девочку-подростка, которая смотрела поверх его головы, сквозь него, вокруг него, - куда угодно, только не в глаза. Вопреки всякой логике это воспоминание еще сильнее раздуло огонь желания, который он тщетно пытался погасить. Злясь на себя, Джейд сказал с ненужной резкостью: - Подумай над этим, прежде чем принимать решение. - Мне не нужно раздумывать, потому что я давно все решила. Лия явно дожидалась, когда он уйдет. На какую-то долю секунды у Джейда мелькнула мысль помочь ей перенести вещи, но он тут же отмел ее: еще несколько лишних минут в обществе Лии - и взбунтовавшееся тело его выдаст. - Я принесу бумаги сегодня вечером, я всегда вожу с собой все необходимые бумаги, - отрывисто произнес он. - Так что до вечера. Ничего удивительного, подумала Лия, Джейд не стал бы всемогущим магнатом, если бы не был постоянно готов ко всему. Глава 3 Лия не двигалась с места до тех пор, пока высокая фигура Джейда не скрылась за деревьями. Только тогда она выдохнула и тихо чертыхнулась. Зря она надеялась, что они с Джейдом не окажутся на побережье одновременно, судьба распорядилась иначе. Лия подошла к машине и, резко распахнув дверцу, наклонилась за ближайшей коробкой. Стоило ей увидеть Джейда, как в одно мгновение на нее вновь нахлынули противоречивые чувства, раздиравшие ее три года назад, - смесь мощного, почти неуправляемого желания и постыдного ужаса. Твердо сказав себе, что сейчас сумет лучше справиться с этим, чем три года назад, Лия направилась к коттеджу. Когда она открыла дверь, ей в лицо ударила волна горячего и затхлого воздуха. Интересно, Джейд по-прежнему меня хочет? Лия невесело усмехнулась своим мыслям. С какой стати, ведь у него богатый выбор красивых, утонченных, изысканных женщин. Он, конечно, разглядывал меня с откровенным интересом, но это ровным счетом ничего не значит. Может, он хочет мне отомстить? - предположила Лия, отправляясь за очередной коробкой. Вряд ли найдется много женщин, которые осмелились отказать Джейду Маршаллу. Покончив с переноской вещей, она открыла кран, перекрывающий газ, включила подогреватель воды в ванной и холодильник в кухне. Потом распахнула окна и впустила в дом свежий воздух. Стоя у окна, Лия несколько раз глубоко вдохнула, глядя вдаль, но вскоре поймала себя на том, что ее взгляд как магнитом притягивает крыша особняка Маршаллов, выступающая над деревьями. Все осталось по-прежнему, поняла Лия, я по-прежнему обостренно реагирую на Джейда, рядом с ним у меня остается не больше выдержки и самообладания, чем у ребенка, попавшего в кондитерский магазин. - И что толку стоять тут и мечтать о нем? - сказала Лия и отошла от окна. Она застелила постель и отправилась принимать душ. Смыв с себя дорожную пыль и пот, Лия выпила воды, успевшей к этому времени охладиться в морозилке, приготовила себе салат, пару бутербродов и заварила кофе. Только после этого Лия нашла в себе силы выйти из дома. Она пересекла лужайку, отделяющую дом от живой изгороди, и остановилась в тени. Вот под этим деревом Джейд впервые поцеловал ее. У нее в груди шевельнулась боль. Лия прижалась горячим лбом к шершавой коре и представила, как по стволу в нее вливается жизненная сила природы. Сколько раз вот так же стояла Дороти, черпая силы у дерева? Эта мысль не прибавила Лие оптимизма, однако и не поколебали ее мрачной решимости. Двоюродная бабушка доверила ей важную миссию, и она ее выполнит. Дрожащий горячий воздух, поднимающийся над раскаленным белым песком, размывал контуры предметов, придавая идиллическому пейзажу нечто жутковатое. Лия повернулась и побрела по еле заметной тропинке, проложенной в густой, пружинящей под ногами траве, по направлению к крутому склону холма. Чем дальше она уходила от берега, тем глуше становился шорох волн. Вот она достигла поросшего травой холма, расположенного на самой границе их участка с владениями Маршаллов. У самого подножия холма росло дерево, на которое слетались тысячи бабочек-"монархов" и рассаживались на ветвях, чтобы провести почти всю зиму в полудреме. Лия долго смотрела на дерево и вспоминала прошлое. Ей было шестнадцать. Как-то раз она заметила, что в ручье, беспомощно хлопая намокшими крыльями, тонет птенец. Бедняга, по-видимому, только что научился летать. Лия ринулась спасать птенца, но оступилась и упала, да так неудачно, что растянула щиколотку. Птенца она все-таки вытащила, но идти дальше не смогла и села на камень, подставив солнцу раскрытую ладонь, на которой обсыхал незадачливый летун. Здесь ее и нашел Джейд. Он осторожно пересадил птичку с руки Лии на свою и перенес на ветку дерева. Затем вернулся к Лие и, не обращая внимания на ее протесты, подхватил на руки и понес к коттеджу. По дороге они не разговаривали, Лие даже казалось, что она не дышала до тех пор, пока Джейд не донес ее до веранды и не усадил в кресло. Джейд же держался дружелюбно и даже несколько небрежно. Сейчас, повзрослев, она задавала себе вопрос, не реакция ли Джейда - а точнее полное ее отсутствие стали причиной того, что пять лет спустя она доверилась ему? Пли все дело в запомнившемся ей ощущении его сильных уверенных рук, державших ее, казалось, без малейших усилий? - Забавно, что в наши дни бабочки стали куда пугливее, чем раньше, неторопливо произнес совсем рядом мужской голос. Лия вздрогнула, круто развернулась и оказалась лицом к лицу с Джейдом. - В следующий раз предупреждай о своем присутствии! - сердито бросила она и запоздало поняла, что грубостью только выдала себя. Джейд выразительно изогнул черные брови и с едва уловимой насмешкой пообещал: - Непременно. Он был в шортах и в футболке, но даже в такой одежде его по-прежнему окружала аура силы и властности. Лия порадовалась, что снова надела темные очки. - Извини за резкость, но ты подкрался незаметно, и я испугалась. - Подкрался? - Его выразительный рот изогнулся в ироничной усмешке. - Если мое присутствие тебя так беспокоит, я буду насвистывать всякий раз, когда ты можешь оказаться поблизости. Я мог бы напевать, но, боюсь, тебе это не понравится. - Почему? У него удивительный голос, низкий, глубокий, проникающий в самую душу... Лия запретила своим мыслям следовать в этом опасном направлении. - У меня нет слуха, я безбожно перевираю мелодии, - добродушно признался Джейд. - А... - Его улыбка пробуждала у Лии воспоминания о том, что она старательно пыталась забыть, поэтому она поспешила сменить тему: - Интересно, а почему эти бабочки остались здесь? - Потому что глупы и беспечны. Любому порядочному "монарху" в это время полагается порхать по саду, искать себе пару и заниматься продолжением рода. А эти зря тратят теплое время года. В словах Джейда не было ничего неприличного, и все же Лия ощутила легкое покалывание под кожей. Прищуренный взгляд Джейда, задержавшийся на ее распущенных волосах, смущал ее. Она заправила прядь волос за ухо и возразила: - Может, они думают, что спешить некуда. - Мудрые бабочки не упускают время. Никто ведь не знает, когда налетит циклон. И опять Джейд говорил небрежно, словно слова ничего особенного не значили, а сам тем временем устремил взгляд на ее губы. Лия отреагировала на подтекст у нее тревожно засосало под ложечкой. - Циклоны здесь бывают очень редко, - поспешно заметила она. - Бабочкам хватит времени, чтобы насладиться жизнью и успеть выполнить долг перед своим родом. Да и потом, может, природа все предусмотрела: если "монархи" отложат яйца позже, их не съедят осы. - Кроме ос хватает других хищников. По спине Лии пробежал холодок. Она почти не сомневалась, что одновременно с явным диалогом они ведут другой, скрытый, и подтекст куда важнее слов. - Значит, ты советуешь юным бабочкам пользоваться случаем? - спросила она с напускной небрежностью. - Но это может быть небезопасно. - Жизнь - вообще опасная штука. И бабочка может погибнуть в любой момент. Лия прикусила губу. Джейд перемахнул через изгородь. В следующее мгновение Лия почувствовала на плече его руку. - Извини, - сказал он, - я ляпнул, не подумав. Его прикосновение отозвалось в Лие взрывом волнующих и опасных ощущений. - Все нормально, - пролепетала она, - дело не в тебе, это накатывает волнами. - Я знаю. В голосе Джейда странным образом смешались резкость и теплота. Он поднял руку и пальцем стер слезинку, выкатившуюся из-под темных очков. Лия отпрянула, Джейд уронил руку и отступил на шаг, но на ее коже словно остался пылающий след от его пальца. Пользуясь прикрытием темных очков, Лия посмотрела Джейду в лицо и заметила, что его чувственные губы словно затвердели. - Дороти любила лето. Лия сознавала, что ее слова прозвучали, как предложение о перемирии, и Джейд это понял. Он кивнул. - Я помню. Она каждый день плавала, а по утрам сидела на песке и смотрела вдаль. Она была очень мужественной. - Она была строгой и не любила всяких глупостей, - добавила Лия, чувствуя, как сжимается сердце. - А еще она была немного резковатой, порой бесцеремонной, но безгранично доброй. - Ты никогда мне не рассказывала, как получилось, что ты стала жить у нее. - Это долгая история. - И ты не хочешь злоупотреблять моим вниманием, - добавил Джейд. Некоторое время он молча вглядывался в ее лицо, и под действием этого взгляда Лия рассказала больше, чем намеревалась. - Мои родители умерли, когда мне было двенадцать лет, мне пришлось поселиться у маминой сестры. Она была намного моложе мамы и, мягко говоря, недолюбливала избалованных детей. Поэтому через некоторое время я от нее сбежала. Меня нашла Дороти, привезла сюда, и мы как-то смогли ужиться. Постараться пришлось обеим, а пожилой женщине, не привыкшей иметь дело с детьми, потребовалось немало сил и терпения. Прошел почти год, прежде чем Лия заново научилась доверять людям. - Я помню, как она привезла тебя сюда, неожиданно сказал Джейд. - Ты была долговязой девчонкой, а когда ты бегала, волосы развевались за спиной как знамя. Вряд ли в то, первое, лето я услышал из твоих уст хотя бы одно слово, не говоря уже о смехе. Моя мать за тебя переживала. - Правда? - ошеломленно переспросила Лия. - Очень мило с ее стороны. - Она вообще добрая женщина. Он провел пальцем по руке Лии, но это легкое прикосновение словно оставило на ее коже огненный след. Джейд это тоже заметил. - Тебе жарко, - сказал он со скрытой, как показалось Лие, насмешкой. - Я провожу тебя до дома. Лие не хотелось видеть его в коттедже. Ее вдруг осенило: - Давай лучше пойдем к тебе, и я подпишу опцион. Тогда тебе не нужно будет тратить время на то, чтобы приносить его мне на подпись. Джейд усмехнулся. - А что, это мысль! Помочь тебе перелезть через забор? - Спасибо, не надо. - Лия бросила на него быстрый взгляд. - Я пока не разучилась. К сожалению, под взглядом Джейда она вдруг стала ужасно неуклюжей и тяжело спрыгнула на землю по другую сторону забора. Джейд же проделал то же самое упражнение без видимых усилий, с непринужденной мужской грацией. - Моя мать о тебе беспокоилась, - пояснил он, возвращаясь к разговору, потому что в ней очень силен материнский инстинкт, а расходовать его особенно не на кого. Ей надо было завести с десяток детей, не останавливаться на мне. Она немного успокоилась насчет тебя только на следующее лето, когда ты стала иногда смеяться и мы поняли, что ты полюбила свою двоюродную бабушку. - Не знала, что вы меня замечали. Лия повернулась и пошла по аккуратно подстриженной лужайке к дому. Джейд быстро поравнялся с ней и зашагал рядом. Казалось, полуопущенные веки должны были придавать ему сонный вид, но нет, ничего подобного, скорее наоборот: глаза, блестевшие из-под густых ресниц, выглядели еще более яркими. - Я обращал на тебя внимание. Лия чуть повернула голову и вежливо улыбнулась. - Ты был очень занят, проводил много времени с друзьями, по-моему, мы виделись только на пляже, когда ты выходил поплавать или покататься на водных лыжах. Однако и этих коротких встреч хватало, чтобы дать пищу ее пылким фантазиям, впрочем, вполне невинным: детская влюбленность не осложнялась сексуальными желаниями, которые бурлили в крови Лии сейчас. Это пришло позже. Тропинка нырнула под деревья, и они оказались в приятной тени. Трава заглушала звук шагов, напряженную тишину нарушало только стрекотание цикад. Веки Джейда опустились еще ниже, губы, в очертаниях которых самым волнующим образом сочетались классические линии и чувственность, искривились. - Значит, ты нас игнорировала. Нелестное открытие, тем более что я-то как раз тебя замечал, - сказал он мягко. - Первое, что я считал своим долгом сделать каждое лето, это внушить своим друзьям мысль, что ты для них абсолютно недосягаема и что, если кто-то из них попытается к тебе сунуться, ему придется иметь дело со мной. У Лии буквально отвисла челюсть, губы вдруг пересохли, но вовсе не от жары. - Как мило с твоей стороны, - пробормотала она. То, что Джейд не подпускал к ней своих друзей, показалось ей унизительным, но одновременно почему-то и возбуждало. - Значит, ты вел себя как образцовый старший брат, которого у меня никогда не было. - Да, - легко согласился Джейд. - И все было не так плохо, пока в шестнадцать лет ты не превратилась в обольстительную сирену. Если помнишь, в то лето ты подвернула ногу, спасая глупого птенца. Тогда мне пришлось тяжко, и моей матери тоже. - Я очень тебе признательна. - Лия пыталась говорить безлично-вежливо, но, к сожалению, не смогла удержаться, чтобы не добавить: - Кажется, ты очень внимательно за мной присматривал. Краем глаза она заметила, как белоснежные зубы Джейда обнажились в ироничной улыбке. Сдерживая злость, Лия упрямо шла дальше. - Только в самом начале лета. - Помолчав, Джейд произнес совсем уж возмутительную фразу: - Чтобы убедиться, что все идет хорошо. Лия фыркнула. - А три года назад, - насмешливо продолжал он, - увидев тебя, я понял, что ты более чем оправдала ожидания. Джейд умело пользовался голосом как инструментом обольщения. Его бархатный тембр одновременно и ласкал, и раздражал Лию. Интересно, сколько женщин теряли голову, слушая эти чувственные модуляции? Десятки, не меньше! - Я все помню. Задумавшись, Лия перестала смотреть по сторонам и не замечала паутину, свисающую с ветки дерева, пока та не прилипла к ее лицу. Испуганный паук бросился наутек. Лия инстинктивно отпрянула, споткнулась о выступающий из земли корень, налетела на Джейда и инстинктивно вцепилась в его мускулистые плечи. - Извини! Джейд стремительно схватил ее за руки и поставил ровно, одновременно отстраняя от себя. Когда стало ясно, что Лия не упадет, он уверенными плавными движениями смел с ее лица обрывки паутины. У Лии захватило дух. Взгляд против ее воли остановился на чувственных губах Джейда. Хотя она уже опустила руки, в пальцах сохранилось ощущение прикосновения к твердым, как гранит, мускулам. - С пауком ничего не случилось? - выдохнула она. Рука Джейда замерла в воздухе. Лия подняла глаза и встретилась с его изумленным взглядом, казалось, проникающим через темные очки. Она вдруг осознала, что их разделяют всего несколько дюймов. Прикованная к месту взглядом Джейда, его сильными руками, она потеряла способность мыслить и даже дышать, тело напряглось как натянутая струна и запело от примитивного, не поддающегося контролю желания. - С пауком? - переспросил Джейд, издав короткий невеселый смешок. - Может, тебе лучше подумать о себе? Он снял с нее очки и отошел на шаг. Лицо его оставалось бесстрастным. Лия сбросила с себя оцепенение, посмотрела поверх его плеча и небрежно заметила: - Паук не пострадал. Сидит на дереве и, наверное, проклинает неуклюжих путников. Она подумала, что, если повезет, Джейд припишет дрожь в ее голосе испугу от встречи с пауком. - Ты в порядке? - отрывисто спросил он. Лия вздохнула. - Да. Извини, терпеть не могу, когда к лицу прилипает паутина. - Не доверяя своему голосу, она не рискнула добавить ничего лишнего. - И часто ты в нее попадаешь? - Когда я сбежала от тети, до того как меня нашла Дороти, мне пришлось ночевать в парке на скамейке. Однажды утром я проснулась и обнаружила у себя на лице паутину. - Она поежилась. - Мне приснилось, что я умерла, и почему-то из-за этой паутины я решила, что это не сон. Джейд не спеша разглядывал ее лицо. Ошеломленной Лие показалось, что его взгляд проникает под кожу. - Представляю, как это было отвратительно, - сказал он ровным голосом и погладил большим пальцем ее щеку. От этого легкого прикосновения жар, а затем и холод пронзили Лию до самых костей. Собрав всю силу воли, она отступила на шаг и пробормотала: - Как видишь, это осталось на всю жизнь. Она отвернулась и пошла впереди Джейда по тропинке. - Тебе не нужны темные очки? - Ах да... - Она остановилась и протянула руку. - Спасибо. По улыбке Джейда Лия поняла, чего он ожидает. Что она немедленно водрузит очки на нос. Именно это ей и хотелось сделать, скрыться от него за темными стеклами. И зачем только она рассказала ему о том давнем случае в парке? Придется последить за собой: у нее появилась опасная склонность говорить Джейду больше, чем нужно. Стиснув зубы, Лия взяла очки и двинулась дальше. Он молча догнал ее. Тропинка сузилась, и теперь Джейд шел совсем близко к Лие, почти вплотную. Его рука то и дело касалась ее руки, и от каждого прикосновения Лию словно пронзало током. - Чем ты занималась последние несколько лет? - поинтересовался он, как будто ничего особенного не произошло. Потому что и в самом деле ничего не произошло. - Поступила секретаршей в одну ньюкаслскую фирму. - Секретаршей? - Джейд нахмурился. - Но ведь ты, если мне не изменяет память, окончила университет и знаешь пять иностранных языков? По-моему, такие специалисты сейчас нарасхват. Сам Джейд окончил два факультета - юридический и экономический. Лия пожала плечами. - Я обнаружила, что не могу предложить потенциальным работодателям ничего особенного, поэтому окончила трехмесячные курсы секретарей и была рада, когда удалось получить место в хорошей фирме. - И ты до сих пор работаешь секретарем? - Нет. Я продвинулась на две ступеньки по карьерной лестнице. - И не собираюсь на этом останавливаться, могла бы добавить она, но не стала. Проницательный взгляд Джейда подсказал Лие, что он прочел ее мысли. - Тебе нравится твоя работа? - Очень. У фирмы много иностранных партнеров, так что я имею возможность попрактиковаться в языках, а заодно по ходу дела осваиваю и профессию менеджера. Тропинка привела их к калитке. Деревья здесь росли реже, и сквозь их листву пробивался солнечный свет. Джейд открыл калитку и пропустил Лию вперед. Оказавшись на залитой светом лужайке, Лия со спокойной совестью надела темные очки. Внушительный особняк словно сошел с фотографии в дорогом журнале, да и мужчина, идущий рядом с Лией, вполне вписывался в картину: он был красивее любых моделей, которых ей доводилось видеть в журналах. - Надо было мне надеть шляпу, - пробормотала Лия. - Да уж. Твоя молочно-белая кожа наверняка быстро обгорает. Но даже жаркие лучи солнца не обжигают так, как твой взгляд, подумала Лия. - На таком солнце кто угодно быстро обгорит, - ответила она. Впрочем, Джейд, унаследовавший от матери-гречанки смуглую кожу и черные волосы, вероятно, может не бояться солнца. Быстро, не давая ему времени смутить ее еще одним взглядом, Лия добавила: - Перед выходом на солнце я мажусь солнцезащитным кремом. - Правильно, такую нежную кожу, как твоя, нужно холить и лелеять. Ироничные и одновременно ласкающие нотки в голосе Джейда мешали воспринять его слова как комплимент. - О любой коже нужно заботиться, - буркнула Лия. - Конечно, но о твоей - особенно, как об уникальном творении природы. - Благодарю. Может, он надеется смягчить меня лестью и заигрыванием настолько, что я соглашусь продать "Санта-Розу"? - предположила Лия. Хотя, похоже, он говорит искренне. Но Джейд все равно может воспользоваться своим обаянием в корыстных целях, так что надо держать ушки на макушке. Вскоре они оказались на затененной террасе, где стояла приятная прохлада. Босоножки Лии громко зацокали по мраморным плитам пола. Джейд провел ее через раздвижные стеклянные двери в дом. Лия не забыла атмосферу непринужденной элегантности и комфорта, царившую в особняке Маршаллов. Неохотно, с ощущением, что лишает себя тактического преимущества, она сняла темные очки и, не давая себе времени барахтаться в ощущении незащищенности, быстро сказала: - Тебе не удастся уговорить меня продать "Санта-Розу". - Она посмотрела на изысканный букет в не менее изысканной вазе и чуть мягче добавила: - Думаю, я сэкономлю твое время, если скажу об этом сразу. - Это не мой стиль вести дела, - возразил Джейд. В его голосе сквозил такой ледяной холод, что кожа Лии покрылась мурашками. - Я не имела в виду... - Тогда что ты имела в виду? Лия повернулась к нему лицом и с вызовом вздернула подбородок. - И сыграть на моей жадности тебе тоже не удастся. Зачем предлагать мне несколько тысяч долларов за опцион на продажу "Санта-Розы", когда я ясно дала понять, что не собираюсь ее продавать? На короткое мгновение в глазах Джейда мелькнуло нечто, похожее на уважение. - Расценок на опционы не существует, продавец и покупатель определяют цену сами. - Но обычно берется символическая плата, один доллар. Ты что, нарочно меня испытывал? Неважно, сколько денег ты готов выбросить на ветер за опцион, мое решение не изменится, я не продам "Санта-Розу". - Улыбка, заигравшая на губах Джейда, подтолкнула Лию заявить с глупой бравадой: - Как бы ты ни пытался меня запугать или очаровать. Улыбка исчезла, но Лия не успела порадоваться своей маленькой победе. Джейд подошел к ней, в его походке ощущалась опасная грация хищника. Сердце Лии ушло в пятки, но она не шелохнулась, не желая показывать свой страх. - Вот это, - Джейд погладил подушечкой большого пальца бешено бьющуюся жилку на шее Лии, - не имеет никакого отношения к бумаге, которую ты согласилась подписать. - Он мягко обхватил рукой ее шею и стал поглаживать кончиками пальцев чувствительную кожу на затылке, несомненно осознавая, какое действие возымеет на Лию эта небрежная ласка. - И то, что с нашей последней встречи твои глаза стали еще синее, а губы мягче, тоже никак не связано с бизнесом. Лия, как завороженная смотревшая в его серые глаза, отливающие стальным блеском, вдруг поняла, что кажущаяся расслабленность на самом деле стоит Джейду огромных усилий воли. Напряжение, исподволь нараставшее в ней, вдруг превратилось в огромной высоты волну, грозящую поглотить все и вся. - Да, бизнес тут ни при чем, - бесстрастно повторил Джейд. В его глубоком голосе послышались резковатые нотки. - Ты очень привлекательна, Лия, я заметил это еще в тот год, когда тебе исполнилось шестнадцать. Но я не запугиваю женщин, не тащу их в постель силой и не прибегаю ко лжи, чтобы убедить их принять определенные деловые решения. Разве я тебя сейчас к чему-нибудь принуждаю? - Нет. - Лия ужаснулась: даже это короткое слово несло отпечаток подавляемой страсти, неистового желания. Джейд, продолжающий медленно поглаживать ее кожу кончиками пальцев, почувствовал, как жилка на шее забилась быстрее. Лия задрожала. Он посмотрел ей в глаза и сказал со странным напряжением: - Ты можешь уйти, если хочешь. Лия подняла отяжелевшие веки. - Не хочу. Серые глаза победно блеснули. - Вот и хорошо. Джейд медленно коснулся губами губ Лии. Его поцелуй подобно землетрясению пошатнул самые основы ее мира, чувства захлестнули Лию, и она больше не знала, что хорошо, а что плохо, что нормально, а что ненормально. Ошеломленная силой собственного отклика на прикосновение ищущего, требовательного рта Джейда, она вообще перестала думать и отдалась наслаждению, которое дарил его поцелуй. Казалось, на некоторое время Лия воспарила, а когда снова вернулась на землю, то обнаружила себя в объятиях Джейда и явственно ощутила признаки его возбуждения. Лия попыталась отстраниться, но Джейд поднял голову и хрипло сказал: - Слишком поздно. - Нет, не поздно, - пробормотала Лия, ломая тонкий ледок страха. Кажется, я сошла с ума. Отпусти, Джейд! Он немедленно убрал руки и холодно процедил: - Итак, ничего не изменилось. Целовать тебя можно, но дальше - ни-ни. Почему, Лия? Она отвернулась и дрожащей рукой поправила волосы. - Я не позволю, чтобы это повторилось! - Кошмар, правда? - сверкнув зубами, насмешливо согласился Джейд. Похоже, это тот случай, когда слепое влечение разрушает людские жизни и сметает с лица земли целые государства. - Его глаза блеснули. - Может, ты потому так сильно на меня действуешь, что я несколько лет имел возможность наблюдать, как ты растешь. А потом в одно отнюдь не прекрасное лето я пытался проникнуть сквозь твою защиту, но ты всякий раз захлопывала раковину перед моим носом. Почему? Лия еще не оправилась от потрясения. Беспомощно моргая, она пыталась собрать остатки выдержки и здравого смысла. - Послушай, Джейд, давай твои документы. Я подпишу их, мы распрощаемся и забудем о том, что произошло. - Трусиха, - поддразнил он. - Не спорю. Мне нравится тихая, спокойная жизнь, а ты не тихий и не спокойный. Между нами нет ничего общего. - Она заставила себя отвести взгляд от его лица и оглядела комнату. - Где документ? - В моем кабинете. - Джейд кивнул на дверь и небрежно добавил: - Между прочим, кое-что общее у нас есть: непреодолимое физическое влечение. И, если мы ничего не предпримем, оно сведет нас обоих с ума. Чего ты боишься? Я не причиню тебе вреда. Лие стало трудно дышать. На секунду ее охватили паника и стыд. Неужели он догадался? Нет, не может быть! - поняла она с облегчением. Она подошла к двери в кабинет и бросила через плечо: - Я не хочу вступать с тобой в связь. - То же самое ты говорила три года назад. Но почему? Неужели страсть тебя пугает? Если бы он знал... - Я не гожусь быть игрушкой, с которой немного поиграют и выбросят. Ты забываешь, что, пока ты наблюдал, как я расту, я наблюдала, как за тобой бегают женщины. И ты не очень-то старался от них удрать, а они не задерживались возле тебя надолго - ровно настолько, чтобы ты успел разбить очередное сердце. Я давно поняла, как это у тебя бывает, и не хочу пополнять ряды этих дурочек. Мне нужна независимость, я намерена прожить собственную жизнь, для себя. - Интересно, - вкрадчиво поинтересовался Джейд, - а чем ты собираешься согревать свою постель по ночам? Все той же драгоценной независимостью? - В жизни есть более важные вещи, чем секс. Джейд пробормотал что-то по-гречески - Лия не поняла, поскольку упорно отказывалась учить этот язык. Снова перейдя на английский, он сказал: - Или ты предпочитаешь утолять сексуальный аппетит с незнакомцами, в случайных связях? Лию так и подмывало солгать, но она чопорно произнесла: - Я не одобряю грязные пошлые интрижки. В смятении она почти не думала о том, что говорит. Дернув за ручку двери, она вышла из комнаты, не дожидаясь Джейда, но замешкалась, оказавшись в незнакомом коридоре. - Куда идти? - Вторая дверь налево. Джейд пошел рядом - достаточно близко, чтобы она ощущала его пугающее присутствие, но недостаточно, чтобы их тела соприкасались. Оно и к лучшему, думала Лия, потому что, если он прикоснется ко мне хотя бы пальцем, я взорвусь, как шаровая молния. Пусть то, что я чувствую, лишь физическое влечение, как определил его Джейд, но до чего же оно сильно! Ужасно, невыносимо ощущать его близость каждой клеточкой, томиться по нему, жаждать его.., и бояться его. Да, бояться, потому что в единственный раз, когда я попыталась разрушить защитный ледяной панцирь, я потерпела фиаско. - Означает ли твоя сентенция, что у тебя вообще не было романов - или только "грязных пошлых интрижек"? - холодно поинтересовался Джейд. - Не твое дело! Лицо Джейда превратилось в непроницаемую маску. - Но ты сама употребила слово "грязные". - Он открыл нужную дверь и отошел, пропуская Лию. - Наша связь никогда не будет ни пошлой, ни грязной, это я тебе обещаю. Глава 4 Последнее замечание не просто походит на угрозу, поняла Лия, покосившись на суровое лицо Джейда. Это и есть угроза. Проходя в кабинет мимо Джейда, она вдохнула его терпкий мужской запах, запах возбужденного мужчины. Под ложечкой засосало от страха. Остановившись посреди комнаты, Лия ждала, пока Джейд достанет из сейфа документы. Она пыталась избавиться от ужаса, который внушала ей близость мужчины, даже обращалась к психоаналитику, но ужас лишь затаился на время, чтобы при первой возможности вырваться наружу. Джейд выпрямился и положил на стол лист бумаги. - Советую прочесть, прежде чем подписывать. - Я ничего не подписываю, не читая. Буквы прыгали перед глазами, но Лия попыталась сосредоточиться. Все в общем-то просто: она должна подписать заявление, гласившее, что когда она решит продать такой-то участок, расположенный в таком-то месте, то в первую очередь предложит его Джейду Маршаллу. Если он откажется купить участок по предложенной цене, то она имеет право поступать по своему усмотрению. Лия прочла текст дважды, затем вернула листок Джейду. - Кажется, все честно. - Ты знаешь, что все земли в этом районе только что были переоценены? Она кивнула. - Пляж в бухте "Санта-Роза" признан одним из самых чистых, а это значит, что по новому закону никто не имеет права причалить к берегу без согласия землевладельца. - Помолчав, Джейд добавил: - Думаю, в этом году налог на недвижимость вырастет процентов на двадцать пять. Лия совсем недавно опустошила свой банковский счет, чтобы выплатить четвертую часть ежегодного взноса. Чтобы осилить остальные три четверти, ей придется потуже затянуть пояс. Но она что-нибудь придумает. - Я знаю, - холодно сказала Лия. - Моя подпись должна быть заверена? - Нет, ведь это не завещание. Джейд протянул ей ручку. На миг их пальцы соприкоснулись, и сердце Лии сбилось с ритма. Стараясь не обращать на это внимания, она подписала документ и поставила дату. - Ну вот, хотя, на мой взгляд, ты прогадал. За эту бумажку и доллара много. - Я предпочитаю прикрыть тылы. - Джейд сложил документ пополам и бросил на полированную поверхность письменного стола. Без улыбки глядя на Лию, он легонько подтолкнул ее к двери. - Может, выпьешь что-нибудь? Кажется, тебе жарко. Лия догадывалась, что лицо у нее красное как помидор. Подавляя инстинктивное желание облизнуть губы, на которых еще сохранился вкус поцелуев Джейда, она тихо ответила: - Спасибо, нет. Лучше я пойду. - Как скажешь. Теперь, когда Джейд получил ее подпись на опционе, он снова надел маску вежливого равнодушия. Лия вышла в широкий коридор, затем на террасу, протянувшуюся на всю длину дома с той стороны, которая была обращена к морю. В каменной балюстраде чувствовалось влияние греческого стиля, однако и терраса, и весь особняк прекрасно вписывались в местный пейзаж. - Я вернусь по берегу, - бросила Лия, направляясь к узкой тропинке, вьющейся в тени деревьев. - Не надо меня провожать, я знаю дорогу. Но Джейд все-таки дошел с ней до забора, по которому проходила граница владений. Здесь он остановился, взял Лию за подбородок и приподнял ее лицо. - Пошлой наша связь тоже не будет. Думаю, эпитет "головокружительная" подойдет больше. Он погрузил руки в ее волосы и, бережно обхватив голову Лии ладонями, поцеловал. В этом поцелуе было столько же огня и страсти, сколько в первом, но прибавилось еще кое-что, даже более опасное - обольстительная сладость, которая на несколько мгновений не только лишила Лию способности мыслить, но и заставила забыть инстинктивный страх. Однако, когда Джейд поднял голову, она упрямо заявила: - Мои слова насчет продажи остаются в силе. Джейд убрал руки и выпрямился. - Мои тоже. Лия отвернулась и молча, не оглядываясь, пошла вдоль берега. Пока спасительная тень деревьев не скрыла ее от Джейда, она чувствовала на себе его тяжелый взгляд. В коттедже она непослушными руками налила себе стакан воды из холодильника, выпила залпом почти половину, поставила недопитый стакан на стол и вышла на веранду. Только сейчас ей стали приходить в голову резкие, остроумные ответы, которыми следовало сбить спесь с Джейда, но поздно. Ты раздуваешь из мухи слона, сказала себе Лия. Он всего лишь пытался тебя умаслить, вот и все. И даже если он тебя хочет, это ничего не значит. Мужчина способен желать даже ту женщину, которую ненавидит. Так что не глупи! Лия с размаху села в старое плетеное кресло, но тут же вскочила: любимое кресло Дороти, слишком долго простоявшее на открытом воздухе, обветшало и под ее весом продавилось. Потирая ногу, Лия угрюмо поплелась в дом, чтобы промыть царапины и смазать йодом. - Он всего лишь тебя поцеловал, - пробормотала она, поворачивая кран над кухонной раковиной. - Это был просто поцелуй, не более того... Ну ладно, два поцелуя, но и только. Подумаешь, велика важность, тебя и раньше целовали мужчины, и это было приятно. Приятно. Не совсем подходящее слово. Головокружительно, как выразился Джейд, подходит куда больше. Уже после первого поцелуя у меня голова пошла кругом, и я до сих пор не вполне твердо держусь на ногах. А второй лишь доказал, что я совершенно не способна противостоять Джейду. Он целовал меня с несдерживаемой страстью, я ощущала его возбуждение, однако, вместо того чтобы испугаться, ответила на поцелуй. Задумавшись, Лия не сразу заметила, что вода из крана едва капает. Она открыла кран сильнее безрезультатно. - Ну же, в чем дело?! Но вода не текла, хотя было слышно, что установленный в ванной насос натужно гудит. - Этого только не хватало! Насос всегда отличался капризным характером, но сейчас поломка была особенно некстати: в праздники вызвать механика очень трудно, да и дорого. Лия побежала в ванную, открыла шкаф, где стоял насос, и попыталась понять, в чем дело. На вид с насосом все было в порядке. Оставалась еще одна причина, по которой вода перестала поступать, но о ней Лие было страшно даже подумать. Однако проблему не решишь, прячась от нее, и Лия, захватив метлу с длинной ручкой, вышла из дома и подошла к большому резервуару для воды. При постукивании ручкой метлы резервуар на всей высоте сверху и до самого дна издавал один и тот же звук. Худшие опасения Лии оправдались: резервуар был пуст. Осмотрев его со всех сторон, Лия довольно быстро установила причину: водосточный желоб проржавел, от него отвалился кусок, и вся драгоценная вода, которая должна была собраться весной, вылилась на землю. Умываясь вскоре после приезда, она, по-видимому, израсходовала последние галлоны, еще остававшиеся на дне. - Спокойно, без паники! - громко сказала себе Лия. - Неприятно, но это еще не конец света. По крайней мере, электричество есть, а в газовом баллоне достаточно газа. Воду можно и купить, вот только неизвестно, сколько она стоит. К сожалению, перед отъездом в "Санта-Розу" Лия позвонила на телефонную станцию и в целях экономии попросила отключить в коттедже телефон. Проще всего было бы позвонить от садовника, который жил во флигеле при большом доме, но Лие становилось не по себе при одной мысли о новой встрече с Джейдом. Поэтому она надела темные очки, соломенную шляпу и отправилась к управляющему фермой, чей коттедж находился в полутора милях от "Санта-Розы". Дорога заняла полчаса, и все тридцать минут Лия воровато оглядывалась, боясь заметить где-нибудь высокую фигуру Джейда. К концу пути она немного запыхалась, лицо стало липким от пота. - Конечно, вы можете позвонить от нас, - радушно разрешила Фло, жена управляющего. -А я пока приготовлю вам кофе. Она даже дала Лие номер телефона, по которому можно заказать цистерну воды. Жена водовоза оказалась куда менее любезной. - В этом году весна была сухая, у многих уже закончились запасы воды. Мой муж работает по пятнадцать часов в сутки, пытаясь удовлетворить все заказы. Где, говорите, вы живете? В "Санта-Розе"? Ничего не выйдет, у вас там такой высокий холм и такие крутые повороты, что с цистерной не проедешь. Лия похолодела. Она только сейчас осознала, как многого ждала от непродолжительного отпуска в уединенном коттедже. Нервно перекатывая по столу ручку, она спросила: - Может, удастся доставить бак поменьше? - Меньшего размера у нас нет, - разочаровала ее женщина. - Попытайтесь позвонить другим поставщикам, но вряд ли они смогут вам помочь, они тоже завалены заказами. - Понятно, - убитым голосом заключила Лия. - Спасибо. - Послушайте, я могу записать номер вашего телефона... - У меня нет телефона. - Дайте им наш номер! - крикнула из кухни Фло. Лия воспользовалась любезным предложением хозяйки и продиктовала номер телефона. Ей обещали позвонить, но не обнадеживали. Из кухни вышла хозяйка. - Не расстраивайтесь, милочка, давайте выпьем кофейку и подумаем, как быть. Когда Лия устроилась в кресле с чашкой кофе, собственное положение уже не казалось ей катастрофическим. - Джейд пробурил для всех нас скважину, так что у нас воды в достатке, сообщила Фло. -Нужно только как-то доставить ее в ваш коттедж. Подождем, пока вернется Гарри, может, он что-нибудь придумает. А пока у нас есть время, расскажите, как у вас дела, чем вы занимались с тех пор, как были у нас в прошлый раз. - Ничем особенным, работала, - небрежно ответила Лия. - А какие новости у вас? Фло вкратце пересказала местные сплетни, потом спросила: - Вы еще не виделись с Джейдом? Он приехал вчера вечером. - Виделась. - Лия повертела в руках чашку. - Его мать приедет на Рождество? - Не знаю, надеюсь, что приедет. Она приятная женщина, хотя, мы, местные жители, наверное, кажемся ей простоватыми. И она всегда привозит ребятне подарки - ничего дорогостоящего, чтобы не смутить нас, но видно, что все куплено неслучайно, что она помнит, кто чем интересуется. Мне кажется, она мечтает о внуках. - Фло рассмеялась. - Боюсь, ей еще ждать и ждать, Джейд, похоже, еще не готов завести семью, хотя поклонниц у него хоть отбавляй. Кстати, вы видели в газетах его фотографии, где он с кинозвездой Ланой Батлер? По-моему, она от него без ума. Интересно, может, она приедет с ним летом? Лию кольнула ревность, но она строго напомнила себе, что не имеет права ревновать Джейда, и равнодушно проронила: - Может быть. - Конечно, если здесь будет миссис Маршалл, Лана не приедет, - рассудила Фло. - Джейд обычно не привозит подружек, когда в доме живет мать. Он уважает ее чувства. - А может, он просто ее боится? - Нет, что вы! - Фло рассмеялась. - Чтобы Джейд кого-то боялся? К тому же он не маменькин сынок. Вы ведь не знали его отца? - Нет. - Так вот, Джейд - весь в отца, такой же суровый, но справедливый. И он хороший босс, хотя и требовательный. Думаю, когда-нибудь он все-таки женится, но уж конечно не для того, чтобы угодить матери. - Не много найдется мужчин, которые женятся в угоду матери, - сухо сказала Лия и перевела разговор на детей - о них Фло могла говорить бесконечно. Вскоре вернулся Гарри. Фло объяснила ему, в каком затруднительном положении оказалась Лия. Гарри покачал головой. - Джейд велел мне присматривать за коттеджем, я туда регулярно наведывался, но как-то не подумал проверить водосточный желоб, так что отчасти я тоже виноват, не досмотрел. Но у меня есть бак на сорок четыре галлона, думаю, он вам подойдет. Лия благодарно улыбнулась. - Большое спасибо, если, конечно, это вас не затруднит. - Нисколько не затруднит, я прямо сейчас поеду и наберу воды в этот бак. Он подмигнул Лие. - А потом, если вы уже закончили сплетничать, подброшу вас до дома. Не очень-то приятно тащиться пешком по такой жаре. Полчаса спустя Лия, смеясь, устраивалась на краешке сиденья, рассчитанного на одного человека. Гарри завел двигатель трактора, но не успели они проехать и нескольких ярдов, как услышали короткий резкий гудок. Оглянувшись, Лия увидела Джейда, сидящего за рулем обшарпанного пикапа. Да уж, это вам не лимузин с шофером, ехидно подумала она. Даже трактор Гарри, и тот выглядит новее и комфортабельнее. Повинуясь невысказанной команде, Гарри свернул на обочину и затормозил. Джейд поставил пикап рядом с трактором и вышел из машины. Лицо у него было мрачнее тучи. Сердце Лии предательски дрогнуло. - Что ты делаешь? - спросил он, неотрывно глядя ей в лицо. Его взгляд, казалось, пригвоздил ее к месту. - Возвращаюсь домой, - с вызовом ответила Лия. Джейд перевел суровый взгляд на Гарри. Тот спустился из кабины и снял шляпу. - На тракторе запрещается перевозить пассажиров. - Ничего страшного не случилось, я устроилась, почти как в такси. Проигнорировав ее реплику, Джейд обратился к Гарри: - Я жду объяснений. - Ну... - Гарри снова надел шляпу, - мы же ехали по ровной дороге на небольшой скорости, я не собирался участвовать в ралли. С моей пассажиркой ничего не случилось бы. Выражение лица Джейда не изменилось. - Лия, вылезай, я сам отвезу тебя домой. Лия не собиралась устраивать сцену в присутствии Гарри - тем более что формально Джейд был прав, - поэтому ей ничего не оставалось, как подчиниться. Не обращая внимания на руку, которую протянул ей Джейд, она самостоятельно выбралась из кабины и побрела к пикапу, бросив через плечо: - Ладно, Гарри, кажется, в пикапе не так уж пыльно. Гарри подмигнул. - До встречи. По-прежнему не обращая внимания на Джейда, она забралась в пикап и оглядела салон. Несмотря на обшарпанный кузов, внутри автомобиль выглядел вполне прилично. Лия видела в окно, что Джейд сказал что-то Гарри, тот улыбнулся и, по-видимому, ответил что-то остроумное, потому что Джейд рассмеялся. Наблюдая за ним, Лия с ужасом поняла, что не вынесет, если все начнется сначала. Три года назад она безжалостно вырвала Джейда из сердца и из жизни, и инстинкт предостерегал ее, что, если на этот раз она подпустит Джейда слишком близко, ей уже не отделаться раной на сердце. Когда Джейд повернулся и пошел к пикапу, его лицо снова стало мрачным, вокруг сурово сжатого рта залегли складки. Ну что ж, подумала Лия, это я переживу. Джейд сел за руль, подчеркнуто аккуратно закрыл дверцу и стал обгонять трактор, не набирая большую скорость, чтобы не поднять тучи пыли. - Домой? - спросил он убийственно вежливым тоном. Лия чуть не заскрежетала зубами. - Да, спасибо. - Помолчав, она добавила: - Я знаю, что на тракторе не разрешается перевозить пассажиров, но я не ребенок... - Если ты пытаешься защитить Гарри, то зря стараешься. Он слишком ценный работник, чтобы терять его из-за обольстительной улыбки и пары синих глаз. Лия открыла было рот, но сдержалась и промолчала. - И не говори, что он по возрасту годится тебе в отцы или что, когда ты была малышкой, он качал тебя на колене. Гарри мужчина, а на тебя не отреагирует разве что покойник. - Не сомневаюсь, то же самое ты говоришь всем девушкам, - язвительно заметила Лия. Джейд нахмурился, но не ответил. Так в напряженном молчании они и доехали до коттеджа. Выйдя из машины, Джейд направился к резервуару для воды. - Что тут случилось? - Посмотри и увидишь, где водосточный желоб проржавел. Джейд, проведя инспекцию, нахмурился еще сильнее. - Собирай свои веши, ты поживешь в доме. - Это исключено, - отрезала Лия. - Сегодня днем к Фло приезжают гости. Гарри привезет мне бак с водой, и я прекрасно справлюсь. Мне не привыкать, нам каждое лето приходилось экономить воду. Джейд посмотрел на нее как на слабоумную. - При чем тут Фло? Я говорил о своем доме. Застигнутая врасплох, Лия ответила слишком поспешно: - Спасибо за заботу, но... - Заметив насмешливую улыбку Джейда, она прикусила язык. Сосчитала в уме до десяти, пытаясь взять себя в руки, и только потом закончила: - Твоя мать вряд ли обрадуется, обнаружив в доме незваную гостью. Джейд пожал плечами и небрежно заметил: - Ты ей всегда нравилась. Мама вообще очень гостеприимна. Может, назовешь мне истинную причину? - Зачем, если ты и так ее знаешь?! - выпалила Лия. До их слуха донесся гул трактора. - Не бойся. - Джейд саркастически усмехнулся. - Ты будешь в полной безопасности, даю слово. В безопасности? Здравый смысл подсказывал Лие, что Джейд пользуется своим обаянием как еще одним средством уговорить ее продать "Санта-Розу", но разве здравый смысл мог защитить ее от колдовской власти Джейда над ней? Словно прочтя ее мысли, Джейд добавил: - Настолько в безопасности, насколько ты сама этого пожелаешь. Лия глубоко вздохнула. - Ты меня провоцируешь? Джейд рассмеялся, и в этом смехе было больше насмешки, чем вызова. - Я не играю в эти детские игры лет с четырнадцати. Неужели тебе не хватает смелости провести несколько ночей в моем доме? - Дело не в смелости, - холодно возразила Лия. - Просто в этом нет необходимости, потому что Гарри уже привез мне воду. Кстати, он обещал привезти еще, если понадобится. Если, конечно, ты не против. - Разумеется, я не против. Лихо развернувшись на тракторе, Гарри затормозил перед коттеджем и, высунувшись из кабины, крикнул: - Куда поставить бак? - Как можно ближе к дому, пожалуйста. Гарри дал задний ход и опустил поддон с баком. Джейд отправился на подмогу. Лия старалась смотреть только на Гарри, но не могла не обратить внимания на игру мышц под загорелой кожей Джейда. Демонстрируя неожиданную для бизнесмена силу и ловкость, он помог Гарри скатить бак на землю и поставить на место. Засмотревшись, Лия не успела отвести взгляд: Джейд быстро оглянулся и заметил выражение ее глаз. Его губы сложились в невеселую улыбку. Лия запоздало потупилась. Он все понял... Впрочем, Джейд догадался, насколько я уязвима, еще тогда, когда я растаяла под его умелыми поцелуями. Если я и дальше буду так откровенно на него реагировать, а потом трусливо убегать, у него неизбежно возникнут вопросы. Джейд слишком проницателен, чтобы ничего не заметить, а заметив, он задумается и может даже докопаться до истины. От этой мысли Лию охватил ужас. Я не вынесу, если Джейд поймет, почему меня пугают прикосновения мужчины! Поселиться у него в доме было бы с моей стороны самой большой ошибкой, какую только можно совершить. И это было бы очень опасно, потому что я реагирую на него слишком остро - так, что уже чувствую приближение опасной болезни, называемой "любовь"... Удостоверившись, что все в порядке и Лия может без труда набрать из бака воды, Джейд уехал, на прощание послав ей ослепительную улыбку, полную вызывающего превосходства, уверенности в себе и предвкушения победы, - одну из тех улыбок, от которых женщина здравомыслящая бежала бы как от огня. Лия помахала Гарри рукой и ушла в коттедж, громко хлопнув за собой дверью. Взяв книгу, которую уже несколько раз пыталась начать читать, она устроилась у окна, но через несколько минут с досадой захлопнула книгу и бросила на ближайший стул: строчки разбегались перед глазами, фразы казались бессмысленными. Лия встала и беспокойно заходила по комнате, потом снова села. Она догадывалась о неприятностях, которые ее ждут, когда Джейд поймет, что она действительно не намерена продавать участок, но никак не ожидала, что при каждой встрече с ним ее будет захлестывать волна желания. Если бы она умела скрывать свое состояние! Но об этом можно только мечтать. Джейд слишком опытен, чтобы не заметить, что с ней творится от одного его прикосновения, не говоря уже о поцелуях. Черт бы его побрал, он прекрасно сознает, что ее грудь наливается томлением, а по телу словно расползается медленный огонь! Даже сейчас при мысли о нем у Лии сладко заныло внутри. Она порывисто вскочила. Ее снедало смутное беспокойство, она не знала, чем себя занять. Может, пойти вынуть почту из почтового ящика? Нет, слишком жарко, лучше сходить вечером, когда жара спадет. Лия достала из сумки бумагу и ручку и села писать письмо Эми. Но за час ей удалось выжать из себя всего полстраницы, и она бросила это занятие. Встав из-за стола, Лия открыла дверь в спальню Дороти. Без постельного белья на кровати и занавесок на окнах комната казалась голой, на Лию словно повеяло холодом, она развернулась, закрыла за собой дверь и ушла в свою комнату. Там она взяла в руки деревянную шкатулку с документами, которые давно собиралась просмотреть, но все время откладывала. Шкатулка побывала с ней в Ньюкасле, где простояла нетронутой в спальне, и вернулась обратно. Лия все никак не могла себя заставить открыть шкатулку и заглянуть в бумаги, касающиеся жизни Дороти. Вот и сейчас она, подержав шкатулку в руках, снова убрала ее на полку. Почему-то когда была жива двоюродная бабушка, время не тянулось так долго, а уж когда Джейд бывал рядом, и вовсе пролетало незаметно. Лия заставила себя закончить письма. Позже, когда стало прохладнее, она сходила к воротам и вынула из почтового ящика все, что там накопилось за время ее отсутствия. Ничего интересного в ящике не оказалось. Так прошел вечер. Есть Лие не хотелось, и, когда совсем стемнело, она легла спать. Следующий день выдался еще жарче. После ланча Лия пошла к морю. Выходя из воды, она увидела на берегу высокую фигуру Джейда. Он шел к ней, держась в тени деревьев. У Лии перехватило дыхание, тело затрепетало в предвкушении: казалось, она только и ждала его. Унизительная слабость высасывала из нее решимость. Нет! Я и Джейд принадлежим к разным мирам, внушала себе Лия, он - богатый и могущественный, я - бедная и беспомощная. И хотя меня неудержимо к нему влечет, хотя он может воспламенить меня одним взглядом, я никогда не покорюсь ему, как он рассчитывает. Ради своего спокойствия, если таковое вообще возможно, ради своего будущего я должна держаться от него подальше. Именно сейчас мне как никогда необходимо постоять за себя, а лучший способ защиты это нападение. Не скрывая недовольства и не пытаясь придать лицу приветливое выражение, Лия сняла с ветки дерева полотенце, набросила его на плечи и задиристо спросила: - Что тебе нужно? Глава 5 На лице Джейда не дрогнул ни один мускул, но взгляд стал сосредоточенным и напряженным. - Мне не нравится, что ты плаваешь в море одна, это опасно. Я знаю, ты хорошая пловчиха, но в море всякое случается, даже с сильными пловцами. Лия пожала плечами. - Что со мной может случиться? Я не купаюсь подолгу, не заплываю слишком далеко, у меня никогда не было судорог. - Холодно улыбнувшись, она постаралась добавить в свой голос побольше яду: - Зато, если я утону, ты без труда завладеешь "Санта-Розой", так что твоя заботливость мне не совсем понятна. Лучше возвращайся в свой большой дом и попытайся свыкнуться с мыслью, что в кои-то веки ты не можешь заставить кого-то плясать под твою дудку. Джейд прищурился, густые ресницы скрыли от Лии выражение его глаз. Она вытерла подбородок уголком полотенца. Джейд по-прежнему не двигался, наблюдая за ней, но Лие казалось, что она физически ощущает гнев, исходящий от него, как жар от раскаленных углей. На его губах заиграла загадочная улыбка. - Но, дорогая, мы оба знаем, что я-то как раз могу заставить тебя делать то, что мне нужно, - медленно произнес он с ледяным спокойствием. Лия покраснела, но вызывающе вздернула подбородок и смело встретила его взгляд. - Если ты думаешь, что достаточно нескольких поцелуев и я... - Ты не можешь единолично распоряжаться "Санта-Розой". Рука Лии замерла в воздухе. Сжимая в пальцах край полотенца и заслоняя им нижнюю часть лица, она уставилась на Джейда. - Что ты хочешь этим сказать? Он не мигая, словно гипнотизируя, смотрел ей в глаза. - Очевидно, ты не знаешь, что в последние шесть лет я по просьбе твоей двоюродной бабушки выплачивал ей ежегодно по двадцать тысяч долларов с условием, что после ее смерти я получаю право выкупить землю и эта сумма будет учтена при окончательном расчете. Лия ожидала чего угодно, только не этого. Она покачала головой. - Не может быть, я тебе не верю. - Это правда, я не стал бы тебе лгать. Лия пошатнулась, полотенце выпало из ее онемевших пальцев. - Но почему? Зачем она это сделала? Дороти не нуждалась в твоих деньгах! Лия готова была немедленно выложить все, рассказать Джейду о планах, которыми делилась с ней двоюродная бабушка, но в последний момент сдержалась, гнев придал ей сил. - Так вот как ты сколотил свое богатство? При помощи грязных уловок и обмана?! - У меня есть доказательства. Непоколебимая уверенность, звучавшая в его голосе, странно контрастировала с выражением глаз, холодно поблескивающих из-под густых ресниц. Лия так энергично замотала головой, что мокрые пряди волос больно ударили ее по щекам. Она не понимала, какое из обуревавших ее чувств, разочарование или гнев, было сильнее. - Да Дороти скорее дала бы отрубить себе правую руку, чем продала "Санта-Розу"! Маска невозмутимости Джейда дала трещину. - Именно Дороти предложила мне эту сделку. У меня есть документы, на которых стоит ее подпись. Дороти не имела права завещать тебе "Санта-Розу", не предупредив о нашем соглашении. - Это ложь! - Если бы ты была мужчиной, - сказал Джейд тоном, от которого Лия похолодела, - я живо отбил бы у тебя охоту швыряться беспочвенными обвинениями в мой адрес. - Вот как? А ты, значит, можешь обвинять Дороти в мошенничестве! Почему же ты до сих пор молчал о вашей так называемой сделке? Действительно, почему? На этот вопрос Джейд отвечать не собирался, в основном потому, что логичного ответа у него не было. Более того, с тех пор, как Лия приехала в "Санта-Розу", он старался не вдумываться в мотивы своего странного поведения. - Соглашение было заключено между нами двоими, - ответил он ровным голосом, - и я решил не распространяться на эту тему. Я предложил тебе разумную цену, с учетом тех денег, которые уже заплатил Дороти. Джейд не слишком рассчитывал на то, что Лия удовольствуется его объяснением. На какое-то мгновение у него мелькнула мысль: хорошо бы, если бы она верила ему безоговорочно, несмотря ни на что, верила со всем жаром своей души, как его мать доверяла его отцу. Ни от одной из женщин, за которыми он ухаживал и которых укладывал в постель, он не ожидал такой преданности. Джейд проявлял к ним заботу и уважение, но всячески старался избегать каких бы то ни было обязательств. Наверное, судьба решила за что-то его наказать, раз он по-прежнему желает женщину, которая шарахается от него как от прокаженного. Вот и сейчас синие глаза Лии смотрели с негодованием и недоверием, губы плотно сжались. - Пойди оденься, - проворчал Джейд, - и тогда мы сможем поговорить как взрослые люди, а не как два задиристых подростка. Лия собралась с духом и решила сказать ему правду - или, во всяком случае, часть правды. - За день до своей смерти Дороти больше часа рассказывала мне, каким ей видится будущее "Санта-Розы". Она хотела, чтобы здесь сохранился буш, эвкалипты и бабочки. Она надеялась, что я прослежу, чтобы никому не вздумалось застроить участок, и я обещала об этом позаботиться. Она очень любила эту землю. Джейд, ты знаешь, что каждое дерево на участке имеет свое имя! С каждым связана какая-нибудь история, под этими деревьями мои предки признавались друг другу в любви, ссорились и мирились. Это живая история нашей семьи. Я обещала, что ни при каких обстоятельствах не продам "Санта-Розу". Теперь ты понимаешь, почему я не могу поверить, что Дороти заключила с тобой сделку? Лицо Джейда оставалось бесстрастным. - А я не верю, что она взяла с тебя такое обещание, не имея на то права. Если только она под конец жизни не... - Она не выжила из ума! Дороти до последнего дня мыслила здраво! - Я вовсе не сказал, что она была сумасшедшей. По голосу Лия поняла, что Джейд начинает терять терпение. Чувствуя, что до него не достучаться, она двинулась в сторону коттеджа, но потом остановилась и все же добавила: - Я считаю своим долгом выполнить ее волю. - Между прочим, выполнение обойдется недешево, - насмешливо напомнил Джейд. Лию отделяло от Джейда несколько футов, но она так остро ощущала его близость, словно их тела соприкасались. - Как ты посмел намекнуть, будто она просила у тебя денег! - Я ни на что не намекал, - парировал Джейд, - я сказал прямо. Такого просто не может быть, а значит, Джейд лжет, сказала себе Лия. Но почему мне в это не верится? И почему мысль, что он оказался бесчестным, неразборчивым в средствах дельцом, причиняет мне боль? Не найдя ответа на этот вопрос - или не желая его искать? - Лия упрямо сказала: - Дороти незачем было просить у тебя помощи. - Она прислала мне письмо в тот год, когда ты поступила в университет. Осторожно! Предупреждение запоздало, Лия уже налетела на столб, поддерживающий навес над ступеньками перед входом в коттедж. Хотя в самый последний момент она инстинктивно метнулась в сторону и удар пришелся по касательной, тем не менее у нее перехватило дыхание, из глаз посыпались искры. Джейд схватил ее за плечи. - Ты ушиблась?! - Приподняв ее голову за подбородок, он внимательно всмотрелся в лицо Лии. - Ничего страшного, пострадала только моя гордость, - отшутилась она. Джейд опустил глаза, но через мгновение снова вскинул их, и тут только Лия заметила, что одна бретелька купальника сползла с плеча, почти обнажив грудь. - Прикройся! - отрывисто бросил Джейд. Она густо покраснела. Только хорошее воспитание заставило Лию предупредить, перед тем как скрыться в коттедже: - Осторожнее с мебелью, некоторые кресла разваливаются. Оказавшись в коттедже, Лия прямиком направилась в ванную. Возле раковины с ненужным теперь краном стояло ведро с водой, и это напомнило ей, сколь хрупко нынешнее равновесие, как легко все может рухнуть. Но нет, Джейд не собьет ее с пути, она выполнит обещание, данное Дороти. Стянув с себя мокрый купальник, Лия намочила губку и смыла с себя соль, стараясь экономно расходовать воду. Затем подошла к зеркалу. На скуле остался красный след, но в целом она легко отделалась, могло быть хуже. Лия старалась не вспоминать, как быстро Джейд схватил ее и оттащил от столба. Неужели Дороти обратилась за помощью к Джейду, потому что понадобились деньги на мою учебу? - подумала Лия. Мы никогда об этом не говорили, и я считала, что все в порядке. Нет, Дороти не могла так поступить, не посоветовавшись со мной! Должно быть, Джейд все-таки лжет. Теперь, когда обтирание влажной губкой немного охладило ее, Лия почувствовала в себе силы снова предстать перед Джбйдом. Накинув легкий серебристо-голубой сарафан, она расчесала волосы и решительно направилась на веранду. Джейд терпеливо ждал, глядя на море. Он стоял спиной к Лие и она не видела его лица, но ей показалось, что он напряжен, как сжатая пружина. Лия была босиком, и Джейд не мог слышать ее шагов, но, когда она появилась в дверях, он обернулся. Хищник, настоящий хищник, ведомый инстинктами! - подумала Лия и, не дав Джейду раскрыть рта, требовательно спросила: - Какие у тебя есть доказательства? Джейд обнажил в улыбке все тридцать два зуба. - Письма. Договор, подписанный мной и Дороти. - И где же этот договор? - В моем офисе в Ньюкасле. Лия хмыкнула и язвительно заметила: - Ну конечно, где же еще? Какая жалость, что сейчас праздники. В офисе, наверное, никого нет? - Я еще утром распорядился, чтобы курьер доставил документы, - небрежно пояснил Джейд. - Они уже в пути. Почему бы тебе тем временем не заглянуть в бумаги Дороти? Если она не передала договор своему поверенному, то он должен храниться в коттедже... Если, конечно, с документом ничего не случилось. - Уверяю тебя, я его не сжигала! - негодующе выпалила Лия, поняв намек. Затем молча повернулась и пошла в дом. Вернувшись на веранду, она поставила на шаткий плетеный столик резную шкатулку, открыла ее ключом, вынула содержимое и принялась перебирать. - Свидетельство о рождении. - Она отложила в сторону длинный конверт. Паспорт. - Паспорт лег поверх свидетельства. - Мои школьные ведомости. - Она взяла в руки стопку пожелтевших листков, стянутых выцветшей ленточкой. Старые письма. Это все, остальные бумаги отправлены поверенному Дороти. Я уверена, что если бы он обнаружил некий договор о продаже "Санта-Розы", то поставил бы меня в известность. Я также уверена, что Дороти обо всем мне рассказала бы. Лия вернула бумаги на место и слегка дрожащими руками заперла шкатулку. - Ничего, - повторила она, поворачиваясь к Джейду. - Так что, если ты не предъявишь мне договор с подписью Дороти, боюсь, я не смогу тебе поверить. Джейд в два шага пересек разделявшее их расстояние и схватил ее за плечи. В серых глазах блеснула сталь. Он держал Лию не очень крепко, но она застыла. Джейд вкрадчиво произнес: - Когда документы доставят, думаю, ты заговоришь по-другому, может быть, тогда мы сможем прийти к какому-то решению. - Поскольку Лия молчала, он продолжил немного мягче: - Пойми, спорить бесполезно. У меня есть документы, подтверждающие мои слова. Я, конечно, восхищен твоей преданностью Дороти, но, боюсь, она ее не заслужила. Призвав на помощь всю силу воли, Лия сделала шаг назад и освободилась от власти его глубокого голоса, серых глаз, отливающих стальным блеском, от подавляющей ауры прекрасной и опасной мужественности. Гнев придал Лие сил, и, хотя она по-прежнему считала, что не обязана никому ничего объяснять, обида за женщину, которая всегда была к ней добра, побудила ее выкрикнуть: - Заслужила! Она спасла мне жизнь! - Вот как? - лениво, почти равнодушно спросил Джейд, но Лия почувствовала, что он заинтересовался. Уже жалея, что разоткровенничалась, Лия тихо сказала: - Она вызволила меня от.., из ада. Брови Джейда сошлись на переносице. - Из какого еще ада? - спросил он уже совсем другим тоном. Лия пожала плечами, борясь с искушением немедленно исповедаться. Но она не собиралась давать Джейду возможность воспользоваться ее слабостью как оружием. - Я просто образно выразилась. - Что ж, я рад, что она тебя спасла, - сказал Джейд, и было непонятно, поверил он ее несколько мелодраматичному заявлению или нет. - Однако факт остается фактом, Дороти выудила у меня сто двадцать тысяч долларов, по-видимому не собираясь выполнять свои обязательства. Мало того, по ее милости ты оказалась в крайне невыгодном положении. Лия взяла шкатулку и пошла к двери. - Она никогда меня не обманывала, - холодно заявила она, не глядя на Джейда. - И не утаивала от меня правду. - Остановившись в дверях, Лия оглянулась. - Всего хорошего, мистер Маршалл, прошу вас убраться с моей земли, пока я не привлекла вас к суду за вторжение в частные владения. К ее величайшему изумлению, Джейд расхохотался. Стараясь не показать, что задета за живое, Лия с негодованием воззрилась на него, требуя объяснений. В глазах Джейда что-то блеснуло. - Мне бы надо взять тебя на работу, пожалуй, твое королевское высокомерие могло бы мне пригодиться. Он что, пытается меня подкупить, предложив работу в своей фирме в обмен на согласие продать наследство? - Благодарю, но меня вполне устраивает моя нынешняя работа. Только что все внимание Джейда было направлено на Лию, но вдруг посмотрел куда-то поверх ее плеча, принюхался и встревожено спросил: - Чем это пахнет? Теперь и Лия почувствовала запах. - Это газ! Джейд стремительно метнулся к ней и схватил за руку. Не успела Лия опомниться, как оказалась лежащей лицом вниз на траве за домом, позади бетонного резервуара для воды. Она тяжело дышала, в ушах шумело. Джейд лежал на ней, придавив своим весом, его крупное тело полностью заслоняло ее. Лия попыталась шевельнуться - и не смогла. Ее охватила безотчетная паника. - Черт возьми, перестань со мной бороться! оглушительно рявкнул Джейд. Он по-прежнему крепко держал ее, но тщательно контролировал при этом свою недюжинную силу. Лия стала повторять про себя, как молитву, что это Джейд, что он никогда не причинял ей вреда, что... - Ты в порядке? - спросил вдруг Джейд, скатываясь с нее. Почувствовав, что снова может двигаться, Лия перевернулась на спину и несколько раз прерывисто вдохнула. Прикрыв глаза ладонью, она попыталась расслабить мышцы и думать о том, что могло стать причиной подозрительного запаха. - Лия, да что с тобой? Она облизнула губы и прохрипела: - Со мной все в порядке, я просто немного запыхалась, не ожидала, что ты так быстро вытащишь меня из дома. - Она поспешила сменить тему: - Наверное, в кухне утечка газа. - Видно, Дороти под конец жизни совсем перестала следить за хозяйством, проворчал Джейд. - Водосточный желоб не мог проржаветь и отвалиться за одну ночь, на это нужно как минимум полгода. А если баллон с газом прохудился или неисправен, коттедж может в любую минуту взлететь на воздух. - Моя машина... Лия убрала руку от глаз и посмотрела на Джейда. Его лицо оказалось так близко, что в первый момент она опешила и заморгала от неожиданности. Джейд взял ее за руку и твердо сказал: - Ты никуда не пойдешь. Приближаться к дому опасно. - Не могу же я остаться без машины! Она стоит в шести ярдах от дома. - К дому подходить нельзя, слишком опасно. В такую жару достаточно искры, чтобы все взлетело на воздух. - Лия попыталась сесть, Джейд помог ей, поддержав за локоть. - Уж лучше машина, чем ты. - Что же мне тогда делать?! - сердито спросила Лия. Джейд опустил взгляд, и тут только Лия заметила, что подол ее сарафана задрался, обнажив бедро. Она резко рванула подол вниз, закрывая ноги. - Говорят, опасность возбуждает, - насмешливо протянул Джейд, - но не меня, так что тебе ничто не угрожает. Оставайся здесь, а я схожу за шкатулкой, документы еще могут тебе понадобиться. Джейд встал и направился к коттеджу. Лию охватили противоречивые чувства. Она вскочила на ноги, но не успела сделать и двух шагов, как Джейд обернулся и рявкнул: - Я же велел тебе оставаться на месте! Мне что, привязать тебя к дереву?! - Если тебе можно входить в дом, значит, и мне тоже. - Ну да, а если мне придется бежать, ты будешь путаться у меня под ногами? - брюзгливо возразил Джейд. - Я бы предпочла... - Лия не договорила и криво улыбнулась: - Или, как ты выразился, уж лучше дом и машина, чем ты. А если ты попытаешься привязать меня к дереву, то тебе не поздоровится, это я тебе обещаю. Конечно, она не могла тягаться с Джейдом, и оба это понимали. Джейд прищурился. - В таком случае мы уходим отсюда и идем ко мне. Я найду специалиста и пошлю его проверить, в чем дело. - Вряд ли тебе удастся найти кого-нибудь до конца праздников, пробормотала Лия, припомнив свой недавний разговор с женой водовоза. - Ничего, я найду. В голосе Джейда прозвучала такая уверенность, что Лия опешила. - Ну конечно, как я не подумала! Ведь любой специалист бросит все и примчится, если его позовет сам Джейд Маршалл! Джейд пожал плечами, оставив ее язвительную реплику без ответа. - Пошли, не думаю, что газ может взорваться прямо сейчас, но на всякий случай не стоит тут задерживаться. Джейд зашагал по направлению к своему дому так быстро, что Лия едва успевала за ним. Хотя она понимала, что вряд ли им угрожает непосредственная опасность, сердце ее тревожно колотилось, в ушах шумело. Примерно на полпути ее глаза вдруг заволокло слезами. Она остановилась, достала носовой платок и высморкалась. - Что случилось? - тут же спросил Джейд. - Ничего. Но голос Лии предательски дрогнул, а вскоре и всю ее сотрясала крупная дрожь. - У тебя шок, - заключил Джейд. Неожиданно она оказалась в кольце его рук - уверенных, сильных и надежных. - У меня кровь стынет в жилах, как подумаю, что ты с тех пор, как приехала сюда, постоянно подвергалась смертельной опасности. Джейд встретился с ней взглядом, и у Лии захватило дух. Он стал медленно наклонять голову. Напрасно разум Лии посылал сигналы тревоги и приказывал бежать, тело отказывалось повиноваться командам. Более того, она даже подняла голову навстречу губам Джейда и поежилась, заметив в его глазах победный блеск. Наконец губы Джейда коснулись ее губ, и она забыла обо всем, словно перенеслась в другой мир, где существовал только Джейд - его губы, его руки, его горячее сильное тело, прижатое к ее телу. Лию подхватил головокружительный поток ощущений, пронзительно сладостных и одновременно опасных, противиться которому не было сил. Лия чувствовала, что ее неудержимо несет прямо в стремнину эротического водоворота. Задыхаясь, она попыталась отстраниться, но опытный Джейд предпринял ловкий маневр: его язык проник в нежные глубины ее рта. Сквозь шум в ушах Лия услышала низкий приглушенный стон и с ужасом поняла, что он исходит из ее собственной груди. И почти немедленно ее охватила слепая паника, высвободившаяся из глубин подсознания. Лия стала вырываться. Джейд отпустил ее и, пристально глядя в глаза, спросил: - В чем дело? Лия пыталась различить в его голосе, во взгляде, в изгибе губ насмешку и не могла - ей никогда не удавалось читать Джейда как книгу. Снедаемая одновременно неудовлетворенностью и страхом, она процедила: - Это просто реакция. - Правда? - Джейд всмотрелся в ее лицо. - На что? Лия невольно попятилась. - На опасность погибнуть в огне, конечно, на что же еще? Кое-как взяв себя в руки, она двинулась дальше. Джейд молча шел рядом. Больше всего на свете Лие хотелось сейчас вернуться в коттедж, наскоро побросать в машину вещи и уехать в Ньюкасл, к размеренной и безопасной жизни. Но тело ее жаждало совсем другого. Бесстыдно, похотливо... Она вдруг испытала приступ тошнотворного отвращения к самой себе. Войдя в дом, Джейд сразу же усадил Лию на стул и принес ей стакан свежего лимонного сока, щедро подслащенного. - На, выпей, сахар помогает справиться с шоком. Выйдя в другую комнату, чтобы вызвать пожарную команду, он оглянулся и в открытую дверь посмотрел на Лию. Она обхватила стакан обеими руками, словно пыталась за него держаться. К горлу Джейда подступила тошнота. Лия могла погибнуть в огненном аду - ее нежная красота, ее живой ум... Ее острый язычок. Четко обрисовав ситуацию дежурному пожарному, Джейд снова оглянулся. Лия сидела на прежнем месте, лицо ее было бледнее обычного, под глазами залегли тени, по поверхности сока в стакане, который она по-прежнему сжимала в пальцах, пробегала легкая рябь - только по этому признаку Джейд понял, что у нее дрожат руки. И все-таки, когда он прикасался к Лие, ее самоконтроль давал трещину. Всякий раз, когда он ее целовал, ее чувственный отклик действовал на него так возбуждающе, что ему приходилось делать над собой немалое усилие, чтобы не поймать ее на слове - если можно назвать словом безмолвное обещание рая, которое сулили ее сочные губы, - и не овладеть ее прекрасным телом. Но потом вокруг Лии снова вырастали защитные барьеры. Почему она одеревенела под ним там, на траве, за домом? Откуда в ее глазах этот слепой ужас? Хотя Лия хочет его - уж он-то достаточно искушен, чтобы это понять, - она по-прежнему отгораживается от него, как три года назад. Кажется, Джейд начинал понимать, в чем причина. Он заставил себя сосредоточиться на разговоре с пожарным. - Хорошо, будем ждать вашего приезда. Спасибо. Когда он вернулся, Лия нетерпеливо спросила: - Ну что? - Пожарные немедленно выезжают. До их приезда нам не советуют приближаться к коттеджу. Лия потупилась. - Ладно, не будем. - Подожди меня здесь! - бросил Джейд и вышел из комнаты. Лия проводила его глазами, невольно любуясь пружинистой походкой, стройной фигурой. Она сделала еще один глоток кисло-сладкого сока, ругая себя за податливость. Однако Джейд - это не только атлетически сложенная фигура, красивое лицо и властная, порой даже высокомерная манера держаться. Он может быть и очень внимательным, заботливым, в чем Лия совсем недавно убедилась. Джейд остановился в дверном проеме и внимательно всмотрелся в ее лицо. - Как ты? - В порядке. В это время снаружи донесся гул мотора подъезжающего автомобиля. Пожарные явно не могли приехать так скоро. Лия вопросительно посмотрела на Джейда. Тот пожал плечами. - Пойду посмотрю, кто там. Он вернулся через несколько минут с большим конвертом из плотной коричневой бумаги. - Курьер доставил документы, - бесстрастно сообщил Джейд, - но они могут и подождать. Взгляд Лии метнулся к его глазам, но наткнулся на непроницаемый барьер из серого гранита. - Я предпочла бы увидеть их сейчас. Бросив на нее еще один испытующий взгляд, Джейд распечатал конверт и передал Лие документ, отпечатанный на гербовой бумаге. Лия взяла листок и вдруг почувствовала на своем плече теплую руку Джейда. Рука расположилась почти по-хозяйски и явно надолго. Закусив губу, Лия приказала себе сосредоточиться на документе. Договор подтверждал слова Джейда. Под текстом стояла уверенная, размашистая подпись Джейда и еще одна, на которую и смотрела Лия. Дороти Чайлд. Лия на секунду закрыла глаза, испытывая одновременно облегчение и новую тревогу. - Это не ее подпись, - тихо сказала она. Глава 6 Джейд лишь слегка сжал пальцы на ее плече, однако, когда он убрал руку и отошел, Лие показалось, что на ее коже остались огненные отпечатки. - Откуда ты знаешь, что это не ее подпись? - спросил Джейд отчужденно. - Я вижу. Дороти никогда не подписывалась такой витиеватой закорючкой, она просто писала свое имя. Джейд всмотрелся в подпись под документом, его черные брови почти сошлись над аристократическим носом. Он не двинулся с места, даже не взглянул на Лию, но она вдруг с необычайной остротой почувствовала, какой он крупный, мускулистый, как не похожа его властная мужественность на ее хрупкую женственность. Лию вдруг осенило: - Джейд, ты говорил, что она тебе написала, предлагая заключить эту сделку. Письма сохранились? Я хотела бы взглянуть на почерк. Джейд мрачно покачал головой. - Они были напечатаны на машинке. Дороти объяснила это тем, что ей стало трудно писать ручкой. Мне такое объяснение показалось убедительным. - Значит, эти письма писала не она! - воскликнула Лия. - Машинка в коттедже есть, но Дороти пользовалась ею крайне редко, только когда нужно было напечатать какое-нибудь ходатайство в официальную инстанцию. В комнате повисло тягостное молчание. - Но если это правда, - сказал наконец Джейд, - и твоя двоюродная бабушка действительно не подписывала этот документ, кто же тогда его подписал? - Не знаю. Некто, кому захотелось получать по двадцать тысяч долларов в год! Лия лихорадочно размышляла, мог ли Джейд подстроить все от начала до конца, чтобы вынудить ее продать участок. Как-то не верилось, что он способен на такое, но, с другой стороны, что она вообще о нем знает - кроме того, что его поцелуи лишают ее разума и что он показал себя достаточно жестким бизнесменом, создав огромную процветающую компанию? А еще он может быть добрым и заботливым... Лия посмотрела на документ, который по-прежнему держала в руках. Буквы стали расплываться у нее перед глазами. - Скажи, Джейд, вы оформляли договор через посредников? - Да, я тогда находился в Сиднее. Когда Дороти попросила соблюдать конфиденциальность, я решил, что гордость не позволяет ей открыто сказать о своих финансовых затруднениях. Переговоры велись в письмах, я общался с ней через мой офис в Ньюкасле. Если подпись под договором не принадлежит твоей покойной бабушке, значит, кто-то из моих сотрудников допустил оплошность, не проверил все должным образом. - Лицо Джейда словно окаменело. - И я выясню, чья это вина. Только теперь Лия поверила, что он не замешан в подлоге. - Что ты намерен предпринять? - Я поручу кому-нибудь немедленно заняться расследованием. И начать придется с поверенного, который вел дела твоей бабушки, - сказал Джейд без выражения. - Ну нет! - Лия замотала головой. - Мистер Торнтон не мог в этом участвовать! Я еще могла бы поверить, что бабушка участвовала в каком-то заговоре, если думала, что это делается с благими намерениями, но мистер Торнтон... Он очень старый, консервативный, до крайности пунктуальный и глубоко порядочный. Он абсолютно не способен совершить что-либо противозаконное. - Если твоя бабушка не подписывала этот договор, значит, кто-то обокрал меня на кругленькую сумму, - сказал Джейд ровным голосом. - Я собираюсь найти того, кто это сделал, и постараюсь, чтобы он получил по заслугам. - Пожалуй, я с тобой согласна. - Лия постаралась не обращать внимания на явную угрозу, прозвучавшую в его голосе. - Коль скоро ты не считаешь, что это сделала Дороти. - Человек, который это подстроил, - задумчиво проговорил Джейд, - должен быть хорошо осведомлен о делах Дороти. Интересно, кто бы это мог быть? - Он выдержал паузу и закончил все так же задумчиво: - Кроме тебя, конечно. В первое мгновение Лия онемела от возмущения, но быстро опомнилась и решила отплатить Джейду той же монетой. - А что, если деньги перечислялись в банк, а потом переводились на другой счет? Например, некоего заинтересованного в покупке "Санта-Розы" лица, которое и организовало эту комбинацию? Глаза Джейда сверкнули гневом, но Лия с невольным уважением отметила, что он быстро совладал с собой. - Я не занимаюсь мошенничеством, - отчеканил он, неотрывно глядя на нее. Счет, на который переводились деньги, принадлежит не мне. - И банк по твоей просьбе ответит, чей это сует? - язвительно спросила Лия. - Сомневаюсь. В Австралии, как и во всем мире, тайна вкладов охраняется законом. Конечно, с твоими деньгами и связями не составит труда найти сговорчивого банкира... Джейд отмел ее намеки взмахом руки. - Куда проще обратиться в полицию. Его бесстрастный голос не скрывал железной решимости, которая чувствовалась за каждым словом. Борясь с желанием вскочить и убежать куда глаза глядят, Лия дрожащей рукой положила договор на стол, распрямила плечи и сложила руки на коленях, гигантским усилием воли пытаясь унять дрожь. - Мне очень жаль, если ты стал жертвой мошенничества, - сказала она твердо, - но ни Дороти, ни тем более я не подписывали этот договор, поэтому я не считаю себя морально ответственной за твои убытки. - Ничего подобного я не имел в виду, - возразил Джейд все с той же пугающей самоуверенностью. - Тем лучше. - Лия встала, быстро вздохнула и решительно посмотрела в его бесстрастное лицо. - Пойду посмотрю, не осталось ли других документов... Джейд снова не дал ей договорить, властно заявив: - Ты и близко не подойдешь к коттеджу, пока его не осмотрят пожарные. - Ой, я совсем забыла... Смутившись, Лия опустила взгляд и снова посмотрела на подпись под документом. Кто же пошел на подлог? Очевидно, кто-то, достаточно хорошо знавший Дороти, кто-то, ради денег готовый на все.., или человек, считающий, что эти деньги должны достаться ему... Лия схватила договор и поднесла к лицу, разглядывая подпись. - В чем дело? - спросил Джейд. - Ни в чем. Ее ответ прозвучал слишком поспешно, и Джейд, конечно, это заметил. - У тебя есть какие-то версии? Лия молчала. - Кто это сделал? - еще настойчивее спросил Джейд. Молчание затягивалось и становилось все более напряженным. Наконец Джейд спросил: - Как звали твою тетю, у которой ты жила после смерти родителей? - Шерил, - промямлила Лия. - Где она сейчас? - Не знаю. Я не видела ее много лет, мы с ней не очень близки. И это еще мягко сказано! На самом деле Шерил ненавидела племянницу. Лия бросила договор, словно боялась об него испачкаться. Напоминание о тетке воскресило в ее душе отвратительные картины прошлого, и Лие приходилось прикладывать неимоверные усилия, чтобы чувства не отразились на лице. - Сколько вы не виделись? Лия ответила не сразу, ей понадобилось время, чтобы вырваться из тисков воспоминаний. - Одиннадцать лет. Но зачем ей... - Двадцать тысяч долларов в год - достаточно веская причина, не правда ли? - прервал ее Джейд. - Дороти упомянула ее в завещании? - Нет. - Странно, правда? Почему Дороти не оставила часть земли другой своей родственнице? - С какой стати ей это делать? Мистер Торнтон мне объяснил, что неблизкие родственники не имеют права претендовать на наследство, если они не упомянуты в завещании. - "Санта-Роза" стоит недешево, - цинично рассудил Джейд. - Если кто-нибудь вовремя объяснил Шерил, что она не имеет право претендовать на часть наследства, тебе не кажется, что она могла изобрести способ урвать кусок и для себя? Что она за человек? - Я плохо ее знаю. - Под недоверчивым взглядом Джейда Лия поспешила добавить: - Я прожила с ней всего пару месяцев. - Из-за чего ты сбежала? Лия побледнела. - Я же тебе сказала, мы поссорились. - Из-за чего? К горлу Лии подкатила горечь. Она сглотнула слюну. - Это к делу не относится. Джейд по-прежнему не сводил взгляда с ее лица, но полуприкрытые веки скрывали выражение глаз. - Почему ты спрашивала у поверенного, имеет ли Шерил право на землю твоей двоюродной бабки? Лия поняла, что загнана в угол, и, поколебавшись, призналась: - Я боялась, что она может оспорить завещание. Джейд рассматривал ее с холодным интересом исследователя, лицо его напоминало красивую маску. - Ты ей не доверяла. Лия вскочила и принялась расхаживать по комнате. Потом остановилась и замотала головой. - Не пойму, это что, допрос? Джейд пожал плечами. - Как ты считаешь, она способна на обман? У Лии возникло ощущение, что Джейд стал другим - далеким, чужим. Казалось, это совсем не тот человек, который страстно целовал ее. Она устало вздохнула. - На обман - да, пожалуй, но речь-то идет о мошенничестве и подлоге! - Я докопаюсь до правды, какой бы она ни была. - Джейд брезгливо посмотрел на договор, потом неожиданно для Лии снова взглянул ей в глаза. Его взгляд застал ее врасплох. Джейд быстро шагнул к ней и остановился совсем рядом. Может, расскажешь мне, почему ты бледнеешь как полотно при одном упоминании о Шерил? - Тебе показалось. Джейд отвел с ее щеки прядь волос и заглянул Лие в глаза. Говорит ли она правду или безжалостно подставляет под удар тетку, которую, по-видимому, имеет причины ненавидеть? Его взгляд переместился к ямочке у основания шеи, где учащенно билась жилка, и Джейд испытал острое удовлетворение. Лия снова на него реагирует! От нее исходил легкий запах духов, смешанный с ароматом теплой кожи, и эта смесь действовала на него слишком сильно, в нем шевельнулось примитивное физическое влечение. Он посмотрел на Лию в упор, но синие глаза не выражали, а скрывали ее чувства. Может, Лия талантливая актриса и ее пылкая страсть - всего лишь игра? - мелькнула у Джейда мысль. И вдруг его поразила догадка: возможно у этой таинственной Шерил находится ключ к разгадке странной скованности Лии, паники, которая всякий раз охватывает ее, когда он заходит слишком далеко. - Чему ты удивляешься? Родственники часто не ладят друг с другом, а я была трудным ребенком, после смерти родителей со мной было нелегко иметь дело. Шерил намного моложе моей матери и, естественно, не пришла в восторг, когда на нее свалилась необходимость заботиться о двенадцатилетней девочке. Но Джейд чувствовал, что за словами Лии кроется нечто большее. На долю секунды она показалась по-настоящему испуганной, в ее глазах промелькнул безнадежный ужас, какой можно увидеть в глазах детей, переживших войну. И на этот раз она не попятилась от него, как обычно, она даже не заметила, что он к ней прикасается. Джейда охватила неожиданная для него самого потребность защитить эту колючую, но такую ранимую девушку. Его пальцы все еще касались ее волос, похожих на прохладный темный шелк. Джейду захотелось увидеть, как эти волосы разметаются по подушке, как эти синие глаза потемнеют от страсти, почувствовать, как эти длинные ноги обнимают его бедра в самом интимном из объятий... Джейд попытался осадить свое расшалившееся воображение цинизмом: может, он потому и хочет ее так сильно, что она от него ускользает? Здравый смысл взял контроль над напрягшимся от желания телом. Еще не время. Сначала он должен выяснить, почему Лия отвергает его после того, как чуть ли не таяла в его объятиях. Конечно, может статься, что это лишь уловка, призванная вывести его из равновесия и отвлечь от мыслей о потерянных деньгах. - А мне представляется, что ты была тихой, уравновешенной девочкой, лениво заметил он, и Лия не догадалась, каких нечеловеческих усилий воли стоила ему эта напускная небрежность. Лия поморщилась, и Джейд убрал руку. - Извини, я сделал тебе больно? - Нет, - хрипло пробормотала Лия и с трудом сглотнула. В чем дело? Она морщится, потому что он дотронулся до ее волос? При воспоминании о том, как она откликалась на его ласки, Джейда снова охватил огонь, но интуиция - а она его никогда не подводила - подсказывала, что сейчас Лия на него не реагирует. Подчеркнуто спокойно он спросил: - Стало быть, ты не знаешь, где сейчас Шерил? - Нет, - быстро ответила Лия. Слишком быстро. Она соединила руки и сплела пальцы. Джейд отошел от нее, подошел к окну и посмотрел в сад, где над цветами с жужжанием кружили пчелы. Он вел битву с самим собой. Еще не было случая, чтобы он позволил своему здоровому мужскому либидо влиять на решения разума. Это казалось невероятным, но, если Лия действительно использует свои чары, чтобы водить его за нос, он поступит с ней так же, как с любым, кто изберет этот бесперспективный прием, - без всякой жалости. И ей не удастся забыть урок, который он ей преподаст. Но прежде, мрачно решил Джейд, я разберусь, какая старая травма до сих пор мешает Лие жить. Готов поклясться, что здесь замешана Шерил. Лия наблюдала за ним из-под ресниц, пытаясь понять, почему его большое гибкое тело так напряжено. Она поймала себя на мысли, что невольно затаила дыхание, вздохнула и на нетвердых ногах прошла к столу, где лежал договор. - У тебя есть адрес Шерил? Услышав голос Джейда, Лия вздрогнула от неожиданности. - Ее адрес записан у меня в блокноте, я его принесу, когда можно будет вернуться в коттедж. - Спасибо. Лия больше не принимала его равнодушие за чистую монету. Ясно, что он решил выследить Шерил и не свернет с пути. - Надеюсь, пожарные скоро приедут. Лия посмотрела на подол своего сарафана. На голубой ткани осталось зеленое пятно от травы. Ей вспомнился запах примятой травы, тепло и львиная сила крупного тела Джейда, и паника, которая последовала за первой, импульсивной реакцией на его близость. - Надеюсь, они скоро приедут, - повторила она. - Могу вас успокоить, непосредственной угрозы взрыва нет, - сказал начальник пожарной бригады, переводя взгляд с Лии на Джейда и обратно, - но я не сказал бы, что в коттедже безопасно. Когда приехали пожарные, Джейд хотел, чтобы Лия осталась в доме, но она настояла, что пойдет с ним. Видно понимая, что он может удержать ее в доме только одним способом - если осуществит свою угрозу привязать к дереву, -Джейд сдался. - Ладно, можешь пойти, только выполняй все распоряжения пожарных. Лия с упреком посмотрела на него. - Я не спрашивала у тебя разрешения. И, конечно, я буду слушаться пожарных, я же не идиотка. Джейд неожиданно улыбнулся. - Нет, не идиотка, просто строптивая и упрямая. Осмотрев дом, пожарный сообщил, что баллон подтекает. - Похоже, кто-то поработал над резьбой и повредил ее, возможно, баллон пытались украсть. - Как?. Кто?! - ужаснулась Лия. - Иногда какие-нибудь компании пытаются устроить пикник на пляже, пояснил Джейд, - обычно Мэри, Фред и Гарри их вовремя замечают и прогоняют. - Как бы то ни было, оставаться в доме опасно. С проводкой тоже не все благополучно. - Пожарный указал на выключатель, который, сколько Лия себя помнила, всегда искрил. - Электричество пришлось отключить, ни в коем случае не включайте его снова. - Мы можем зайти внутрь? - спросил Джейд. - Не думаю, что дом взорвется, - повторил пожарный, - но опасность возгорания остается. - Я помогу тебе собрать вещи, Лия, - предложил Джейд. - Тебе придется пожить у нас. В комнатах все еще ощущался слабый запах газа. Лия ходила по комнатам собирала вещи, и у нее возникло чувство, словно она переступает через рассыпающиеся остатки самых счастливых лет своей жизни. - Что ты хочешь взять кроме одежды? - спросил Джейд у нее за спиной. Может, фотографии? - Я их уже взяла. Вот только возьму на кухне чашки и.., моя машина! - Лия повернулась так резко, что едва не налетела на Джейда. - Мне нужно отогнать машину. - Мы сложим в нее вещи и поедем на ней. Он открыл гардероб и стал снимать с вешалок одежду. В том, что Джейд складывал ее личные вещи, была какая-то ложная интимность, хотя он действовал бесстрастно и деловито. Лия могла остановить его только одним способом: занявшись этим сама. Она вынула все из ящиков комода, забрала из ванной туалетные принадлежности и стала собирать на кухне продукты. Здесь же она взяла фарфоровую солонку в форме поросенка, настолько старую, что глазурь потрескалась, и любимую чашку Дороти с изображением гордо вышагивающей болотной цапли. Когда все вещи были уложены в машину, Джейд протянул руку. - Ключи. - Я сама поведу, - возразила Лия. Пожарный собирался что-то сказать, но Джейд опередил его: - Мы откатим машину подальше от дома, только потом я заведу мотор. Лия колебалась, всматриваясь в лицо Джейда. Его суровые черты выражали решимость, было ясно, что он не сдастся. - Неплохо придумано, - поддержал его пожарный и, повернувшись к своей команде, жестом подозвал помощника. Мужская солидарность, мысленно проворчала Лия, молча отходя в сторону. На то, чтобы отогнать ее маленькую машину на безопасное расстояние, времени много не понадобилось. Когда Джейд сел за руль и вставил ключ в замок зажигания, пожарная команда на всякий случай стояла наготове. Лия затаила дыхание. Но, к счастью, все прошло благополучно. Лия вытерла внезапно вспотевший лоб и побрела к "мини". Она сменила Джейда за рулем и крикнула пожарным: - Спасибо за помощь! - Это наша работа. Будьте осторожны. Джейд обошел капот и сел на переднее сиденье. И без того не слишком просторный салон, казалось, стал еще меньше, Джейд заполонил его своим присутствием. Лия тронула с места и медленно повела машину вверх по крутому склону холма. На полпути к дому Маршаллов Джейд насмешливо заметил: - Хватит дуться. Лия покосилась на него и снова переключила внимание на дорогу. - Я не дуюсь, а думаю, что делать дальше. - Позвони своему поверенному, нужно поставить его в известность о фальшивом договоре, заключенном от имени Дороти, - подсказал Джейд. - А потом страховому агенту, узнай, как обстоят дела со страховкой коттеджа. Лия нахмурилась, осторожно объезжая большую рытвину. - Это я и сама понимаю, но мистер Торнтон улетел к родственникам в Европу, так что придется подождать его возвращения. Думаю, нужно позвонить Эми, моей соседке по квартире, и предупредить, что я возвращаюсь. - А по-моему, будет разумнее остаться здесь, поближе к коттеджу. В нашем доме достаточно свободных комнат, мы с матерью будем рады твоему обществу. Лия вцепилась обеими руками в руль, на щеках выступил румянец. - Спасибо за предложение, - сдержанно поблагодарила она, - но... - Я всего лишь предлагаю тебе свободную спальню и стол, - так же сдержанно уточнил Джейд, - это же мелочь. Для тебя - возможно, но не для меня, мысленно возразила Лия. Когда от одного твоего присутствия в моей крови поднимается буря, безрассудно и даже опасно воспользоваться твоим гостеприимством. И все же Джейд прав, мне нужно оставаться поблизости, потому что предстоит уладить множество вопросов, например, встретиться с представителем муниципалитета. - Хорошо, сегодня я переночую у вас, а завтра попробую снять номер в мотеле. - Если повезет. Джейд снова прав, в разгар рождественских каникул гостиницы и мотели наверняка забиты до отказа. Лия припарковала машину возле дома, с иронией отметив, что здешний гравий, наверное, никогда не оскверняли колеса столь старой развалюхи. Джейд вышел из машины первым и немедленно принялся разминать затекшие конечности. - И как ты только ухитряешься уместить свои длинные ноги под этим рулем? По-моему, твой "мини" не намного больше консервной банки. Лия холодно улыбнулась. - Мы, простые сельские жители, привыкли к подобным неудобствам. Джейд прищурился и смерил долгим взглядом всю ее, от макушки до ступней, чуть задержав глаза на ее небольшой высокой груди. - Трудно представить человека, который меньше походил бы на сельского жителя. Лия залилась краской, негодуя и злясь на Джейда, но еще больше - на себя, за то, что спровоцировала его на этот наглый осмотр, а потом еще и отреагировала на него самым постыдным образом. - Полагаю, я должна поблагодарить за комплимент, - пробормотала она. Джейд молча подхватил ее чемодан и пошел вперед, показывая дорогу. Открыв дверь одной из комнат, вошел и оглянулся на Лию. - Посмотри, эта подойдет? Окна выходят на залив, так что ты сможешь посматривать на свой коттедж, его видно за деревьями. Просторная светлая комната, выдержанная в теплых бежевых, светло-абрикосовых и золотистых тонах, была обставлена элегантной, но вместе с тем простой мебелью. Это была, пожалуй, самая изысканная спальня из всех, какие Лие доводилось видеть. - При спальне есть ванная. - Джейд кивком указал на дверь. - Если что понадобится, позвони в колокольчик, придет Мэри. Мэри - экономка и кухарка - была старой знакомой Лии. Подождав, пока за Джейдом закроется дверь, Лия села в удобное кресло рядом с изящным журнальным столиком, на котором стоял телефон, достала из сумочки визитную карточку страхового агента и стала набирать номер. Минут через десять она вышла из комнаты. Джейд, по-видимому, ждал ее, потому что, не успела она сделать по коридору и трех шагов, как он вышел из кабинета. Увидев выражение ее лица, Джейд нахмурился. - Плохие новости? - Страховой агент переадресовал меня сначала на один телефон, потом на другой, потом велел позвонить в Ньюкасл, но с таким же успехом он мог послать меня на остров Пасхи или в Монголию - нигде никто не отвечает, в лучшем случае, дежурные охранники, от которых толку мало. Кстати, я должна тебе за междугородние звонки. - Ты мне ничего не должна, - надменно заявил Джейд. Неожиданно чуть ли не над самыми их головами раздался оглушительный гул. - Что это?! - испуганно вскрикнула Лия. - Вертолет. Моя мать должна была прилететь еще вчера. - Джейд нахмурился, но складки на его лбу тут же разгладились. Гул стал тише и совсем прекратился. Джейд вежливо улыбнулся, но выражение его глаз скрывали полуопущенные веки. Пойдем встречать миссис Маршалл. Лия смутилась. Встречать вместе с Джейдом его мать - в этом угадывался намек на близкие, очень близкие отношения, которых между ними на самом деле не было. - Но разве ты не хочешь побыть с матерью наедине? - Ты имеешь в виду, в обществе пилота вертолета, а также Мэри и Фреда, которые появятся с минуты на минуту? Обескураженная Лия только пробормотала: - Ты прекрасно знаешь, что я имела в виду. Джейд тронул ее за плечо. - Лия, не создавай проблемы на пустом месте. Пойдем. Она подчинилась. Они вышли на лужайку за особняком, где на белой бетонированной площадке стоял бело-красный вертолет. Лия заслонила глаза рукой от яркого солнца. Естественно, Маршаллы предпочитают более комфортабельный способ путешествовать, нежели колесить под палящим солнцем по запруженным машинами шоссе! Софи Маршалл, невысокая худощавая женщина, одетая с безупречным вкусом, уже вышла из вертолета и следила за выгрузкой чемоданов. Джейд окликнул ее по-гречески, женщина обернулась, и ее лицо озарилось сердечной улыбкой. Однако, как со смятением заметила Лия, прежде чем обнять сына, Софи успела бросить внимательный взгляд в ее сторону. Миссис Маршалл быстро высвободилась из рук Джейда и с энтузиазмом воскликнула: - Это ведь Лия, не так ли?! Маленькая Лия Джонсон? Эти ноги и роскошные волосы я везде узнаю. А личико.., дорогая, вы стали еще милее. Мне жаль, что ваша двоюродная бабушка скончалась, но она прожила прекрасную жизнь, а вы скрасили ее последние годы. Ну же, улыбнитесь мне! Лия улыбнулась, и Софи удовлетворенно кивнула. - У вас всегда была удивительная улыбка, только мы очень редко ее видели. - Мама, - вставил Джейд, - я пытался уговорить Лию пожить некоторое время у нас. В коттедже утечка газа и очень ненадежная электропроводка, к тому же резервуар для воды пуст. - Но не могу же я просто... - начала было Лия. - Просто что? - Карие глаза Софи Маршалл удивленно расширились. - Конечно, вы должны остановиться у нас. Дом большой, я вам нисколько не помешаю. Я только и делаю, что лежу с книжкой или брожу по саду, мечтая о внуках. Лия оторопела, а Джейд расхохотался, запрокинув голову. - Мне и в голову не приходило, что вы можете помешать мне! - воскликнула Лия. - Наоборот, я не хочу вам мешать. - Вы и не помешаете. Софи взяла ее за руку и решительно повела в дом, предоставив Джейду, пилоту и Фреду позаботиться о багаже. - Похоже, вы попали в полосу катастроф, - сочувственно сказала Софи, ненавязчиво подталкивая Лию к террасе. - Заходите, давайте присядем, и вы расскажете мне все по порядку. Лия поняла, что ей будет непросто все время говорить миссис Маршалл "нет". Но присутствие в доме Софи наверняка поможет ей держать себя в руках. Со смешанным чувством досады, сожаления и радостного предвкушения, приправленного чувством вины, Лия села рядом с Софи на скамью в тени беседки, оплетенной вьющимися растениями. - Ну, дорогая, рассказывайте по порядку, что случилось. Слушая рассказ Лии, мать Джейда сочувственно вздыхала, качала головой и, к изумлению Лии, ее сочувствие облегчило боль в душевной ране, о существовании которой она до сих пор даже не подозревала. Родители ее любили, но в их семье не было принято демонстрировать чувства, а Дороти вообще не признавала сантиментов. - Джейд почувствовал запах газа и... - Лия сглотнула, еще раз представив себе, чем это могло закончиться. - Он буквально вытащил меня из дома, бросил на землю и заслонил своим телом. - Да, у Джейда хорошая реакция. - Софи накрыла руку Лии своей маленькой изящной кистью. - Бедняжка, должно быть, вы пережили настоящий шок. Разумеется, до возвращения в Ньюкасл вам нужно пожить у нас. - Спасибо, вы очень добры. - Пустяки. Что вы намерены делать с коттеджем? - Если мне когда-нибудь удастся связаться со страховым агентом, я, может быть, узнаю, что делать дальше, - с горечью ответила Лия. - Ничего, Джейд их поторопит, - заверила Софи так убежденно, словно не сомневалась, что ее сыну по плечу двигать горы. В это время появился Джейд. Его внушительная фигура на миг заслонила вид на море. Бросив быстрый взгляд на Лию, он стал расспрашивать мать о поездке в Нью-Йорк. Слушая их непринужденный разговор, Лия поудобнее устроилась в кресле, подобрав под себя ноги. Через несколько минут Мэри принесла чай. Когда чай был выпит, Джейд посмотрел на Лию и вежливо поинтересовался: - Не могла бы ты принести мне тот адрес? Она недоуменно воззрилась на Джейда. - Адрес? - Ну да, адрес твоей тетки Шерил. - Ах да, конечно. - Лия поспешно встала. -Сейчас принесу. Улыбнувшись матери Джейда, она пошла в дом. На поиски блокнота ушло не больше двух минут. Стоя спиной к двери, Лия вдруг почувствовала на себе чей-то взгляд. По спине пробежали мурашки, она быстро обернулась и увидела Джейда. Оказывается, он последовал за ней, двигаясь бесшумно, как пантера. - Можешь переписать его для меня? Лия переписала адрес на чистый листок, вырвала его из блокнота и протянула Джейду. Он погладил пальцем маленький листочек с цифрами, и этот незначительный жест вдруг отозвался в Лие какой-то глубинной дрожью. Его привлекательная внешность - своего рода ловушка, подумала она, пытаясь судить объективно. На первый взгляд Джейд Маршалл с его классически правильными чертами лица и смуглой кожей кажется современной версией древнегреческого бога, и, лишь присмотревшись внимательнее, можно заметить, что под физической красотой скрывается прочный каркас - твердая, несгибаемая личность. Несмотря на сексуальный магнетизм, Джейд держится как властитель. Никому и голову не придет усомниться, что в мире бизнеса, где игра идет порой по очень жестоким законам, Джейд Маршалл обладает огромной властью. И это впечатление создается не только его дорогим, великолепно сшитым костюмом, не только золотыми часами или врожденной уверенностью, свойственной выходцам из очень богатых семей. Джейд - человек, который общается со всем миром на собственных условиях, человек, привыкший побеждать, подытожила Лия. Сложив листок пополам, Джейд сунул его в карман. - Советую тебе забыть обо всем и как следует отдохнуть. Воспользуйся отпуском на всю катушку. Лия почувствовала, что это не предложение, а приказ. - Обязательно - как только найду хоть какого-нибудь работника страховой компании, кроме охранника, - заверила она. Лия прекрасно понимала, что пребывание в доме Джейда, пусть и недлительное; никак нельзя назвать отдыхом. Ей нужно быть предельно осторожной, иначе дело может закончиться катастрофой, как три года назад. Если она не поостережется, то, чего доброго, вообразит, что влюблена в него. Глава 7 За обедом, который Мэри накрыла на террасе, Джейд небрежно поинтересовался: - Хочешь поехать со мной? Рука Лии замерла в воздухе. - Я.., а куда ты едешь? - Посмотреть, как идут дела на одной стройке. Поборов первое инстинктивное желание согласиться, она спросила: - Но разве ты не поручаешь эту работу подчиненным? Брови Джейда поползли вверх, но он лишь заметил: - Это особая стройка. Без сомнения, он хочет показать ей, что "Санта-Роза" тоже будет особенной. - А как же твоя мать? Останется одна? - Маме обычно требуется целый день, чтобы войти в ритм после смены часовых поясов. Думаю, она с радостью проведет завтрашний день в одиночестве. Миссис Маршалл действительно еще до обеда удалилась к себе, сказав, что ее биологические часы пока не перестроились с нью-йоркского времени и что она поест у себя в комнате. Лия подцепила вилкой кусочек жаркого. - Джейд, ты не обязан меня развлекать. - Хм, я надеялся, что это ты будешь меня развлекать. По огонькам в его глазах, по насмешливому изгибу губ Лия поняла: Джейд ожидает, что она с возмущением откажется. - Боюсь, я не мастерица развлекать мужчин, но я поеду с тобой. Лия снова принялась за еду. Жареное мясо с живописным гарниром из разноцветных овощей, приправленное мятным соусом, буквально таяло во рту. Чтобы не смотреть на Джейда, Лия уставилась в тарелку. Умелая и изобретательная кухарка, Мэри постаралась на славу. - Вот и хорошо. Выезжаем в десять. Внимание Лии привлекли странные нотки в его голосе, и она покосилась на Джейда. Он наблюдал за ней, лицо оставалось непроницаемым, но в глазах тлел огонь. - Постараюсь не проспать. - Как назло, на ум приходили только самые банальные фразы. Не придумав ничего более оригинального, Лия сказала: - Мэри превзошла себя. Когда вас нет, она, наверное, тренируется на Фреде? - И ему это явно идет впрок. Взгляд Джейда снова стал непроницаемым, в голосе слышалась только холодая ирония. Когда-то давно, еще подростком, Лия видела по телевизору исторический фильм, в котором главный герой дрался на дуэли со злодеем. Тогда ее поразила игра актера, которому удалось передать возбуждение и боевой задор человека, встретившего достойного противника. И сейчас она сама испытывала похожие чувства: решимость, скорее безрассудную, чем имеющую под собой реальную основу, и возбуждение. Но Лия понимала, что не должна идти на поводу у своего возбуждения, потому что оно приведет ее только к неизбежному унижению. Подняв голову, она резко сменила тему: - Здесь очень приятная обстановка для обеда. - Моя мать - неисправимый романтик, - насмешливо заметил Джейд, но Лия уловила в его тоне нежность любящего сына. - Она создает романтические уголки повсюду, где только можно, и этот, кстати, один из ее любимых. - Кажется, она в наших краях законодатель моды. Средиземноморский стиль стал очень популярным. - Средиземноморский стиль у нее в крови. Она выросла на небольшом островке недалеко от Родоса и на всю жизнь сохранила в себе его частичку. Лия кивнула и просто сказала: - Я ее понимаю. - Поэтому ты не хочешь продавать "Санта-Розу", даже если не собираешься здесь жить? Потому что для тебя это дом? Проницательность Джейда ошеломила Лию, она не раз думала о том, как тяжело будет расстаться с "Санта-Розой". - Д-да. - Где вы жили с родителями? Лия поднесла к губам бокал с вином, выигрывая время, чтобы собраться с мыслями. Сделав глоток, она тихо сказала: - На нашей яхте, она называлась "Чайка". Джейд тоже поднес ко рту бокал, но не сразу проглотил вино, наслаждаясь букетом. Все это время он неотрывно смотрел в глаза Лие, и это придало простому действию волнующе-эротичный оттенок. Лию захлестнула горячая волна, все чувства пришли в смятение. Сосредоточенно уставившись в свой бокал с золотистой жидкостью, она затараторила: - Мы ходили на яхте по всему Тихому океану, отец не мог жить на одном месте, он был по натуре бродягой. - Чем он зарабатывал на жизнь? - Делал фотографии и продавал их в разные журналы. - Лия сделала небольшой глоток вина. -У него вышло даже два фотоальбома. Он был талантливым фотографом. От нескольких человек я слышала, что его фотографии словно позволили им побывать в тех местах, о которых они всю жизнь мечтали, да так и не собрались воплотить свои мечты в жизнь. - Интересное у тебя было детство, - заметил Джейд, по-прежнему не сводя с нее глаз. - А как же ты училась? - В основном со мной занимались родители. -Лия поставила бокал на стол. А если мы задерживались в каком-то месте достаточно долго, то есть больше недели, то я ходила в школу Путешествия по разным странам помогли мне освоить языки - если очень захочешь пообщаться, выучишь любой язык, даже самый сложный Джейд усмехнулся. - Ты, наверное, мечтала пожить в настоящем доме? Лия посмотрела на него немного испуганно. - Как ты догадался? - По-моему, все дети устроены примерно одинаково. Мы по меньшей мере раз в год ездили к родителям моей матери в Грецию, а по дороге или на обратном пути заглядывали в Рим, в Лиссабон или еще в какое-нибудь экзотическое место, однако каждое лето мне хотелось пожить на берегу моря в доме, похожем на дома моих друзей. - Джейд оглянулся и посмотрел в просвет между деревьями, растущими на границе участков. - Или на коттедж твоей двоюродной бабушки. Когда отец купил это место, я был просто счастлив, но, увидев дом, впал в уныние - он оказался таким же, как остальные наши дома! Лия рассмеялась. Помолчав, Джейд медленно добавил: - Я слышал от Дороти, что твои родители погибли на море. - Да, яхта попала в жестокий шторм. Это было первое путешествие, в которое они не взяли меня. Я иногда думаю, что они что-то предчувствовали. - Предчувствовали, но тем не менее вышли в море? - В голосе Джейда отчетливо слышалось осуждение. - По-моему, это называется безответственностью. Им следовало думать не только о своих приключениях, но и о дочери. Лия покачала головой. - Никому не дано предвидеть будущее. Мои родители просто не были созданы для оседлой жизни, рано или поздно нечто подобное могло случиться. - А еще меня удивляет поведение так называемых социальных работников, людей, которые по долгу службы должны были знать, кому доверяют воспитание сироты. Я лично не доверил бы заботам Шерил Моррис даже морскую свинку. Глядя на его суровое лицо, Лия подумала, что не завидует тому, кто перейдет дорогу Джейду Маршаллу. Ее кольнула неприятная мысль, что в данный момент она сама оказалась в положении его делового противника. - Откуда ты так много знаешь о Шерил? - Перед обедом я говорил по телефону с частным детективом, который навел о ней справки по моему распоряжению. Если исходить из того, что ни ты, ни Дороти не имеете отношения к мошенничеству, единственной подозреваемой остается Шерил Моррис. - Д-да, пожалуй. - Ты знала, что она вышла замуж? - спокойно спросил Джейд. Лия подняла на него взгляд. - Нет! В последних лучах заходящего солнца застывшее лицо Джейда напоминало золотую маску безжалостного языческого божества. - Кажется, за некоего Юджина Льюиса. Лию охватила безотчетная паника, она выронила вилку и услышала звон металла о фарфор. На несколько мгновений повисла напряженная тишина, затем ее нарушило тихое поскрипывание, и на террасу вышла Мэри, катившая перед собой сервировочный столик на колесиках. Никогда еще Лия так не радовалась появлению экономки. - Как обед? - поинтересовалась Мэри, деловито собирая тарелки со стола. - На комплименты напрашиваетесь? - с улыбкой спросил Джейд. - Женщины, тем более кухарки, любят, когда их хвалят. - Обед был как всегда восхитителен, спасибо. - Я бы оценила его в пятнадцать баллов по десятибалльной шкале, - сказала Лия. Ее голос звучал чуть выше обычного, но, к счастью, никто этого заметил. Мэри просияла. - Погодите, вы еще не пробовали вот это! - Что-то новенькое? - оживился Джейд. На створках раковины морского гребешка лежали розовые ломтики лососины, а гарнир к ним Мэри подобрала очень необычный - спагетти, обильно сдобренные азиатскими и итальянскими пряностями. Но у Лии совсем пропал аппетит, от волнения ее даже слегка поташнивало, и, глядя на соблазнительное кушанье, она задавалась вопросом, сможет ли хотя бы ради приличия проглотить пару кусочков. Пожелав приятного аппетита, Мэри удалилась. Лия взяла с тарелки хрустящий листик салата, пытаясь успокоить расшалившиеся нервы. - Мэри - замечательная повариха. - Не спорю. Неужели он снова заговорит о Шерил? Нет - если в ее силах этому помешать! - И ты воспринимаешь все это как должное. - Что именно я воспринимаю как должное? - неспешно поинтересовался Джейд. В его тоне слышалось предостережение, но Лия не собиралась отступать. - Да все, что отличает богачей от простых граждан. Вышколенный персонал, этот дом - другие могут только мечтать о таком особняке, а ты пользуешься им лишь несколько недель в году, вертолет, который доставит тебя в любую точку над головами бедняг, простаивающих в пробках на дорогах. Лия замолчала, чтобы перевести дух. - Ну-ну, продолжай, - вкрадчиво произнес Джейд. Была не была, двум смертям не бывать! Лия решилась. - Даже потеря этих ста двадцати тысяч долларов для тебя не более чем мелкая неприятность. Я подозреваю, что тебя беспокоят не столько сами деньги, сколько факт, что кто-то обвел тебя вокруг пальца! - Можешь в этом не сомневаться, - непринужденно, словно они вели светскую беседу, заметил Джейд. - И, смею тебя уверить, я найду мошенника, кем бы он ни был, и не успокоюсь, пока он не заплатит за все сполна. На Лию словно холодом дохнуло. Джейд поднял бокал. - Все, что у меня есть, заработано моим трудом и трудом моих родителей. В первые годы после замужества мама сама руководила офисом и не могла себе позволить завести ребенка до тех пор, пока фирма прочно не встала на ноги. Когда отец умер, она продала все, что у нее было, - драгоценности, коллекцию живописи, все дома, кроме этого, чтобы удержать бизнес на плаву. - Я этого не знала, - глухо пробормотала Лия. - Конечно, удача тоже сыграла роль в успехе Маршаллов, но мы все упорно трудились. Вот почему я не считаю сто двадцать тысяч долларов мелочью. К тому же я ненавижу воров. Я слишком много работал, а моя мать слишком многим пожертвовала, чтобы я мог легко отдать свои деньги какому-то мошеннику. - Да, я тебя понимаю, - тихо сказала Лия. Джейд откинулся на спинку стула и насмешливо улыбнулся. - Интересно, как можно быть пуританкой, имея такие губы, как у тебя: мягкие, нежные, алые - сплошное обещание и невинная провокация? Скажи, Лия, ты никогда не испытывала искушения ослабить свой жесточайший самоконтроль? Его голос самой природой создан для того, чтобы соблазнять, в растерянности подумала Лия. Глубокий, уверенный, обманчиво мягкий, с легкой хрипотцой. Когда он обращает свое недюжинное обаяние на меня, у меня возникает непреодолимое желание покориться. Но, если я покорюсь, в конце концов меня ждут унижение и ужас. Нападай, мысленно приказала себе Лия. Она подалась вперед и спросила медоточивым голоском: - Ты брал уроки обольщения или владеешь этим мастерством с рождения? Джейд тоже наклонился над столом, и их лица оказались в каких-нибудь пяти дюймах одно от другого. Инстинкт самосохранения приказывал Лие отстраниться, но она упрямо не двигалась с места. Серые глаза держали ее в плену, глядя на нее в упор с таким выражением, что Лия невольно сравнила Джейда с пиратом. В его взгляде она прочла решимость, от которой в ее голове зазвенел сигнал тревоги. - Твои прекрасные губки созданы не для насмешек, а совсем для другого, тихо сказал Джейд и поцеловал ее. Лия попыталась замотать головой, но поздно. В то же мгновение, когда его губы коснулись ее губ, ее ослепила огненная вспышка желания, в которой сгорели остатки здравого смысла. Уверенный, требовательный рот Джейда лишил ее силы воли и способности мыслить, и то и другое отступило под натиском желания. И, хотя она старалась заглушить в себе этот первобытный голод, когда Джейд отстранился, с ее губ слетел тихий вздох разочарования. - Да, - согласился Джейд с ее безмолвным признанием. Его голос прозвучал нетвердо. Положив ладонь на стол, он быстро встал, обошел вокруг стола, приблизился к Лие И, подняв со стула, привлек ее к себе. Все еще ошеломленная, Лия молча посмотрела в его лицо, скованное напряжением. Потом Джейд улыбнулся, и у Лии закружилась голова. Он склонился над ней и снова поцеловал в губы, затем коснулся губами полуприкрытых век. Когда Лия запрокинула голову, молча признавая поражение, его губы нашли чувствительную ямку под подбородком. Наплыв новых ощущений ошеломил Лию и испугал даже больше, чем вырвавшаяся на свободу чувственность, от которой ее кровь чуть ли не вскипала. Лия вдруг поняла, что отныне запах жасмина всегда будет ассоциироваться у нее с Джейдом и с его поцелуями. На несколько секунд она расслабилась в его объятиях и даже начала надеяться, что наконец освободилась от давнего страха. Но уже в следующую секунду ужас, дотянувшийся из прошлого, вонзил в нее свои когти. Лия издала низкий сдавленный стон и стала вырываться. Джейд немедленно отпустил ее. Лия пошатнулась и, чтобы не упасть, оперлась рукой о стол. Пальцы стали настолько чувствительными, что тонкий лен скатерти показался ей жестким и колючим. Джейд смотрел на нее без улыбки, взгляд стал настороженным. - Я все пытаюсь понять, когда же твои губы выполнят обещания, которые так щедро расточают. Может быть, однажды ты доверишься мне настолько, что расскажешь, в чем дело. Лия неестественно выпрямилась. - Нет! - Но почему? - Голос Джейда прозвучал мягко, почти нежно. Она опустила взгляд и стала смотреть на колеблющееся пламя свечи. Сумерки сгущались, и пламя становилось все ярче. - Потому что мне нечего тебе рассказать, - пробормотала она деревянным голосом. Потому что, если она расскажет Джейду правду, он станет ее жалеть, а жалость - совсем не то чувство, которое ей хотелось у него вызвать. Некоторое время оба молчали, Лия по-прежнему смотрела на свечу. Джейд первым нарушил молчание, и на этот раз в его голосе не осталось мягкости, в нем зазвенел металл. - Точнее, ничего, что бы ты хотела рассказать мне? Лия лихорадочно придумывала ответ. - Джейд, я знаю, мы... - пролепетала она, между нами... - Ты знаешь, что я тебя хочу, - безжалостно уточнил он. - Но почему, Джейд? Я видела фотографии женщин, с которыми ты встречаешься. Между ними и мной - пропасть. - Гордость заставила Лию поднять голову. - Мужчина, который встречается с Ланой Батлер, даже не посмотрит в мою сторону.., без тайных помыслов. Его взгляд пронзал ее насквозь, как серебристый стальной клинок. - Не знаю, какой дурак или подонок привил тебе комплекс неполноценности, вероятно, тот же, кто заставил тебя бояться собственной сексуальности, но я тебя честно предупреждаю: я тебя хочу и это не имеет никакого отношения к "Санта-Розе". Лия застыла, глядя на Джейда широко раскрытыми глазами. Он снова улыбнулся и дотронулся пальцем до бешено бьющейся жилки у нее на шее. - И ты тоже меня хочешь, спорить бесполезно. - Он сделал шаг назад. Несмотря на то что, едва дело заходит чуть дальше поцелуев, ты бежишь от меня, как испуганный кролик. Когда-нибудь ты расскажешь мне, в чем причина. Никогда! Пытаясь взять себя в руки, Лия ухитрилась пожать плечами. Паника еще не до конца прошла, мысли путались, но после слов Джейда ее воображение стало рисовать картины того, как все могло быть, если бы... Какой поэт сказал, что "если бы" - самые грустные слова? Лия снова села и уставилась в тарелку, словно в кулинарном шедевре Мэри было ее спасение. - Не отрицаю, ты очень привлекателен, - сказала она как можно спокойнее, одновременно пытаясь заглушить ноющую боль желания, которая никогда не проходила совсем, лишь становилась слабее, чтобы снова усилиться. - Но три года назад я поняла, что нас объединяет только физическое влечение. Тогда я не хотела заводить с тобой любовную интрижку и с тех пор не передумала. Сумерки быстро сгущались, Джейд стоял в нескольких футах от Лии, пламя свечи отбрасывало колеблющиеся отблески на его чеканный профиль, придавая его смуглой коже бронзовый оттенок. Лие подумалось, что он похож на воина-варвара, человека из крови и стали. - Вот, значит, почему ты сбежала? Потому что думала, что между нами нет ничего общего? - Да. Это было ложью только отчасти. Не глядя на Джейда, Лия подцепила вилкой ломтик лосося, но рука так сильно дрожала, что она выронила прибор. В тишине, нарушаемой лишь приглушенным шелестом волн, звон вилки показался оглушительным. - Не будешь ли любезна объяснить кое-что поподробнее? - предложил Джейд с убийственной вежливостью. Лия уловила в его голосе недоверие. - Ты отлично знаешь, что я имею в виду, - отрывисто проговорила она. - Ни тогда, ни сейчас я не хочу играть в Золушку и Прекрасного принца. Тем более что, когда все закончится, я должна буду вернуться к своим грязным кастрюлям. - Знаешь, что, на мой взгляд, самое интересное в этой истории? То, что принцу было совершенно безразлично, кто его избранница - знатная дама или горничная. Он приказал, чтобы хрустальный башмачок примерила каждая женщина в королевстве, независимо от социального положения. Об этом Лия как-то не задумывалась и не могла себе позволить размышлять над этим сейчас. - Джейд, давай начистоту. Три года назад я вовсе не разбила твое сердце. Буквально через месяц колонки светских сплетен пестрели твоими фотографиями в обнимку с ослепительной красоткой, Амандой.., как бишь ее там. Еще не успев закрыть рот, Лия пожалела о своих словах, но поздно. Джейд улыбнулся, сверкнув в темноте белыми зубами, подошел к столу и сел. Темная аура опасности, окружавшая его, казалось, слегка поблекла. Все еще улыбаясь, он спокойно сказал: - Просто Амандой. Ешь. Мэри старалась вовсю, а ты смотришь на тарелку, как на змеиное гнездо. Успокойся и расслабься, ты выразилась достаточно ясно. Я не набрасываюсь на женщин в моем доме, так что ты можешь чувствовать себя в безопасности в своем маленьком коконе. - "В моем доме". Ты хоть знаешь, как надменно это прозвучало? Джейд усмехнулся. - Гены! Не забывай, что я наполовину грек. И не думай, что это пустые слова, я сказал именно то, что хотел сказать. Я обеими руками за честность и откровенность, но я также уверен, что мужчина - по природе своей охотник, а женщина - его естественная добыча, он преследует ее до тех пор, пока она его не примет или не отвергнет. Так уж распорядилась природа. Хотя в его глазах плясали насмешливые огоньки, Лия поняла, что Джейд не шутит. - Однако я сторонник равноправия полов, так что, если ты пожелаешь выступить в роли охотника, я не против, - закончил он. Огорошенная Лия не знала, смеяться или плакать. - Если ты наполовину грек, это еще не повод вести себя как напыщенный индюк. Джейд вдруг расхохотался. К такой реакции Лия оказалась не готова. Откровенное признание Джейда, что он рассматривает ее как добычу, заставило Лию насторожиться, но, как ни странно, его смех почти успокоил панику, вызванную словами. Но прежде, чем она успела что-то сказать, он бесстрастно заметил: - Надеюсь, эмоции не помешают тебе спокойно обдумать мое предложение. - Какое еще предложение? - удивилась Лия. - То, которое я намерен сделать. Теперь, когда я понял, как много значит для тебя "Санта-Роза", я согласен, что тебе было бы обидно ее потерять. Думаю, мы можем прийти к какому-то соглашению, устраивающему нас обоих. Конечно, о том, чтобы жить в коттедже, и речи быть не может, его придется снести. Сначала угрозы, затем посулы, что дальше? Нет, что бы ни случилось, думала Лия, "Санта-Роза" для меня потеряна. Я дала Дороти обещание и, выполнив его, уеду и больше не вернусь. Лию обуревали противоречивые чувства: горечь, боль и одновременно неудовлетворенность. - Мне от тебя ничего не нужно, - заявила она, - когда-нибудь у меня будет дом, но я добьюсь этого сама. Джейд окинул ее взглядом, от которого у Лии сердце ушло в пятки, и загадочно сказал: - Что ж, ты и сейчас можешь этого добиться. Лия вспыхнула и процедила сквозь зубы: - Только не таким способом. Последние лучи солнца угасли, и на землю опустилась ночь. - Не знаю, что ты подумала, но я вовсе не предлагаю тебе в качестве оплаты лечь со мной в постель. У меня нет необходимости платить женщинам за секс. Он устало вздохнул, как взрослый, вразумляющий ребенка. - А теперь ешь, а не то Мэри подумает, что тебе не понравилась ее стряпня. - Пусть это прозвучит как банальность, но я не такая, - бесстрашно заявила Лия. Она не стала уточнять, что дело даже не в высоких моральных принципах, а в том, что ей становится дурно от одной только мысли о сексе. Джейд сел напротив нее. - Я помню, никаких грязных пошлых интрижек. Может, у тебя есть мужчина? Его тон был до оскорбительного небрежен. Прошла секунда, другая, а Лия все медлила с ответом. Наконец она нашлась: - Это тебя не касается. - Касается - коль скоро ты страстно отвечаешь на мои поцелуи. Лия повозила вилкой по тарелке. - Это всего лишь физическое влечение, - возразила она, радуясь, что в полумраке не видно, как она покраснела. - Честно говоря, я думала, ты достаточно искушен, чтобы понимать, как мало это значит. - О да, я-то понимаю, но понимаешь ли ты? Лия поджала губы. - Ешь, Лия. Думаю, нам лучше до конца обеда придерживаться нейтральных тем. Как тебе последний Венецианский кинофестиваль? Глава 8 На следующий день после завтрака Джейд повез Лию на стройку. Сидя на переднем сиденье, она посмотрела вдаль и настороженно спросила: - Разве эта дорога ведет не в бухту Брикса? - Именно туда. - В детстве я часто там гуляла. У Лии заныло сердце, но она сказала себе, что расстраиваться глупо, жизнь не стоит на месте, самые красивые бухты постепенно застраиваются, а Джейд известен своей деловой сметкой, естественно, что он должен быть в числе первых. - Сколько домов там построено? - Пять. Лия снова удивилась, на этот раз - приятно. - Но ведь там хватило бы места для гораздо большего количества домов. - Да, другие застройщики предлагали поделить прибрежный участок на двадцать частей, - бесстрастно сообщил Джейд. Лия промолчала, и он продолжил: - Но мои архитекторы решили, что инфраструктура не выдержит больше пяти участков. Дорога слишком узкая, а расширять ее будет чересчур дорого, овчинка выделки не стоит. К тому же излишняя плотность застройки плохо отразится на природе. - Он бросил быстрый взгляд на Лию и снова сосредоточился на дороге. Я согласился, что пяти домов достаточно. Когда они добрались до места, Лия не могла не признать, что нанятые Джейдом архитекторы блестяще справились с работой. Холм, мысом выдающийся в море, защищал глубокую бухту со сверкающим белым песком от океанских ветров. Почти достроенные дома живописно расположились между пляжем и дорогой, причем расстояния между ними были спланированы очень удачно - так, чтобы обеспечить уединение, но без разобщенности. Джейд зашагал вдоль берега, время от времени останавливаясь, чтобы сделать какие-то пометки в блокноте. Лия шла рядом, радуясь, что ее глаза скрыты за стеклами темных очков. Если утром Джейд предстал перед ней в облике приятного компаньона, то сейчас он превратился в жесткого бизнесмена, в того самого Джейда Маршалла, который сумел создать могущественную корпорацию и управляет ею железной рукой. Пройдя примерно половину пути, Джейд закрыл блокнот, спрятал его в карман и, повернувшись к Лие, пояснил: - Эти сады не должны страдать от засухи. - Он посмотрел на сухие склоны. Осенью, когда начнутся дожди, на холме будут высажены деревья местных пород, нам удалось раздобыть в ботаническом саду семена растений, которые росли здесь с незапамятных времен. - Но ведь первые несколько лет за ними нужно ухаживать... - Мы устанавливаем временную ирригационную систему. Через двести лет этот мыс будет выглядеть точно так же, как во времена, когда европейцы впервые вступили на эту землю. - Это будет чудесно! - Кажется, ты удивлена? - В голосе Джейда слышалась насмешка. - Ты, вероятно, думала, что я разровняю весь участок и сплошь застрою его домами? Лия не ответила. Наклонившись, она попыталась вытащить сухую травинку, попавшую в босоножку. Когда это не удалось, она, балансируя на одной ноге, разулась и вытряхнула травинку. Джейд непринужденно взял ее за руку, помогая удержать равновесие. - Не то чтобы я очень удивилась. - Избавившись от травинки, Лия снова обулась и высвободила руку из руки Джейда. - Но, согласись, у большинства застройщиков забота о сохранении природы ограничивается чисто символическими жестами. Посадят несколько пальм и думают, что долг выполнен. - Я не большинство. - Вижу. Эти дома выглядят... - Лия задумалась, подбирая определение, уместно, они гармонируют с пейзажем. - Помолчав, она тихо спросила: - Ты планируешь сделать нечто подобное в "Санта-Розе"? - Нет, не планирую. - Голос Джейда прозвучал подчеркнуто вежливо. - А чем тебе не нравится то, что мы сделали здесь? Лия поняла, что придется говорить начистоту. - Не могу сказать, что мне это не нравится. Просто бухта больше нравилась мне незастроенной. Что, конечно, глупо. - Скорее наивно, - уточнил Джейд все тем же вежливым тоном. - Земля была выставлена на продажу, если бы ее купил не я, а кто-то другой, то застроил бы ее по-своему. - Да, я знаю.... - Чтобы сохранить прибрежные земли в неприкосновенности, тебе бы нужно работать в органах местного управления и изменить всю систему. Пока фермеры вынуждены продавать землю, чтобы платить налоги и проценты по ссудам, побережье будет застраиваться. Лия кивнула. - Здесь красиво, и с годами, наверное, будет еще лучше. Джейд иронично улыбнулся. - Когда твоему тону недостает убежденности, всегда есть риск, что тебе не поверят. - Ну хорошо, я согласна, бухта станет хорошим местом отдыха. - Лия постаралась придать голосу больше уверенности. - Дома не слишком бросаются в глаза и выстроены с учетом особенностей ландшафта. Архитекторы и дизайнеры неплохо поработали... - Но ты не поселилась бы здесь, даже если бы тебе приплатили, - в тон ей подхватил Джейд, сам не понимая, зачем провоцирует ее. Лия сверкнула глазами. - Не приписывай мне то, чего я не говорила. Джейд посмотрел ей в глаза, стараясь не обращать внимания на шевельнувшееся желание. Он не понимал, что в Лие так заводит его: то ли сочетание черных волос и молочно-белой, почти прозрачной кожи, которая кажется еще светлее по контрасту с бездонными синими глазами и алым ртом, то ли походка - плавная, грациозная. Джейд мысленно выругался, спрашивая себя, что за бес его попутал дать слово, что в его доме Лия будет в безопасности. Ведь я мог бы сделать ее своей, подумал Джейд, пытаясь взглянуть на ситуацию отстранение. Что-то во взгляде Лии, в ее хрипловатом голосе, даже в том, с какой подчеркнутой решимостью она старается от меня отгородиться, подсказывает мне, что она меня не отвергла бы. Однако в какой-то момент вокруг нее снова вырастают баррикады и она начинает сопротивляться, явно не в силах справиться с паникой. Три года назад я объяснял ее страх тем, что она была девственницей. Ее отказ так больно ранил мою гордость, что, когда она сбежала, я ее отпустил. Но сейчас все будет по-другому. Если Лия не расскажет мне, что произошло, я узнаю сам. Судя по тому, как остро она реагирует, когда-то в прошлом ей пришлось испытать ужас, который был связан с сексуальной близостью. Может, ее изнасиловали? Джейд редко давал волю своему гневу, но на этот раз он решил, что, как только выявит подонка, причинившего Лие боль, тому придется заплатить за все сполна. И только одно утешало Джейда: он точно знал, что Лия отличается от других женщин, которые видят в нем этакий подарок судьбы, секс и кучу денег в одной красивой упаковке. И женщин даже нельзя в этом винить, сама природа запрограммировала их так, чтобы они искали мужчину, который способен обеспечить им и их потомству безопасность. Лишь глупец может ожидать большего... И все же его отец, бедный, но гордый, в один прекрасный день познакомился с его матерью, богатой девушкой, ни в чем не знавшей отказу, и она все бросила ради него, даже семью, отправилась вместе с ним на другой конец света. Родители простили ее только после рождения Джейда. Может, он зря поддается романтическим настроениям и рассчитывает встретить такую же любовь в женщине, которая станет его женой? Вероятно, такая любовь больше не существует, среди его ровесников романтизм не в моде. Да и от Лии он вряд ли дождется таких чувств. Физически ее к нему влечет, но при этом она даже не пытается скрыть неприязнь ко всему, что он собой представляет. Остается без ответа и вопрос, кто обманом выудил у него сто двадцать тысяч долларов. Расследование, предпринятое по его приказу, пока подтвердило правоту Лии: подпись под договором фальшивая. Однако Джейд пока не выяснил, кто же ее подделал. Он до сих пор не мог полностью исключить версию, что Лия участвовала в обмане. В конце концов, она была бы далеко не первой женщиной, способной лгать ему в лицо, при этом страстно отвечая на поцелуи. Джейд сказал себе, что нужно рассуждать здраво, не поддаваясь влиянию мужских гормонов. Он небрежно заметил: - Я мог бы построить тебе в "Санта-Розе" нечто подобное. Лия чуть не влепила ему пощечину и, чтобы сдержаться, сжала кулаки, бросая свирепые взгляды на его широкоплечую узкобедрую фигуру, олицетворение мужской самоуверенности. Ах как же ей хотелось сбить с Джейда спесь, увидеть его поверженным! - Мне от тебя ничего не нужно! - прошипела она. Джейд, к изумлению Лии, усмехнулся, и в этой усмешке было что-то волнующее, сексуальное и вызывающее. - Придет день, - сказал он, - и я позволю тебе сделать именно то, что тебе так хочется сделать сейчас. - Откуда ты знаешь, что я хочу сделать? осведомилась Лия ледяным тоном. Безрассудное желание одержать над Джейдом хотя бы крошечную победу побудило ее пройти мимо него с гордо распрямленными плечами, соблазнительно покачивая бедрами. Она никогда сознательно не пыталась обольстить мужчину, но ее тело само знало, как это сделать. - Лия. Джейд произнес ее имя совсем тихо, но в его устах оно прозвучало как команда. Лия замерла, сама того не желая, повернула голову и посмотрела на Джейда. Его глаза, сверкающие из-под полуопущенных век, грозили возмездием, но он не двигался с места. Этого мало, в растерянности поняла Лия. Джейд знает, как устоять перед обыкновенным сексуальным голодом, примитивным призывом самки к самцу. Но она стремилась добиться чего-то большего, более глубокого и в то же время более тонкого, ей хотелось пробиться сквозь мощную холодную броню Джейда и увидеть его таким же обнаженным, беззащитным и жаждущим, как она сама. Ей хотелось стать для него такой же опасной, как он для нее. Кажется, я снова начинаю в него влюбляться, в ужасе поняла Лия и тут же себя поправила: ерунда, ты никогда и не преставала его любить. Последние три года ты только притворялась, что излечилась от него. - Прекрати! - прорычал Джейд. Он встал у нее за спиной, но Лия всей кожей ощущала исходящую от него агрессию. - Прекратить? Что? - Подстегивать меня совершить то, чего я обещал не делать. Если только не хочешь, чтобы я нарушил обещание. Лия готова была признать поражение, слова капитуляции вертелись у нее на языке, но в самый последний момент она успела их удержать, потому что, хотя ее неразумное тело и жаждало Джейда каждой своей клеточкой, мысль о том, чтобы заняться любовью с мужчиной - с любым мужчиной, - пробуждала в ее душе всех демонов, которые никогда ее не покидали, лишь затаились до поры до времени. - Я не отвечаю за твои поступки, - пристыженно пробормотала Лия, - только за свои. Джейд улыбнулся, но улыбка не затронула его глаз. - Так последи за собой, потому что ты ведешь себя вызывающе, напрашиваешься на реакцию, которой в действительности не хочешь. - Будь спокоен, - Лие удалось придать своему голосу бесстрастность, - если я захочу предложить тебе себя, то скажу об этом словами, так что ты не ошибешься. Джейд тихо рассмеялся и положил руку ей на плечо. В первое мгновение Лия напряглась, но вскоре расслабилась, поняв, что неверно истолковала его намерения. Вместо того чтобы схватить ее, чего она боялась, Джейд погладил ее плечо, скользнув пальцами под край футболки. Лия посмотрела ему в глаза и задохнулась, утонув в его взгляде. Казалось, от его легкого прикосновения через все ее тело проскакивают разряды молнии. Останови его сейчас же, мысленно приказала она себе, но взгляд ее, не в силах оторваться от лица Джейда, медленно двинулся вверх, вдоль резко очерченной линии скул, неотвратимо приближаясь к его глазам. Над верхней губой и на висках у Лии выступили капельки пота, лучи солнца, стоявшего прямо над головой, обжигали кожу, размягчали кости. Лия чувствовала на своих губах привкус соли и еще чего-то - это был вкус томления. Желание сдерживалось только страхом. Серые глаза притягивали ее, гипнотизировали, под их взглядом она не могла пошевелиться, как кролик на дороге, загипнотизированный светом автомобильных фар. Солнце золотило безупречные классические очертания лица Джейда, изогнутую линию губ. Однако он не сжал ее плечо, не шагнул к ней. Он словно накинул на нее невидимую колдовскую сеть. Завороженная, Лия медленно обвела пальцем контуры его рта, чувствуя, как его губы складываются в улыбку. - Сколько у тебя было любовников? - спросил Джейд, медленно перемещая руку и начиная поглаживать чувствительную точку за ухом Лии. Прикосновения его пальцев отозвались в теле Лии новыми волнами трепета. Слабый мужской аромат, смешанный с запахом свежескошенной травы и с солоноватым дыханием моря, образовали пьянящий коктейль. Джейд склонил голову. - Так сколько их было, Лия? - Его дыхание касалось ее губ. - Был ли хоть один? Глава 9 Лия томно покачала головой и подставила лицо Джейду. Он быстро поцеловал ее в губы, но этот короткий поцелуй не утолил ее жажду. - Милая, сладкая Лия. - Завораживающий голос одновременно и успокаивал, и нес в себе заряд чувственности. - Горячая Лия, - прошептал Джейд и снова поцеловал ее. Они стояли рядом, но не касались друг друга, только их губы - прижимались, впивались, расходились и снова встречались. У Лии дрожали руки, но глухой, почти неслышный голос здравого смысла не позволял ей обнять Джейда. Желание, которое нарастало в ней, как напряжение в туго сжатой пружине, грозило разлиться по всему телу и разрушить и без того хрупкий самоконтроль Лии. - Джейд, - прошептала Лия. - Тес, все в порядке, просто расслабься... Время неторопливого обольщения прошло, на этот раз их губы встретились и слились в отчаянном, жадном поцелуе, заставившем Лию забыть обо всем, кроме Джейда. Он не двигался, и, хотя ей втайне хотелось ощутить близость его мощного тела, испуганный подросток, который все еще жил где-то внутри нее, был даже рад его сдержанности. Джейд чуть приподнял голову и хрипло сказал что-то по-гречески настолько явно чувственное, что Лия должна была залиться краской и пуститься наутек, но она наклонила голову и лизнула его смуглую шею, наслаждаясь солоноватым вкусом и запахом мужской кожи. Джейд замер. Лия почувствовала, как его дыхание сбилось с ритма, и тогда поцеловала быстро пульсирующую жилку у основания его шеи. Джейд обнял ее, опустил руки ниже, положил на бедра и привлек Лию к себе. Его возбуждение было очевидным, упругое тело напряглось от желания. Лия обмякла, чувствуя, как ее охватывает жаркая истома. - Ты хочешь меня? - с шокирующей прямотой спросил Джейд. - Здесь? Сейчас? Потому что я хочу тебя. Он медленно обхватил рукой ее маленькую высокую грудь и стал медленно поглаживать большим пальцем, постепенно приближаясь к соску. Одновременно он, прищурившись, всматривался в лицо Лии, от возбуждения на его смуглых скулах выступил румянец. Лия, задохнувшись от острого наслаждения, запрокинула голову так резко, что почувствовала головокружение. Она посмотрела Джейду в глаза и вдруг его напряженный, сосредоточенный взгляд разорвал пелену эротического тумана, окутавшего ее мозг. На какую-то ужасную секунду на месте лица Джейда она увидела лицо другого мужчины. Лия побледнела и, издав короткий жалобный вскрик, отпрянула и покачнулась. Джейд немедленно отпустил ее. - Кто это был? - требовательно спросил он. - Не знаю, о чем ты. - Но Лия и сама слышала, что ее голос прозвучал неубедительно. - Кто на тебя напал? Она втянула воздух в легкие, выпрямилась и отошла от Джейда на несколько ярдов. Скажи ему, признайся во всем! - требовал здравый смысл, но язык не поворачивался сказать правду. Дороти когда-то советовала Лие никому не рассказывать о том, что с ней произошло, и слова пожилой женщины, отчасти основанные на ханжеской морали вековой давности, до сих пор имели над Лией власть. - Никто, - пробормотала она, дрожа от страха и унижения. - Тогда, может быть, дело в другом? - поинтересовался Джейд уже иным тоном, с убийственным цинизмом. - Может, ты надеешься поднять цену своего участка, удерживая меня в состоянии неудовлетворенности? Гнев спас Лию от унижения. - Это все, о чем ты способен думать?! - Она развернулась и решительно двинулась к машине, язвительно бросив через плечо: - О деньгах? Джейд в два шага нагнал ее и спокойно, даже с иронией сказал: - Когда я с тобой, деньги сразу отходят для меня на второй план. Я смотрю на твои стройные ноги, вижу, как твои глаза туманятся от страсти, когда я тебя целую, чувствую твой пылкий отклик и пытаюсь понять, почему ты всякий раз от меня отстраняешься, хотя совершенно очевидно, что хочешь меня так же сильно, как я тебя. - Потому что я не иду на поводу у своих плотских желаний, - парировала Лия, снова подавляя импульсивное желание открыть ему тайну. Джейд схватил ее за руку и рывком развернул к себе лицом. - Неужели? Его губы сложились в безжалостную улыбку, а в следующее мгновение он поцеловал Лию. Она оказалась беззащитной перед его неожиданной атакой, в ее крови бурлил взрывоопасный коктейль из гнева и подавляемого желания. Но, хотя поначалу она готова была сопротивляться, едва их губы соприкоснулись, Лия в тот же миг словно перенеслась в другой мир, где не существовало никого и ничего, кроме Джейда. Еще до того, как в ней проснулся страх, Джейд отпустил ее и на его губах заиграла опасная улыбка. Он тоже дышал учащенно, румянец на скулах стал темнее. - Похоже, ни один из нас не должен делать таких заявлений, - сказал он, отходя от Лии. Они молча сели в машину, Джейд завел мотор. Но вместо того, чтобы развернуться и поехать вдоль берега домой, он направил машину в сторону, противоположную морю. - Мы что, поедем кружным путем? - Я хочу навестить друга. Тон Джейда не поощрял к дальнейшим расспросам, и Лия отвернулась к окну. Она старалась не думать ни о чем, выкинуть из головы все мысли и желания. Она была пока не готова вдуматься в смысл того, что произошло на пляже, лишь могла констатировать, что так и не сумела заставить себя раскрыть Джейду свою тайну. Трусиха. Может быть. Но что же делать, если при одной мысли об объяснении ее сковывает давние страх, смешанный со стыдом? Если бы Джейд меня любил, рассуждала Лия, возможно, я нашла бы в себе силы победить прошлое. Но он никогда не говорил о любви. И сейчас, и три года назад он говорил о желании, о влечении, но слово "любовь" ни разу не прозвучало из его уст. Он испытывает ко мне только физическое влечение, и, если оно не может быть удовлетворено, зачем я ему? Поэтому лучше поберечь себя, держаться отчужденно, не допускать больше страстных поцелуев. Дорога привела в деревню, состоящую из небольших, но аккуратных и, судя по всему, довольно новых домиков. Едва Джейд вышел из машины, ему навстречу поспешил пожилой мужчина. Назвав Джейда по имени, он поздоровался с ним за руку. - Как поживаешь, мальчик? Давненько мы тебя не видели. - Он удрученно покачал головой. - Ты слишком много работаешь. - Зато я могу не спрашивать, как ты поживаешь, Нед, - с улыбкой сказал Джейд. - И так видно, что ты достаточно крепок, чтобы охотиться на горных козлов. Лия, это Нед Киама, Нед, это мой друг Лия. Почему-то взволнованная этим определением, Лия протянула старику руку для пожатия и покраснела под его проницательным взглядом. - Как поживаете, мистер Киама? - Отлично, особенно теперь, когда вы меня навестили, - галантно ответил старик. - Пойдемте в дом, моя жена угостит вас чаем. Не прошло и десяти минут, как все трое сидели за столом. Миссис Киама потчевала гостей свежеиспеченными булочками. За чаем мужчины говорили о политике, а миссис Киама учила Лию, что надо делать, чтобы тесто получалось легким и воздушным. Позже Нед повел гостей осматривать строительство очередного дома. По дороге старик объяснял Лие: - В этой деревне живут пенсионеры. Всем нам хотелось жить в отдельных домиках и самим себя обеспечивать. Мы хоть и старые, да еще не развалины, вполне можем вскопать грядку или наловить себе рыбы. Да разве на социальное пособие купишь дом? Самое большее, на что мы могли рассчитывать, - это на приют для престарелых. А потом мне пришло в голову написать Джейду. -Нед усмехнулся. - Я думал, он пришлет к нам одного из своих помощников, но в один прекрасный день над домом появился вертолет, вертолет приземлился и из него вышел Джейд собственной персоной. Он сказал: "Значит, говорите, вам нужны дома? Что ж, давайте займемся этим делом". Он славный парень, хотя и большой босс. -Старик снова усмехнулся. - Благодаря ему у нас есть дома. На обратном пути Лия спросила Джейда: - Насколько я поняла со слов мистера Киамы, деревня для пенсионеров - твое детище? - Да, эта идея показалась мне удачной, - бесстрастно подтвердил Джейд. - Почему они обратились именно к тебе? - Большинство этих людей работали на фабрике, принадлежавшей когда-то моему отцу, многие были его друзьями, вместе с ним развивали дело. Ты заметила, что Нед зовет меня по имени? Это не фамильярность, просто он знал меня еще мальчишкой. Когда семейная корпорация переживала кризис, фабрику пришлось продать, а новые владельцы не слишком церемонились с наемными рабочими, особенно из аборигенов. А теперь все оказались в выигрыше. - Джейд криво усмехнулся. - Они получили дома, а я налоговые льготы. Чтобы не видеть сильные пальцы Джейда, сжимающие баранку руля, и не вспоминать о поцелуях, Лия решила смотреть прямо перед собой и задавать как можно больше вопросов. Судя по насмешливым ноткам в голосе Джейда, он разгадал ее хитрость, но отвечал весьма обстоятельно. Их встретила Мэри. - Лия, вам звонили из страховой компании и просили перезвонить. - Экономка протянула девушке листок бумаги. - Вот, я записала телефон. Поговорив с агентом, Лия повесила трубку, встала и уставилась невидящим взглядом в пространство. Из оцепенения ее вывел стук в дверь. - Войдите. Как и следовало ожидать, это был Джейд. - В чем дело? - спросил он, видя ее застывшее лицо. - Коттедж не застрахован. - Лия прочистила горло и поежилась. - Кажется, Дороти перестала выплачивать ежегодный страховой взнос несколько лет назад. Джейд буркнул что-то под нос и вдруг, ошеломив Лию, подошел к ней, положил руки на плечи и начал массировать напряженные мышцы шеи и плеч, пока те не начали понемногу расслабляться. Затем он потянул ее на себя, и Лия позволила себе прислониться спиной к его широкой крепкой груди - но лишь на несколько мгновений, а потом быстро выпрямилась. - Советую ничего не предпринимать и даже не думать об этом, пока не выспишься. Утро вечера мудренее. А сейчас пойдем выпьем чаю. До конца дня Джейд был заботлив и держался очень вежливо, хотя и немного отстраненно. О том, что произошло на пляже, не было сказано ни слова. В тот вечер Лия легла спать раньше обычного. Она пыталась читать, но сосредоточиться на книге не удавалось. Мысли ее неизменно возвращались к Джейду. Джейд представал перед ней в разных обличьях. Сегодня днем в деревне она увидела в нем человека, неравнодушного к судьбам простых людей. Может, это и есть настоящий Джейд Маршалл? Или он повез ее в деревню только для того, чтобы заставить переменить мнение о нем? Чтобы показать ей, что он будет хорошим хозяином "Санта-Розы"? Она закрыла книгу и положила ее на тумбочку. Трудно поверить, что Джейд просто манипулирует ею, а еще труднее забыть его поцелуи. Три года назад она полюбила его, но дело закончилось печально: Лия поняла, что ужас, пережитый ею в подростковом возрасте, лишает ее шансов на счастливое будущее с мужчиной. Она любит Джейда до сих пор, но эта любовь все так же безнадежна. Отчаяние жгло Лию изнутри, она перевернулась на живот и уткнулась лицом в подушку, пытаясь не думать о неприятном. Но через некоторое время решительно села. Ладно, пусть она вынуждена отказаться от всякой надежды на нормальную физическую близость с мужчиной, но, по крайней мере, нужно преодолеть детский страх и объяснить Джейду, почему она не может заниматься с ним любовью. И, как только она это сделает - но сначала нужно встретиться с представителем муниципалитета, например, завтра, пообещала себе Лия, - она вернется в Ньюкасл и они с Джейдом никогда больше не встретятся. Лия выключила свет и снова легла. Но и во сне ей не было покоя, ей снился злой мужской смех, чужие руки, шарящие по ее телу, отчаянная борьба, крик Шерил... Лия проснулась, дрожа от отвращения и задыхаясь от гнева. Отбросив одеяло, она встала с кровати и вышла на террасу. Откуда-то послышался странный треск, похожий на звуки ружейных выстрелов. Но вскоре Лия поняла, что это не выстрелы. Запахло дымом, и вдруг над деревьями она увидела зарево. Пожар! Лия бросилась в спальню, и в это время дверь, ведущая в коридор, распахнулась и на пороге вырос Джейд. - Коттедж горит, - деловито сообщил он. - Я вызвал пожарных. Лия застонала от бессильного отчаяния. Джейд щелкнул выключателем, и Лия зажмурилась от яркого света, успев, однако, заметить, что на Джейде, кроме джинсов, ничего нет. - Пожарные не успеют, - жалобно проскулила она. - Думаю, бесполезно просить тебя оставаться в комнате? Бросив на него затравленный взгляд, Лия молча кивнула. Лицо Джейда напоминало неподвижную мрачную маску. - Я так и думал. Тогда одевайся, надень джинсы и что-нибудь с длинным рукавом, чтобы защитить кожу от искр. - Свитер подойдет? - Подойдет. К тому времени, как Лия переоделась и выбежала из дома, коттедж превратился в большой костер. Но самое страшное было даже не в этом: искры от горящего коттеджа летели во все стороны, и, куда бы они ни падали, повсюду вспыхивали маленькие очаги огня, которые быстро разрастались, жадно пожирая сухую траву. Если так пойдет и дальше, могут загореться и кусты, и деревья, и Бог знает что еще. Лия услышала быстрые шаги и оглянулась. Джейд сбегал по лестнице, на его лице, на блестящих волосах играли алые отсветы пламени, смешанные с серебристым лунным светом, придавая его облику нечто демоническое. Сдерживая рвущийся наружу плач, Лия побежала рядом с Джейдом. На склон холма, завывая сиреной, вылетела пожарная машина, за ней еще одна. Джейд схватил Лию за руку. - Черт возьми, не лезь под колеса! - В доме нет воды! - Пожарные протянут шланг до моря. - Он крепко схватил ее за руку повыше локтя, не давая броситься очертя голову в самое пекло. - Я взял мешки, мы намочим их в море и будем сбивать огонь с травы. В это время с грохотом рухнула крыша, взметнув к небу сноп искр. Порыв ветра подхватил искры, закружил, и они огненным дождем посыпались на траву. - Фред уже несет лопаты, - крикнул Джейд, - а Гарри приведет с собой родню! Соберись, сейчас нужно не переживать из-за коттеджа, а спасать все остальное. - Ты прав, прости, - пробормотала Лия. Вдруг он быстро и крепко прильнул к ее губам. - Тебе, наверное, кажется, что наступил конец света, но, поверь, это не так. Впоследствии Лия не могла связно восстановить в памяти последовательность событий. Ей вспоминались только отдельные образы, озаренные пламенем пожара, разрозненные ощущения. Миссис Маршалл, Мэри и еще какая-то женщина, вероятно родственница экономки, передающие друг другу по цепочке мокрые мешки. Люди, забрасывающие огонь землей. Едкий дым, обжигающий горло. Усталость, постепенно переходящая в боль натруженных мышц. Отрывистые четкие распоряжения Джейда. Мужчины, работающие под началом Джейда. И снова Джейд, Джейд, Джейд... В конце концов распространение огня удалось предотвратить, но коттедж сгорел дотла. - Я оставлю дежурных на случай, если огонь еще где-то затаился, - сказал начальник пожарной команды, когда все было кончено. Миссис Маршалл и Мэри принесли кофе, чтобы пожарные и их добровольные помощники, еле державшиеся на ногах от усталости, могли подкрепить силы. - Я останусь здесь, - прохрипела Лия. - Нет, не останешься, - твердо возразил Джейд, кладя руку ей на плечо. Ты сделала все, что могла. - Даже больше, - поддержал его пожарный. Лия вздохнула. - Если бы я вовремя заметила, что водосточный желоб прохудился, в доме была бы вода... Начальник пожарных покачал головой. - Это не спасло бы коттедж, он вспыхнул сразу, как от удара молнии. Что-то в его тоне насторожило Лию, но, прежде чем она успела облечь свои мысли в слова, ее опередил Джейд. - Вы думаете, это был поджог? Пожарный посмотрел на него, словно раздумывая, потом кивнул. - Почему вы так считаете?. - Я не хотел бы торопиться с ответом. Завтра пожарище осмотрят, и мы будем знать наверняка. Пальцы Джейда сжались на плече Лии. - Я должен присутствовать при осмотре. - В этом нет необходимости. Мои люди знают, что искать. - Он устало улыбнулся Джейду и Лие. - Спасибо за помощь, вам нужно отдохнуть. И вот еще что.., вы надышались дыма, возможно отравление. Если вдруг почувствуете недомогание, немедленно покажитесь врачу. Дома миссис Маршалл сразу же велела Лие ложиться и даже помогла ей подняться по лестнице и дойти до комнаты. - Бедняжка, вам, должно быть, очень тяжело. Но не волнуйтесь, Джейд обо всем позаботится. Лия с грустью подумала, что Софи, похоже, безоговорочно доверяет во всем сыну. Сможет ли она когда-нибудь так же доверять кому-то? Лия включила воду и встала под душ, смывая с себя пыль и пепел, вымыла голову дорогим шампунем, который нашла в шкафчике в ванной, а потом еще долго стояла под теплыми струями воды. Вода помогла ее ноющим мышцам немного расслабиться, но все равно завтра у нее наверняка будет болеть все тело. К тому же, несмотря на принятые меры предосторожности, на ее коже все же осталось несколько ожогов от искр. После душа Лия высушила волосы феном, надела ночную рубашку и наконец рухнула на кровать. Сон накрыл ее сразу же, как темная волна. Даже во сне Лия ощущала пустоту и одиночество. Но постепенно из глубин ее подсознания начали подниматься смутные образы, ей слышался вой ветра, она видела мать и отца на палубе тонущей яхты. Лия заплакала. Потом вдруг море стихло, на его поверхности засияла лунная дорожка, ее родители улыбнулись ей, взялись за руки и пошли по этой серебристой дорожке, удаляясь от нее все дальше и дальше. Этот сон Лия видела и раньше, но на этот раз ей почему-то вдруг стало спокойно и уютно, ее окутало приятное тепло. Она медленно повернулась, ища источник этого тепла, и вдруг, как бывает только во сне, увидела, что серебристая лунная дорожка, по которой ушли ее родители, берет свое начало из серебристых глаз Джейда. Лия улыбнулась. Ей снилось, что она лежит в объятиях Джейда, ее щека касается его груди, тепло его тела окутывает ее, словно мягчайшее одеяло. И, удивительное дело, во сне она совсем не испытывала страха. Напротив - была смелой, откровенной, страстной, словом, подходящей партнершей этому сильному мужчине. Освобожденная воображением из плена реальности, Лия прошептала его имя и поцеловала его колючий от щетины подбородок. Сердце Джейда билось сильными и почему-то неровными точками. Во сне, в воображении Лии, его мощное тело принадлежало ей, и только ей одной. Лия стала покрывать поцелуями его лицо и ощутила вкус кожи, слегка пахнущей мылом и дымом. Наконец губы Лии приникли к губам Джейда, она осыпала их короткими быстрыми поцелуями, затем обвела кончиком языка. Потому что это только сон, а во сне все можно, во сне она ничего не боится! Лия накрыла его рот своими губами, и Джейд немедленно ответил ей с такой страстью, что пламя желания охватило все тело Лии. Это только сон, звучало у нее в мозгу, когда она принялась исследовать глубины его рта. Только во сне я могу так самозабвенно отдаваться поцелую. Осмелев, Лия погладила грудь Джейда и почувствовала, как мышцы напрягаются под ее рукой. Она улыбнулась и погрузила пальцы в поросль тонких волос. Грудь Джейда вдруг поднялась и опала, Лия услышала резкий вдох и припала губами к плоскому мужскому соску, потом шаловливо лизнула его. У него был вкус Джейда, вкус любви. Джейд по-прежнему не двигался, да и зачем ему, ведь это сон. Осмелев еще больше, Лия сунула руку под резинку хлопковых шорт, стянула их вниз и стала с любопытством и любовью исследовать его бедра. Вдруг она резко отдернула руку и замерла, ожидая привычного леденящего ужаса. Но его не было. Ее тело затрепетало от возбуждения, от нетерпеливого предвкушения, ощущения были настолько приятными, что казалось, будто вместо крови по ее венам течет сладкое вино. Лия ждала и хотела чего-то, но не понимала, что это должно быть, только ее тело знало ответ. Это сон, повторила она как заклинание. Во сне ты можешь делать все, что тебе вздумается. Она осторожно коснулась пальцами твердого символа его мужественности. Джейд поморщился, но не шелохнулся. Движения Лии направляли инстинкт и любовь. Она села и отбросила легкое одеяло. Глаза уже привыкли к темноте, и она стала разглядывать Джейда. Он лежал с закрытыми глазами, на лице резко обозначились тени, но руки были неподвижно вытянуты по бокам. Удивляясь собственной смелости и немного недоумевая, откуда она знает, что делать, Лия оседлала его мускулистые бедра. Джейд по-прежнему не двигался. Биение собственного сердца едва не оглушило ее. Она медленно стала опускаться ниже, удивляясь, насколько все оказалось просто. Просто - да, но не легко. Лия ахнула, когда наконец их тела соединились полностью. Несколько секунд она сидела неподвижно, привыкая к новым ощущениям, пока древний как мир инстинкт не заставил ее двигаться. Она осторожно, несмело покачнулась вперед-назад, и ее пронзили совершенно новые ощущения, внутри нее как будто разрасталось что-то горячее, мощное, заставляющее увеличить амплитуду движений. Джейд открыл глаза. Руки, только что лежавшие неподвижно, с поразительной быстротой взметнулись вверх и ухватились за перекладину спинки кровати. Но Лия, охваченная страстью, лишь отметила, как на его плечах вздулись мускулы, а сам он застыл, словно в ожидании чего-то. Ее охватил лихорадочный жар, ощущения невероятно обострились, казалось, каждая клеточка ее тела запела от наслаждения. Однако ей смутно хотелось чего-то большего. Она задышала часто и тяжело, внутренне напряжение нарастало, пока не превратилось в непреодолимую силу. Словно со стороны - и как будто наяву, а не во сне - Лия услышала, как ее губы произносят имя Джейда, и в следующее мгновение вихрь наслаждения подхватил ее, унося в какой-то сказочный, непостижимый мир. Сквозь радужный туман она почувствовала, как Джейд под ней напрягся, застонал и настиг ее на пике наслаждения. Обессиленная, Лия обмякла и опустилась на кровать. Отяжелевшие веки уже смыкались, все тело налилось приятной усталостью, даже язык едва ворочался. - Забавно, правда? - прошептала она, - я могу заниматься этим только во сне. Глава 10 Когда Лия открыла глаза, солнце стояло высоко над горизонтом, и она поняла, что заспалась. После ночной работы на пожаре мышцы еще болели, а сознание все еще находилось во власти самого эротического сна, какой ей только доводилось видеть. Лия с трудом представляла, как сможет посмотреть в глаза Джейду, тем более объявить ему о своем отъезде. Больше всего на свете ей хотелось навсегда остаться в том сне, но в конце концов она призвала на помощь силу воли, встала и отправилась принимать душ. Надев тонкий халатик, она как раз выходила из ванной, когда в дверь коротко, но решительно постучали. Пусть это будет Мэри или миссис Маршалл! взмолилась Лия, - Кто там? - Открой. Ее молитвы не были услышаны. Лия закусила губу, подошла к двери и чуть-чуть приоткрыла ее. В коридоре стоял Джейд - босой, в джинсах и в белой футболке. Он окинул ее долгим взглядом и только потом спросил: - Как ты? - Глаза покраснели, горло дерет, как будто я наглоталась наждачной бумаги, а в остальном все в порядке. Лия зевнула, хотя и понимала, что это самый примитивный способ защититься от его пристального взгляда. В действительности в ее крови бурлил адреналин и ни о какой сонливости не могло быть и речи. Она отчаянно пыталась совладать с реакцией своего тела на слабый запах мыла и чистой кожи, на само присутствие Джейда. Он выглядел усталым, как будто всю ночь провел на ногах.., или занимался любовью. От этой мысли Лия залилась краской. Джейд прищурился. - У тебя ожоги. Он осторожно коснулся пальцем красного пятна у нее на скуле, потом другого, между плечом и шеей. Каждая клеточка Лии с готовностью откликнулась на его прикосновение. Лия решила, что до сих пор находится под влиянием сна. - Ерунда, всего несколько искр попало, вчера ночью я остудила эти места под холодной водой. - У меня есть специальная мазь, сейчас принесу, нужно смазать покрасневшие места, чтобы не было пузырей. Пока Джейд отсутствовал, ей следовало надеть что-нибудь поприличнее, но все та же странная летаргия замедляла ее движения, и, когда Джейд вернулся, Лия по-прежнему была в халате. Джейд принес баночку с мазью и стакан с каким-то желтым напитком. - Лимонный сок с медом. Выпей, чтобы смягчить горло. Старинное греческое средство. Выпей, а потом я смажу те места, до которых тебе самой не дотянуться. Лия с благодарностью выпила кисло-сладкую жидкость, оставив на самой донышке. Джейд, стоя у нее за спиной, начал смазывать следы искр у нее на плече. Когда Лия поежилась, он загадочно сказал: - Мазь очень холодит, правда? Отлично помогает от ожогов. Если бы можно было так же легко избавиться от шрамов, оставленных прошлым! - с тоской подумала Лия. Но ничего, я переживу, как пережила все остальное. Справлюсь и с волнением, которое охватывает меня, угрожая перерасти в огонь, даже в более опасный, чем тот, что поглотил коттедж Дороти. Желание, любовь все это тщетно. - Допей! - приказал Джейд. - А ты выпил? - Нет, - не сразу ответил он. - Ты надышался дыма не меньше меня, я видела, ты работал, как одержимый, спасая кусты. - Лия протянула ему стакан. - Допей, мне уже хватит. - Заметив красный след на скуле Джейда, она нахмурилась. - Почему ты не смазал свои ожоги? Дай-ка я взгляну. Серые глаза Джейда засветились каким-то странным светом. Лия втянула воздух в слабеющие легкие. - Ну хорошо, посмотри. Джейд протянул ей банку. Лия, обмакнув палец в мазь, принялась смазывать отметины, оставленные искрами на смуглой коже. Сердце забилось громче, на миг она даже испугалась, что Джейд услышит его учащенный стук. Ей подумалось, что ее сон оказался точным, Джейд выглядел в нем так же, как в действительности. - Наклонись немного, я посмотрю на спине, - попросила Лия. Собственный голос показался ей каким-то странным, слабым. Джейд замялся Лие с трудом верилось, что он колеблется, - но потом Джейд все-таки наклонился. Она нашла на его шее еще две отметины и смазала их, прошептав: - Шрамы украшают мужчину. Джейд внезапно выпрямился, взял у нее из рук баночку с мазью и поставил пустой стакан на стол. Его глаза потемнели, как туча над штормовым морем. И Лия услышала нечто невероятное: - Тебе не приснилось, что мы занимались любовью. Это произошло на самом деле. Глава 11 - Не может быть! - прохрипела Лия. - Да, - спокойно сказал Джейд, - это произошло. И она поверила. Сгорая от стыда, Лия яростно выкрикнула: - Что ты делал в моей постели?! - Я пробыл некоторое время возле пепелища вместе с пожарными, когда стало ясно, что огонь больше не разгорится, вернулся домой и принял душ. Я слышал, как ты кричала, но, когда заглянул в комнату, ты спала так глубоко, что мне не удалось тебя разбудить, чтобы избавить от кошмаров. - Он посмотрел ей в глаза. - Поэтому я лег в кровать рядом с тобой. Ты обняла меня, словно давно ждала, и мы оба уснули. - Он выдержал паузу. - На какое-то время. Лия густо покраснела. - Боже, Джейд, почему ты меня не разбудил?! Почему не остановил?! Помолчав, он спросил бесстрастно: - Кто на тебя напал? Лия медленно подошла к кровати и присела на краешек. - Откуда ты об этом знаешь? - Три года назад ты целовала меня, как сирена-соблазнительница, страстно, нетерпеливо, горячо, но вместе с тем в тебе чувствовалась какая-то скованность. Я понял, что у тебя мало опыта, поэтому и старался продвигаться вперед как можно медленнее и осторожнее, но всякий раз натыкался на барьер. А потом ты сбежала, оставив трусливую записочку, где сообщала, что не желаешь меня больше видеть. Я обратился к Дороти... Лия издала резкое восклицание и бросила на Джейда быстрый взгляд. - Я подозревал, что Дороти скрыла от тебя наш разговор. По лицу Джейда невозможно было понять, о чем он думает, что чувствует. Лия подумала, что, вероятно, именно таким видят Джейда его деловые партнеры выдержанным, полагающимся только на самого себя человеком, лицо которого скрывает мысли лучше любой маски. Между тем Джейд продолжал: - Дороти сказала, что ты приняла решение и разыскивать тебя бесполезно. Помолчав, Джейд сухо добавил: - И она была права, ты бросила меня окончательно и бесповоротно, поэтому я не стал делать то, чего мне больше всего хотелось. - А именно? - Броситься за тобой. Но когда ты приехала сейчас, стоило мне тебя увидеть, как желание вернулось. Более того, едва прикоснувшись к тебе, я понял, что и ты меня хочешь. Лия покачала головой и облизнула пересохшие губы. Еще бы ему не понять, он слишком опытен, чтобы не заметить, когда женщина возбуждена! - Однако, - неумолимо продолжал Джейд, даже отвечая на мои поцелуи, ты все время оставалась настороже, словно ждала, что с минуты на минуту произойдет нечто ужасное. Естественно, я сделал логический вывод, что в прошлом ты подверглась сексуальному нападению. На лбу Лии выступил пот. - Да, - выдохнула она. Джейду показалось, что от вспыхнувшего в нем гнева он взорвется. Ему стоило неимоверных усилий сохранять ровный тон и бесстрастный вид. - До сегодняшней ночи ты когда-нибудь занималась любовью? - Нет. На этот раз Джейд молчал еще дольше. - Если бы я знал, что ты спишь, - сказал он наконец, - я разбудил бы тебя, но я тоже спал. А когда проснулся - честное слово, Лия, меньше всего на свете мне хотелось тебя отталкивать. Черт, да я бы просто не смог этого сделать! К тому же мне показалось, что ты вполне сознаешь, что делаешь, у тебя и глаза были открыты. Это какая-то мистика. Но я ни о чем не жалею. Да и ты, по крайней мере, теперь знаешь, что можешь заниматься любовью с мужчиной, не испытывая боли и ужаса. Лия опустила голову, чтобы скрыть выражение лица. Джейду хотелось обнять ее, утешить, но он обуздал себя и тихо попросил: - Расскажи мне, что произошло. Лия молчала так долго, что он отчаялся услышать ответ. - Это было вскоре после того, как я поселилась у тетки, у Шерил. Он был ее приятелем, глухо проговорила Лия. Джейд ужаснулся: ей не было и тринадцати! Руки сами собой сжались в кулаки. - Как его звали? - Юджин Льюис. Лия поежилась и сцепила руки. Джейд едва удержался от грязного ругательства в адрес подонка. Неудивительно, что Лия побледнела, услышав, что Шерил вышла за него замуж. Ночью, в полудремотном состоянии он был неспособен контролировать отклик своего тела на ее невинное обольщение. Происходящее казалось воплощением его самых тайных эротических фантазий, и он покорился. А утром, поразмыслив, Джейд заключил, что, утолив желание Лии, только помог ей. Если он ошибся, если лишь усугубил вред, причиненный ей раньше, то он обеспечит ей профессиональную помощь психолога. Но сначала нужно проверить, не вызывают ли у нее отвращения его прикосновения. Удивительно, как много храбрости ему потребовалось всего лишь для того, чтобы пересечь комнату и дойти до кровати. Джейд присел на корточки рядом с кроватью, так что и их лица оказались на одном уровне, и потребовал: - Лия, посмотри на меня. Но Лия отвела взгляд, избегая смотреть ему в глаза. - Она звала его Джинни, - чуть слышно прошептала она. Джейд испытал внезапный приступ страха, но быстро совладал с собой и спросил ровным голосом: - Что он с тобой сделал? Глаза Лии потемнели, у Джейда даже появилась надежда, что она расплачется, - со слезами он сумел бы справиться. Но, хотя ее голос дрожал, глаза остались сухими. - Он до меня дотрагивался. Мне был противно, но он.., я не знала, как с ним справиться. Он мне угрожал, а мне некому было пожаловаться. Джейд взял ее руку в свои. Бледные тонкие пальцы ощутимо дрожали в его ладонях, однако Лия не отдернула руку и даже не поморщилась. Джейд решил, что это хороший признак. Но тут же у него мелькнула страшная догадка: вероятно, даже если бы он ударил Лию, она не заметила бы. Синие глаза затуманились, от женщины, которая совсем недавно то приводила его в ярость, то заставляла сходить с ума от желания, осталась лишь ее бледная копия. - Однажды ночью он пришел ко мне в комнату, когда я ложилась спать, и попытался.., он схватил меня за шею, запрокинул мою голову и... Побледневшие губы Лии стали почти такими же белыми, как ее кожа, под глазами залегли темные тени, похожие на синяки. Джейду вспомнилась трогательно невинная девчушка, впервые приехавшая в "Санта-Розу". Джейд едва не зарычал от ярости, а Лия все тем же безжизненным голосом продолжала: - Он стал тискать мою грудь и... - Ты не обязана все это рассказывать, - перебил Джейд, страдая, что ей приходится переживать весь этот ужас заново. Пустой взгляд Лии остановился на их сложенных руках. - Отец меня учил, как постоять за себя. Я попыталась выцарапать Юджину глаза. Он закричал и отпустил меня, на крик прибежала Шерил, осыпала меня ругательствами и выкинула из дома. - Выкинула тебя? Я не ослышался? - Джейд был настолько изумлен, что недоверие даже потеснило гнев. Лия пожала плечами. - Юджин был для нее чем-то вроде счастливого билетика, а я - лишним ртом и обузой. Три ночи я ночевала в ближайшем парке, питалась тем, что удавалось стянуть с лотков, а потом меня нашла Дороти. - Откуда она узнала, что ты сбежала? Лия натужно сглотнула. - Она позвонила поздравить меня с днем рождения, Шерил не сумела вразумительно объяснить, почему я не могу подойти к телефону, и Дороти заподозрила неладное. Она приехала в Ньюкасл и стала меня искать. - Ты ей рассказала, что произошло? Лия кивнула. - Дороти посоветовала об этом забыть и никому не рассказывать. Она увезла меня к себе и официально оформила опекунство, хотя, наверное, в ее планы тоже не входило взвалить на себя заботы о травмированном подростке. Джейд, она вернула меня к жизни. В жизни Юджина и Шерил Льюис очень скоро произойдут серьезные перемены, и отнюдь не к лучшему, мрачно подумал Джейд. Он вскочил на ноги, но пока еще не мог дать выход распиравшему его гневу. Посмотрев на Лию сверху вниз, он увидел, как напряжены ее плечи и, не задумываясь, стал осторожно разминать пальцами одеревеневшие мышцы. Джейду хотелось хотя бы немного облегчить ее боль. Вскоре он почувствовал, что напряжение постепенно отпускает Лию. Однако, когда она заговорила, голос ее звучал все так же глухо, безжизненно. - Дороти не захотела слушать, что со мной произошло, она велела мне никому об этом не рассказывать и самой забыть. Так я и сделала. Только три года назад, после того лета, когда мы с тобой.., я обратилась к психотерапевту. Он мне очень помог, но я все равно не могу.., ты понимаешь, о чем я. - Заниматься любовью? Но теперь ты узнала, что можешь. Лия резко вскочила, на щеках, еще мгновение назад бледных, заиграл румянец. - Так вот почему ты меня не остановил?! Ты решил помочь мне избавиться от весьма неудобных комплексов?! Джейд немного растерялся, не зная, как себя вести, но затем решил довериться интуиции. - Я же тебе сказал, - буркнул он, - к тому времени, когда я понял, что происходит, было поздно. Я уже не мог остановиться. Самое большее, на что он был способен, это сдержаться, чтобы не отпугнуть ее страстностью своего отклика. Лие никогда не узнать, каких усилий ему это стоило. Но он слишком долго колебался, прежде чем ответить, и Лия это заметила. Ее вдруг захлестнул гнев, придавший ей сил. Конечно, подумала она, Джейд испытывает ко мне только жалость, ничего больше.., ну и еще примитивную похоть. - Я думала, что сплю и вижу сон! - сердито выпалила она. Как вспомню, что я вытворяла... - Удушающий стыд не дал ей договорить. Она закрыла лицо руками. - Лия, не надо... - хрипло пробормотал Джейд. Она пыталась его оттолкнуть, но он одной рукой привлек ее к себе, а другой поднял ее голову за подбородок, вынуждая смотреть ему в лицо. Однако Лия так и не узнала, что Джейд собирался сказать: в это время в дверь постучали. - Лия, вы здесь? - окликнула из коридора Мэри. Лия, словно парализованная, молча смотрела в любимое лицо. - Ответь, - тихо прошептал Джейд. - Я должен сделать один звонок, а этот разговор мы с тобой закончим минут через десять. Быстро поцеловав Лию в лоб, он отпустил ее и не оглядываясь вышел в открытую дверь на террасу. - Лия, вы здесь? - повторила Мэри. - Да, заходите, - слабо откликнулась Лия. Мэри, казалось, не заметила, что с тех пор, когда они виделись в прошлый раз, мир Лии перевернулся с ног на голову. - Фред ходил на пожарище и встретил там некоего мистера Бичерстона. Тот сказал, что приехал поговорить с вами. - Бичерстон? - Лия нахмурилась. - Кто это? - Понятия не имею, но он, кажется, вас знает. Бичерстон... О, это Бичерстон из муниципалитета! Лия даже обрадовалась его приезду: по крайней мере, будет чем занять мысли, чтобы не думать о Джейде. - Я сейчас к нему выйду, - сказала она. Мэри лукаво улыбнулась. - Надеюсь, не в этом наряде! Как бы у бедняги не случился сердечный приступ! Чиновник - а мистер Бичерстон и выглядел, как типичный чиновник - ждал ее на террасе. Они вышли из дома и направились к пепелищу. По дороге мистер Бичерстон то и дело сверялся с планом участка, который предусмотрительно прихватил с собой. Остановившись возле сгоревшего коттеджа, он спросил: - Насколько я понимаю, единственная дорога к вашему участку пролегает через территорию, принадлежащую Маршаллам? - Да, но ведь это общественная дорога? Бичерстон отрицательно покачал головой. - Нет, но не волнуйтесь об этом. Благодарю за экскурсию, участок превосходный. Вы совершаете поистине благородный поступок, жертвуя свою собственность обществу. Я с вами свяжусь, как только мы обсудим этот вопрос на заседании совета. Что-то подтолкнуло Лию спросить: - А если совет не поддержит идею создания зоны отдыха, что тогда? - Не знаю. Чиновник уехал, и Лия медленно побрела вдоль обугленного остова коттеджа. В воздухе все еще пахло дымом, ветерок кружил сырые хлопья пепла. Лия остановилась, мысленно прощаясь с местом, где прошли одиннадцать лет ее жизни. Строго говоря, коттедж никогда не принадлежал ей, он был лишь ее временным убежищем. До этой минуты она не позволяла себе думать о последствиях прошедшей ночи, когда она бездумно бросилась из одной крайности в другую, от отчаяния к восторгу. Джейд может быть доволен: ему удалось освободить ее от парализующего ужаса, но страшно даже представить, как он поведет себя, узнав, что именно она собирается сделать с наследством. Лия наклонилась и сорвала голубой цветок, каким-то чудом не пострадавший ни от огня, ни от воды. Повертела его в пальцах, и цветок словно помог ей принять решение. Если Джейду нужно лишь развлечение на время рождественских каникул - что ж, она предоставит ему это развлечение, хотя заранее знает, чем это для нее закончится. Богатые и могущественные мужчины, которые могут выбирать себе подруг из числа первых красавиц мира, не клянутся в вечной любви простым девушкам вроде нее. Лия повернулась и побрела к дому Маршаллов. На полпути ее встретил Джейд. Он внимательно посмотрел на нее, но не прикоснулся к ней. - Ну что, позвонил? - вежливо поинтересовалась Лия, гадая, знает ли он что-нибудь о цели визита чиновника. - Да. Тебе нужно было подождать, пока я освобожусь, я пошел бы с тобой. Лия слабо улыбнулась. - Ничего, все в порядке. Еще один проницательный взгляд подсказал Лие, что ее слова не убедили Джейда. Как только они поднялись на террасу, он помог ей сесть в кресло перед круглым плетеным столиком и велел Мэри принести прохладительные напитки. На столике, затененном от солнца большим зонтом, стоял изящный букет из роз и лилий. - У миссис Маршалл талант декоратора. Мне кажется, она способна создать произведение искусства даже из разбитой ракушки и пары травинок. - Да, это верно, у матери от рождения хороший вкус, но она немало потрудилась, чтобы его развить. Мэри вернулась с подносом и поставила перед ними кувшин розоватого напитка из плодов маракуйи, в котором плавали кубики льда, и два стакана. Дождавшись, когда экономка уйдет в дом, Лия спросила: - Ты тоже развивал свои врожденные способности? - Верно, - согласился Джейд. Лишь на мгновение задержав взгляд на ее губах, он посмотрел Лие в глаза, и она прочла в его взгляде вызов. - А какими талантами можешь похвастаться ты? - насмешливо поинтересовался Джейд. Горло Лии сжал спазм, но она поднесла к губам стакан и даже сделала глоток, пользуясь любым предлогом, чтобы не смотреть Джейду в глаза. - Я очень быстро читаю, - сообщила она. - А еще мне легко даются языки. Пожалуй, это все. - Как знать, может, ты раскрыла еще не все свои таланты. Лия покраснела, уловив в словах Джейда какую-то двусмысленность, но небрежно кивнула. - Возможно. Улыбка Джейда подтвердила ее подозрения, но Джейд сменил тему и заговорил о том, как мать пыталась воссоздать в поместье маленький уголок Греции. Лия постепенно расслабилась. Допив прохладный напиток, Лия поставила стакан на столик. - Джейд, ты просто провидец! Как ты догадался, что мне нужно было просто посидеть спокойно? Ты прекрасно разбираешься в человеческой природе, должно быть, это очень полезное качество для бизнесмена. Джейд игнорировал колкость, скрытую в ее замечании. - Не только для бизнесмена. Солнечный луч отразился от золотой полоски, шедшей по краю стакана. Не отрывая от него" глаз, Лия заметила: - У тебя есть и другой талант, ты умеешь создавать красоту. Мне понравилось то, что ты сделал в бухте Брикса. - Строго говоря, это не моя заслуга, а архитектора. Между прочим, архитектор - женщина, и она чем-то напоминает мне тебя. - Джейд криво улыбнулся. - Такая же несговорчивая, прямолинейная и.., интересная. Лию охватили смешанные чувства, но, прежде чем она успела их проанализировать, Джейд добавил: - И очень счастлива в браке. Лия покраснела. Несколько секунд она находилась во власти ревности, и Джейд это понял. - Ей повезло, - проронила Лия. - У них трое чудесных ребятишек. Джейд был сам не рад, что заговорил о детях. Наблюдая за тем, как солнце высекает голубые искры из ее иссиня-черных волос, золотит кончики ресниц, он пытался побороть нарастающее желание. Невольно Джейд попытался представить, унаследует ли дочь Лии ее мягкие губы, нежную кожу... Обуздав непрошеную реакцию своего тела, он с напускной небрежностью поинтересовался: - Я пошел чертами лица в отца, а цветом кожи - в мать. А ты на кого похожа? - Ни на кого. Мама в шутку называла меня подкидышем. Джейд подавил вспышку гнева, вызванную, казалось бы, невинной шуткой. - Это еще почему? - Мама не имела в виду ничего дурного, просто в семейном альбоме я казалась посторонней. - Ты ведь, кажется, говорила, что твои родители были очень дружной парой? - Да, были. - Когда муж и жена поглощены друг другом, ребенок может почувствовать себя третьим лишним. Лия бросила на него быстрый, немного удивленный взгляд и снова опустила ресницы. Вероятно, именно доброта Джейда, в которой, казалось, не было ничего личного, развязала ей язык. - Они меня любили, но ты прав, иногда я действительно чувствовала себя третьей лишней. - А когда твои родители погибли, тебе поначалу пришлось жить с женщиной, которая даже не скрывала, что считает тебя обузой. Лия снова пожала плечами, и этот жест вдруг подействовал на Джейда неожиданно сильно. В нем, как в каждом ее движении, чувствовалась та плавная грация, которая таит в себе обещание наслаждения, не просто секса, а хорошего, великолепного, божественного секса. Его тело ожило и заявило о себе с пугающей настойчивостью. - Чувствовала ли я себя покинутой? - медленно проговорила Лия. - Да конечно. Сейчас-то я понимаю, что родители не виноваты в том, что я осталась сиротой, но дети иногда не желают слушать разумных доводов. - Лия подняла на него взгляд, в ее синих глазах вдруг блеснули насмешливые огоньки. - Недавно я прочла в одном умном журнале... Лия стала подробно пересказывать статью о подростковом эгоцентризме. Джейд понял, что она нарочно уводит разговор в сторону, он чуть ли не наяву видел, как она снова, кирпичик за кирпичиком, возводит вокруг себя стену. Но теперь он знал, что в его силах ее разрушить. Дождавшись, когда Лия перескажет статью, он небрежно, как бы мимоходом заметил: - Кстати, о детях. Не исключено, что ты беременна. Прошлой ночью я и не думал предохраняться. Прозрачная кожа Лии стала пунцовой. - Это невозможно... - пробормотала она. - У меня сейчас безопасный период. Джейд кивнул, удивляясь, что испытал мгновенное разочарование. Возраст, приятель, подумал он с едкой самоиронией, не терпится завести наследника. Но и ирония не помогала, образ Лии, беременной его ребенком, накрепко запечатлелся в сознании. Время шло. Когда солнце опустилось ниже и зонтик перестал заслонять от его лучей, Джейд настоял, чтобы переставить кресла в тень жасминового куста. Вдыхая сладковатый аромат, Лия и не заметила, как задремала. Проснувшись, она увидела, что Джейд по-прежнему рядом. У него на коленях лежала стопка каких-то документов, которые он сосредоточенно изучал. Солнце почти не проникало сквозь густую листву жасмина, но Джейд, казалось, светился изнутри каким-то золотистым светом. Наблюдая за ним сквозь ресницы, Лия подумала, как же он хорош, красив суровой мужской красотой, и сила характера, которая сквозит в каждой его черточке, в каждом движении, только подчеркивает эту красоту. Ей вдруг захотелось потянуться и по-кошачьи замурлыкать. Инстинкт, древний, как сам женский род, посылал по ее нервам сигналы, не подвластные разуму. Стараясь не обращать на них внимания, Лия села и выпрямилась. Джейд тут же перестал читать, посмотрел на нее и улыбнулся, а потом вдруг встал и поцеловал ее - быстро, но крепко, даже властно. Забыв обо всем, Лия откликнулась с несдерживаемой страстью. Джейд стал осыпать поцелуями ее шею, сдвинул в сторону бретельку топа, прижался губами к нежной выпуклости груди. Лия ждала знакомого страха, но страх не приходил. - Прикоснись ко мне, - прошептал Джейд, касаясь губами ее груди. Лию охватил жар, тело стало мягким, как воск, но в это время она заметила боковым зрением какое-то движение у двери. Она резко отпрянула от Джейда. - Вот вы где! - радостно воскликнула Софи Маршалл, улыбаясь обоим. - У мамы есть еще один дар: появляться в самый неподходящий момент, насмешливо шепнул Джейд, вставая. Остаток дня Лия пыталась расслабиться, но без особого успеха. Поэтому сразу после обеда она извинилась и ушла в свою комнату. Остановившись на пороге, Лия оглядела спальню. Утром она не успела убрать постель, но Мэри сделала это за нее, заодно наведя порядок в ванной. Одежда, которую Лия надевала на пожар, исчезла, по-видимому, Мэри забрала ее в стирку. В комнате ничто не напоминало о событиях минувшей ночи. В некотором смысле жизнь богатых людей похожа на волшебную сказку. Двигаясь медленно, как в полусне, Лия разделась, приняла душ, воспользовавшись душистым и наверняка очень дорогим мылом, вытерлась пушистым полотенцем и надела тонкую футболку. Впервые в жизни она жалела, что у нее нет шелковой ночной рубашки - синей, под цвет глаз, или молочно-белой, как ее кожа. Выйдя из ванной, Лия прошла на террасу, села в кресло и закрыла глаза, стараясь ни о чем не думать. Почему-то она не сомневалась, что с минуты на минуту появится Джейд. И действительно, когда она открыла глаза, чтобы посмотреть на звезды, то увидела Джейда. Он бесшумно шел по траве, уверенная властность сквозила в каждом шаге. Джейд поднялся на террасу и остановился перед Лией. - Чего ты хочешь? - мягко спросил он. - Я хочу тебя. Голос Лии прозвучал хрипло. - Ты хоть понимаешь, что говоришь? - Да. Лия еще никогда ни в чем не была так уверена. Ею владел первобытный инстинкт, она хотела забыться, окунувшись с головой в омут чувства, бескрайнего, как океан. Но не только. Ей хотелось, чтобы в душе остались драгоценные воспоминания, которые помогут ей пережить долгие годы одиночества, а это случится неизбежно, когда Джейд женится на женщине, равной ему по положению в обществе. Но больше всего Лие был нужен сам Джейд, и это желание поглотило и вытеснило из сознания все остальное. Кошмар, который ей довелось пережить в доме Шерил, заморозил ее чувственность на годы, но это не мешало Лие фантазировать. Удивительно, но в этих фантазиях она ничего не боялась, вероятно, потому, что со дня ее приезда к Дороти Джейд установил между собой и Лией жесткую дистанцию. Она мечтала, чтобы Джейд посмотрел на нее таким же взглядом, каким смотрел на белокурых красоток, которых привозил с собой на уик-энды, прикоснулся к ней так же, как прикасался к ним... Сам того не подозревая, Джейд проник за защитные сооружения Лии - о существовании которых даже не догадывался - задолго до того, как впервые поцеловал ее. А прошлой ночью он, как сказочный рыцарь, убил ради нее самого страшного дракона. - Лия? - тихо позвал Джейд. - Только учти, я не позволю использовать меня в качестве утешителя, чтобы только не думать о прошлом. - Лию поразило, что его голос прозвучал грубовато, почти угрожающе. Но его следующие слова поразили ее еще больше. Удерживая ее взгляд силой своего взгляда, Джейд сказал: - Прошлая ночь была из ряда вон выходящей, но сегодня мы оба сознаем, что делаем. Ты понимаешь, что значит заниматься любовью? Это тебе не киношные поцелуи и совсем не похоже на то, как мать гладит ребенка по головке перед сном. Секс - не утешитель, это примитивная, неукротимая сила, которая меняет жизни, а может и сломать. Ты уверена, что хочешь именно этого? Лия затрепетала, она не смогла бы описать свои ощущения словами, но твердо знала, что готова дать Джейду все, что он пожелает. Она неуверенно подняла руку и провела пальцем по его щеке. - Ты совсем не годишься на роль утешителя, - тихо сказала она, - рядом с тобой я не успокаиваюсь, а совсем наоборот. Глаза Джейда из-под прищуренных век сверкнули серебристым огнем. Он поймал ее руку, повернул и прижался губами к ладони, потом легонько куснул нежную кожу. Сердце Лии забилось так сильно, что стало трудно дышать. От ладони словно пробежал разряд тока, ощущения распространились по всему телу. Лия подняла на Джейда потемневшие глаза, ресницы затрепетали, губы стали мягче, нежнее, чувственнее. Джейд издал короткий низкий смешок и привлек ее к себе, но не приник к ее жаждущему рту, как она ожидала. Его губы стали осыпать ласками нежную шею. Затем Джейд развернул ее к себе спиной и поцеловал чувствительную кожу за ухом, одновременно накрывая руками ее груди. Соски Лии отвердели и стали настолько чувствительными, что мягкая ткань футболки показалась чуть ли не наждаком. Но не прикосновение ткани, а тепло его рук, их сдерживаемая сила, их дьявольское мастерство заставили Лию задохнуться от наслаждения. Она запрокинула голову и уперлась затылком в плечо Джейда. - Ты так прекрасна... - пробормотал Джейд низким глубоким голосом. - Ты движешься легко, как ветерок, а твоя кожа похожа на жемчуг - такая же сияющая, белая, светящаяся изнутри. Ах, Лия... Как ни странно, какая-то часть ее мозга еще сохранила способность к логическому мышлению, и в этой части мелькнула мысль, что это слишком, это ей не по силам. Лия жаждала огня, страстного забытья, но не этой всепоглощающей нежности. Она хотела физического слияния двух тел, бездумного подчинения силе Джейда, слепой, яростной страсти, а вовсе не нежного обольщения. Но слишком поздно, поняла Лия, мне уже не вырвать Джейда из сердца. Опасность была разлита в самом воздухе, под умелыми руками Джейда ее тело плавилось, она теряла волю и способность двигаться. Джейд бережно поднял ее, отнес в комнату и поставил на ноги возле кровати. Взявшись за нижний край, он медленно снял с Лии футболку. Лия поежилась. - Тебе холодно? - озабоченно спросил Джейд. - Ты хочешь, чтобы я остановился? Лию поразила его сила воли: несмотря на возбуждение, которое он даже не пытался скрыть, он был совершенно уверен, что сможет остановиться по ее просьбе. Лия облизнула губы и заметила, с какой жадностью Джейд наблюдает за движениями ее языка. Ее сердце запело от радости. - Нет, я не хочу, чтобы ты останавливался, прохрипела она. - Я не могу больше терпеть. - Я тоже, - вторил ей Джейд. Глава 12 Лия опустилась на кровать и жадно наблюдала, как Джейд срывает с себя рубашку, расстегивает молнию на джинсах и стягивает их. Сердце, казалось, билось где-то у самого ее горла, мешая дышать. Лие, конечно, уже доводилось видеть обнаженных мужчин, хотя и не во плоти, а на фотографиях. В наше время невозможно вырасти и повзрослеть, не узнав, как выглядит обнаженное мужское тело. Кроме того, за годы их знакомства она не раз видела Джейда обнаженным по пояс, в шортах, в плавках... Прошлой ночью Джейд был полностью обнажен, но тогда было темно, к тому же Лия думала, что спит и видит сон. У нее участилось дыхание, ее взгляд алчно шарил по его телу, по черным волосам, по гладкой оливковой коже, под которой перекатывались тугие мускулы, Лия наслаждалась зрелищем мужской фации и силы. Джейд выглядел как греческий бог, но никто не спутал бы его с холодной статуей. Перед Лией стоял сильный, динамичный, живой человек, мужчина до мозга костей. Ее тело отяжелело от сладкого томления. Лия положила ноги на кровать, легла, опираясь на локоть, и сквозь ресницы наблюдала, как Джейд обходит кровать. Инстинкт подсказывал Лие, что он сдерживает желание железным усилием воли, вероятно, потому, что до сих пор не уверен, готова ли она к тому, что может произойти. Возможно, позже она будет благодарна ему за заботу, но сейчас ей хотелось совсем другого. Занимаясь с ней любовью прошлой ночью, Джейд разрушил незримую клетку, в которой томилась в плену подлинная Лия неистовая, страстная женщина, не ведающая сдержанности и ограничений. Именно эта, живущая в Лие женщина, заставила ее поднять руку и погладить завитки волос на груди Джейда. Когда ее рука опустилась ниже и задержалась на уровне талии, из груди Джейда вырвался низкий звук, нечто среднее между рыком и стоном. - Не спеши, - приказал он полушутя и мягко толкнул ее на подушки. Однако Лия не собиралась останавливаться, хотя и подозревала, что совершает самую большую ошибку в жизни. Она попросту не могла остановиться. Все ее тело уже пульсировало от сладкого предвкушения. Снова вернулась потребность прильнуть к телу Джейда, Лию охватил жар, это было как лихорадка, однако она радостно приветствовала сладкую боль. Красивое лицо Джейда было серьезным. Он внимательно смотрел на Лию, но ни один его мускул не дрогнул. И вдруг он улыбнулся, наклонил голову и поцеловал нежную выпуклость груди. Лию охватил уже не просто жар, а настоящее пламя. То, что последовало дальше, доказало ей, что Джейд - превосходный любовник. Он умел быть и сдержанным на ласки, и очень щедрым, он играл на ее теле, как талантливый музыкант на скрипке, порождая в ней ощущения, которые Лия не могла представить даже в самых смелых мечтах. Она обнаружила, что его даже самое легкое прикосновение способно вызвать в ее теле бурную реакцию. Под умелым руководством Джейда ее желание неимоверно обострилось и выросло в настойчивую, непреодолимую потребность. Когда Лия лизала солоноватую загорелую кожу его плеча, когда извивалась на простыне, изнемогая от его ласк, когда Джейд ласкал губами и языком ее сосок, а голова ее металась по подушке из стороны в сторону, ее мозг терял способность мыслить, зато чувства разгорались в полную силу. Лия ощущала запах их разгоряченных тел, смешанный со слабым ароматом жасмина, проникающим в открытые окна, и чувствовала.., то, что она чувствовала, невозможно передать словами. Лия вдруг с удивлением обнаружила, что своим прикосновением способна заставить Джейда затаить дыхание, что он напряженно замирает под ее руками, что ее губы способны повергнуть его в трепет. В конце концов Джейд хрипло потребовал: - Открой глаза! Она подчинилась и увидела, что черты его напряженного от страсти лица обозначились четче, весь его облик выражал настойчивое стремление идти до конца. Лию охватило ликование. Она улыбнулась и так же хрипло прошептала: - Не волнуйся, Джейд, я знаю, кто ты. - А я знаю, кто ты. С этими словами, прозвучавшими как клятва, он наконец сделал последний шаг, которого Лия ждала с нетерпением, впрочем, умело подогретым самим Джейдом. Внутри нее как будто развернулась какая-то туго сжатая пружина, доставляя ей неизъяснимое наслаждение. Обхватив руками широкую мускулистую спину Джейда, Лия с готовностью раскрылась ему навстречу. В прищуренных глазах Джейда тлел огонь. На мгновение он отодвинулся, но только затем, чтобы вонзиться в нее с новой силой. Ответная страсть Лии ничуть не уступала его собственной. Двигаясь в едином ритме, они вместе возносились все выше и выше, словно их поднимал мощный вал. Восторг, который испытала Лия, был настолько острым, что она даже всхлипнула. Джейд через мгновение настиг ее на пике наслаждения, из его горла вырвался низкий хриплый стон, и он обмяк. На какое-то мгновение Лия ощутила на себе тяжесть его тела, ощущение было приятным, но Джейд плавным движением скатился с нее и лег на бок. Лия разочарованно вздохнула. - В чем дело? - спросил Джейд со странной резкостью в голосе. - Ни в чем. Не могла же она сказать ему, что ей хотелось еще несколько драгоценных мгновений полежать, прижимая его к груди. - Я слишком тяжелый для тебя. - Мне так не кажется. Лия зевнула и уткнулась лицом в его плечо. Джейд усмехнулся и сухо бросил: - Поверь мне на слово. Он поцеловал ее в лоб, затем обхватил ее голову ладонями, погрузив пальцы в волосы. Лие показалось, что в глубине серых глаз кроется какая-то тайна, но разгадать ее она не могла. - Я не сделал тебе больно? - Ты же знаешь, что нет. - И тебе не было страшно? Лия замотала головой. Джейд снова поцеловал ее, и она с удивлением обнаружила, что страсть, которая, как ей казалось, полностью насытилась и погасла, на самом деле лишь задремала на время. - Нет, только не сейчас, - со странной болью возразил Джейд. - Тебе нужно время прийти в себя. Я хотел бы всю ночь лежать с тобой рядом и обнимать тебя, но если я останусь, то не смогу удержаться. Ты действуешь на меня невероятным образом. - Джейд криво улыбнулся. - Впрочем, ты наверняка уже это заметила. Лия вздохнула и сонно попросила: - Останься со мной. - Не могу, я должен уйти. Чтобы мать не узнала, что он провел ночь в постели гостьи? - Тогда лучше уходи сейчас. Она не удержалась и поцеловала его в уголок губ и в мочку уха. Джейд, конечно, ответил на поцелуй, но потом все же встал, совершенно не стыдясь своей великолепной наготы, и принялся натягивать джинсы. - Не искушай меня. - Он еще раз опалил Лию жарким взглядом. - Спокойной ночи. Лия проснулась на рассвете от птичьего гомона. У нее болело все тело, но это была приятная боль. Вставать не хотелось, и она еще некоторое время понежилась в постели, купаясь в приятных воспоминаниях. Любя Джейда всем сердцем, этой ночью она познала рай на земле. Наконец, Лия встала, подошла к окну и раздвинула занавески. Погода была под стать ее настроению: на ослепительно ярком голубом небе лишь кое-где белели перья облаков. Если бы так было всегда! Но хорошее быстро проходит, вот и ее счастью не суждено продлиться долго. Рано или поздно Джейд женится, и он выберет в жены женщину своего круга, светскую даму с изысканными манерами, занимающую высокое положение в обществе, искушенную женщину, которая без труда может организовать любое мероприятие, начиная от званого обеда и заканчивая благотворительным балом. И уж конечно это будет не сирота Лия Джонсон, которая зарабатывает на жизнь своим трудом и снимает квартиру на паях с подругой. Лия постаралась выкинуть из головы будоражащие воспоминания о прошедшей ночи, вышла на террасу и вдохнула полной грудью утренний воздух, затем вернулась в комнату и пошла принимать душ. - Как спалось? - вежливо поинтересовалась миссис Маршалл за завтраком. Лия чуть покраснела, но как ни в чем ни бывало приняла из рук хозяйки чашку кофе. - Спасибо, хорошо. Я спала как сурок. При этом она всячески избегала смотреть на Джейда, хотя его крупная фигура так и притягивала взгляд. Утром Джейд держался с ленивой уверенностью собственника, и Лия со смущением подумала, что его мать очень скоро обо всем догадается, если уже не догадалась. Впрочем, Лия не винила Джейда и даже не очень возражала против такого отношения, она и сама чувствовала себя как кошка, вдоволь наевшаяся сливок. Софи Маршалл переключила внимание на сына. - Джейд, какие у тебя планы на день? Она всегда интересовалась за завтраком его планами, и Лия с оттенком зависти думала, как приятно иметь любящую семью, даже такую маленькую. Джейд пожал плечами. - Мне нужно прочесть кое-какие документы, а после ланча я еду на собрание землевладельцев. Если удастся освободиться пораньше, возможно, покатаюсь на яхте. - А у вас какие планы на сегодня, Лия? - Пока не знаю. - Лия с удивлением поняла, что настолько увлеклась, смакуя воспоминания о прошедшей ночи, что ей было не до планов. -Наверное, мне нужно что-то делать с коттеджем. - Я уже распорядился, чтобы развалины разобрали и вывезли, - сказал Джейд. - Но... Джейд перехватил ее взгляд. - Я не люблю запах гари. - Но это не дает тебе права распоряжаться моим имуществом! Джейд откинулся на спинку стула и насмешливо посмотрел на Лию. - Поздно, они уже работают, так что сделать ничего нельзя. - Когда мы узнаем причину пожара? - с тревогой спросила Софи. - Я разговаривал с пожарными прошлой ночью. - Джейд проигнорировал испуганный взгляд Лии. - Это был поджог, кто-то развел костер в гостиной. Инспектор обнаружил следы. Лия ахнула. - Но зачем кому-то понадобилось поджигать коттедж? - А просто так. Вандалы получают удовольствие от самого процесса разрушения. Хорошо, что они, по крайней мере, выбрали пустующий дом. Софи со звоном поставила чашку на блюдце. - Ты думаешь, коттедж сожгли те же люди, о которых говорил Фред? - Какие люди? - заволновалась Лия. Джейд вежливо, но твердо пресек попытки матери ответить Лие. - Примерно месяц назад какая-то компания повадилась устраивать в "Санта-Розе" попойки. После нескольких инцидентов Фред и Гарри выставили их и повесили на ворота замок. С тех пор никаких неприятностей не было - вплоть до позапрошлой ночи. Но если я осуществлю планы Дороти, подумала Лия, компании будут собираться на берегу гораздо чаще, а значит, возрастает опасность подобных инцидентов. Она прикусила губу и несмело предположила: - Может, теперь, когда коттедж сгорел, они успокоятся? - Наверное.., если не надумают, к примеру, устроить костер из дерева. - Не может быть! - в ужасе воскликнула Лия. - Ну почему же не может? Джейд наблюдал за ней из-под полуопушенных век, и Лия услышала в его словах невысказанный намек на то, что самое безопасное решение - продать землю ему. Джейд действительно мастер выискивать слабые места у противника, вероятно, в этом кроется один из секретов его успеха. Человек, стоящий во главе огромной компании, должен быть динамичным, самоуверенным и безжалостным - если хочет выжить в жестоком мире бизнеса. Джейд обладал всеми этими качествами, а в придачу к ним - недюжинным умом и силой воли. Лия повертела в руках нож для фруктов и, глядя на солнечный зайчик, запрыгавший от него по скатерти, тихо сказала: - Я не верю, что кто-то может быть таким злобным. - Вера в добродетельность человеческой натуры - качество похвальное, но и несколько наивное. - В голосе Джейда послышались резкие нотки. - Не хочешь поехать со мной в город? Ты могла бы пройтись по магазинам, пока я буду занят на собрании. - Спасибо, не хочется, - все так же тихо ответила Лия, не смея посмотреть ему в глаза. - Я собираюсь в гости к Фло. - Софи улыбнулась. - Вы не заскучаете тут одна? - Нет, не заскучаю. Они завтракали на террасе на теневой стороне дома, отсюда не было видно ни моря, ни останков коттеджа, зато открывался великолепный вид на сад, где фантазия Софи Маршалл создала очередной уютный уголок. В разноцветный ковер цветов были искусно вплетены ароматные лаванда и розмарин, позади средиземноморского кустарника высились темные купола кипарисов, привезенных из Греции, и разнообразные тропические деревья с их широкими, похожими на весла листьями, блестящими на солнце, как эмаль. Ветерок доносил на террасу смесь пряных ароматов. Но, любуясь идиллическим пейзажем, Лия вдруг испытала приступ такой острой тоски, что, казалось, даже краски поблекли. Если она выполнит обещание, данное Дороти, то одновременно нанесет непоправимый вред дому Джейда и его матери. А если не выполнит, совесть будет мучить ее всю жизнь. Она встала со словами: - Пойду посмотрю, не уцелело ли что-нибудь в коттедже. Джейд нахмурился. - Полыхало так, что ничто не могло уцелеть. - Но я все-таки посмотрю. - Что ж, может быть, ты права, - неохотно согласился он. - Пойдем посмотрим. Лия предпочла бы пройтись в одиночестве, но было совершенно ясно, что выбора у нее нет. Джейд молча шел рядом. Пока Лия осматривала жалкие останки коттеджа, Джейд так же молча стоял в стороне. Он оказался прав: спасать было нечего. К горлу Лии подкатил ком, глаза заволокли слезы. Джейд взял ее за плечи, развернул лицом к себе и прошептал что-то успокаивающее. Лия всхлипнула и спрятала лицо у него на плече. Тело Джейда мгновенно отреагировало на ее близость, но он, казалось, этого даже не заметил, и через несколько секунд Лия расслабилась и полностью отдалась своей печали. Однако она не собиралась долго плакать, слезы, конечно, приносят облегчение, но проблемы не решают. Момент, когда к Лие вернулось самообладание, Джейд почувствовал едва ли не раньше нее самой. Слегка обнимая Лию за плечи, он предложил ей большой носовой платок. Лия вытерла глаза. У нее возникло ощущение, будто она похоронила двоюродную бабушку во второй раз. В самый трудный период ее жизни Дороти Чайлд не только дала ей крышу над головой, но и согрела своей любовью. Выполнить ее последнюю волю - Самое меньшее, чем она, Лия, может отплатить за доброту. После ланча Лия прилегла вздремнуть - в первый раз в жизни, и, как она решила после пробуждения, в последний. Сон нисколько не освежил ее, наоборот, она проснулась с тупой головной болью. Лия решила искупаться. Смазав кожу солнцезащитным кремом и надев купальник, она пошла искать пляжное полотенце. - Да, вам явно не помешает освежиться, - заметила Мэри, вручая ей огромную махровую простыню, украшенную стилизованными изображениями тропических рыб. Только поосторожнее с солнцем, сегодня очень жарко. - Постараюсь не перегреваться. Плавание всегда действовало на Лию успокаивающе. Прохладная морская вода смывала с нее все страхи и тревоги. В этот день искупаться было еще приятнее, чем обычно, - а может, после того как они с Джейдом занимались любовью, ее тело стало более чувствительным к физическим удовольствиям? Если так, то судьба ко мне несправедлива, с горечью думала Лия, выходя из воды. Это все равно что дать человеку познать райское блаженство, а потом со зловещим смехом навсегда захлопнуть перед его носом двери в рай. Песок нагрелся так, что было горячо ступать. Лия бегом бросилась к спасительной тени деревьев. Там она стала неторопливо вытираться, как вдруг спиной ощутила чье-то присутствие. Она оглянулась. Так и есть: по пляжу шел Джейд. Что-то в его походке, в разворот плеч подсказало Лие, что он в ярости. Уж не потому ли, что она опять осмелилась купаться в одиночку? Лия повязала полотенце вокруг талии, внутри у нее все сжалось, мышцы живота напряглись, словно в ожидании удара. Но она распрямила плечи, подождала, пока Джейд подойдет достаточно близко, и бесстрастно бросила: - Привет. - Я только что говорил по телефону с Аланом Филипсом. От голоса Джейда повеяло таким холодом, что Лия поежилась, несмотря на жаркий день. - И чем же он тебя так рассердил? - Алан когда-то работал в муниципалитете, и, хотя теперь на пенсии, связи у него остались. Голос Джейда звучал почти равнодушно, но серые глаза стали похожи на льдинки. Лия мысленно сжалась в комочек, приготовившись к неизбежному. - И что? - Он рассказал мне, что ты собираешься пожертвовать "Санта-Розу" муниципалитету под зону отдыха. - Верно. И я уже встречалась с его представителем, - подтвердила Лия с показным спокойствием. Джейд заговорил тихо, вкрадчиво, но каждое его слово разило, как метко выпущенная стрела: - Ах ты хитрая, лживая маленькая дрянь... - Я тебя не обманывала! - Но ты скрывала правду. Голос Джейда дрожал от презрения. Лучи солнца, освещая его лицо, придавали красивым чертам нечто демоническое, черные джинсы, плотно обтягивающие бедра, и черная рубашка с коротким рукавом еще более усиливали это ощущение. Лия подавленно молчала, да и что она могла сказать в свое оправдание? Джейд прав. Со стороны ее поведение действительно выглядело низким, подлым.., и трусливым. - Это ты ловко придумала - соблазнить меня, - продолжал Джейд с тихой яростью. - А я-то как дурак попался в старую ловушку! Неужели ты вправду думала, что сможешь откупиться от меня парой жарких ночек в моей постели? Не скрою, я получил массу удовольствия, но мне не нравятся алчные, корыстные женщины, готовые к тому же торговать своим телом. Лию охватили отчаяние и ужас. Все оказалось куда хуже, чем она представляла. - Я тебя не соблазняла! - Голос ее сорвался, но она взяла себя в руки и продолжала; - Мне нужно одеться, потом поговорим. Джейд, скривив губы, неспешно окинул дерзким взглядом всю ее стройную фигурку и с нескрываемой издевкой согласился: - Одеться - неплохая мысль. Лия прошла мимо него и бросила через плечо: - Только если ты намерен продолжать в том же духе, мне не о чем с тобой говорить. - Зато мне есть что сказать, и я заставлю тебя слушать. - Теперь это был голос человека, привыкшего к беспрекословному повиновению. - Если ты будешь настаивать на этой нелепой фантазии, не я один затаскаю тебя по судам. Боль когтями впилась в сердце Лии. Она отбросила от лица прядь мокрых волос и твердо сказала: - Ты не сможешь мне помешать. Безжалостная улыбка Джейда, больше похожая на оскал, красноречивее всяких слов сказала Лие, что он об этом думает. - Как только в муниципалитете поймут, что ввязались в конфликт со мной, что предстоит долгое и дорогостоящее судебное разбирательство, уверяю тебя, они всерьез призадумаются, как им поступить с твоим "подарком". Не забывай, что единственная дорога к "Санта-Розе" проходит по моей земле. Чиновникам хватило ума не отказываться от твоего щедрого предложения, но, как только ты исчезнешь из поля зрения, они с радостью продадут спорный участок мне. Ты не думаешь, что тебе эти деньги нужны куда больше, чем муниципалитету? - Мне не нужны твои деньги! - горячо выпалила Лия. - И я постараюсь составить дарственную так, чтобы муниципалитет не смог продать землю! Джейд смерил ее насмешливым взглядом. - Местные власти вольны поступать с землей, находящейся в их ведении, по своему усмотрению. Как ни прискорбно было это признавать, но Джейд и в этом прав. На побледневшем лице Лии глаза засверкали еще ярче. - А ты, разумеется, пойдешь на все, лишь бы не допустить, чтобы поблизости от твоего дома шаталась немытая публика. - По вполне очевидным причинам, - вынужденно согласился Джейд, кивая в сторону пепелища. - Я обещала Дороти, что передам землю муниципалитету. Джейд посмотрел на нее, как на червяка, на которого случайно наступил подошвой своего дорогого ботинка ручной работы. - Ты забыла, что я имею определенные права на эту землю. Но Лия, ослепленная гневом, разочарованием и горечью, не желала ничего слушать. - Я не пойду против воли Дороти только потому, что ты захотел наложить на ее землю свои жадные руки! - Я до сих пор не выяснил, кто поставил подпись под договором, - процедил Джейд сквозь зубы, - но поскольку я уже выплатил за этот участок сто двадцать тысяч долларов, то пока этот вопрос не решен, ты ничего не сможешь предпринять! - Я твоих денег не брала и тебе ничего не должна! Лия с вызовом вздернула подбородок. Если она перед кем-то и в долгу, так это перед женщиной, которая спасла ее из ада. И эта женщина доверила ей выполнить ее последнюю волю. - Мне очень жаль, что твоя недвижимость потеряет в цене от... - Мне плевать на цену недвижимости! - перебил ее Джейд. Он повернулся и указал на дом на мысе. - Этот дом дорог моей матери, потому что его построил для нее муж, здесь все напоминает ей о нем. Она черпает здесь силы. - Он снова повернулся к ней и пронзил ее острым, как стальной клинок, взглядом. - Между прочим, в свое время Дороти сказала мне, что тоже черпает силы в "Санта-Розе". Она тоже не хотела видеть на своей земле чужих людей, пока была жива и могла наслаждаться уединением. Прости меня, но в ее последней воле я вижу проявление эгоизма. - Она не была эгоисткой! - Все мы не идеальны, и твоя бабушка тоже. Куда это ты собралась, скажи на милость? - В дом, - ответила Лия с каменным лицом. - Я складываю вещи и уезжаю от тебя. Глава 13 - Снова убегаешь? - процедил Джейд сквозь зубы. Каждое слово, полное презрения, обжигало как удар хлыста. - Мне больше нечего тебе сказать, - натянуто возразила Лия. Прищурившись так, что глаза почти скрылись за густыми ресницами, Джейд всмотрелся в ее лицо, затем задержал взгляд на груди. Лия с бессильной яростью почувствовала, как под его взглядом соски твердеют и начинают проступать сквозь тонкую ткань купальника. Утешало ее только то, что Джейд никак не прокомментировал ее реакцию. - У тебя краснеет кожа, пора уходить в тень. Пошли в дом. По тропинке, вьющейся вдоль берега, они шли в напряженном молчании. На террасе Джейд сказал: - Зайди ко мне в кабинет, пожалуйста. Несмотря на вежливую форму, у Лии не оставалось ни малейших сомнений в том, что это не просьба, а приказ. - Хорошо. В кабинете Джейда царил безупречный порядок. Сразу видно организованного человека, с иронией подумала Лия. Джейд пропустил Лию вперед, вошел сам и закрыл за собой дверь. Взяв ее одной рукой за плечо, другой за подбородок, Джейд приподнял ее голову и заставил Лию посмотреть ему в глаза. - Почему ты мне не рассказала о своих планах насчет "Санта-Розы"? Лия замерла. Не могла же она признаться, что не хотела портить их отношения раньше времени! Джейд просто рассмеялся бы ей в лицо, ведь никаких отношений между ними нет и быть не может. Она его любит, а его просто влечет к ней, на такой основе отношений не построишь. Поэтому она попыталась отделаться полуправдой. - Я знала, как ты к этому отнесешься, и не хотела тебя раздражать. Джейд прищурился. - Насколько я понимаю, ты рассчитывала провернуть дельце за моей спиной. Лия покраснела от стыда. - Но тебе бы это не сошло с рук, - холодно продолжал Джейд, - Гарри непременно рассказал бы мне о твоей затее. А если ты надеялась, что я соглашусь на все только потому, что ты переспала со мной, то ты плохо меня знаешь. Длинные пальцы мягко обхватили ее горло. На мгновение у Лии мелькнула мысль, что Джейд ее задушит. Она заглянула в серые глаза, в глубине которых таилась опасность, но злость придала ей сил и помогла забыть о страхе. - Я тебе не верю, - процедила она. - Помнится, ты возмутилась, когда я, как тебе показалось, попытался тебя подкупить. Так вот, заруби себе на носу, меня тоже не подкупишь. С этими словами он впился в ее губы яростным, голодным, полным неприкрытого желания поцелуем. Этот поцелуй-наказание, которым Джейд без слов заявлял на Лию права собственника, в мгновение ока смял всю ее тщательно выстроенную защиту. Лия понимала, что это их последний поцелуй, - что ж, она сделает так, чтобы Джейд Маршалл запомнил его на всю жизнь! Она прижалась к нему всем телом - бедра к бедрам, грудь к груди, - ее пронзила неистовая, безрассудная радость. Этот поцелуй был для нее как глоток воды для путника, умирающего от жажды в пустыне, как остров, показавшийся на горизонте после многодневных скитаний по морю. Больше всего на свете ей хотелось покориться Джейду, сдаться на его милость, но в конце концов она оторвалась от его губ, отвернулась и, сделав над собой усилие, опустила руки, обвивавшие его шею. Джейд все еще обнимал ее. Чувствуя, как напряглись его руки, Лия подняла голову и посмотрела на него взглядом, полным, как она надеялась, достоинства. - Хватит. Я больше не собираюсь торговать своим телом. - Вот так, пусть себе думает, что ему хочется думать! Глаза Джейда потемнели от гнева и стали почти черными, лицо ожесточилось. Лия услышала, как он тихо пробормотал что-то по-гречески - вероятно выругался. От него ощутимо повеяло угрозой. Сердце Лии болезненно сжалось. - Я скажу матери, что ты решила вернуться в Ньюкасл, - процедил Джейд сквозь зубы. Она выпрямилась и твердо сказала: - Я иду собирать вещи. Спустя час Лия уже ехала по шоссе, точнее ползла с черепашьей скоростью: как обычно в праздники дороги были забиты машинами. Ее "мини" нагрелся на солнце, открытое окно мало помогло, ветра почти не было. Оказавшись в ситуации вынужденного безделья, она задумалась о своей жизни. Какую злую шутку сыграла с ней судьба: чтобы выполнить последнюю волю двоюродной бабушки, она должна разорвать отношения с Джейдом! Лия напомнила себе, что никаких отношений между ними нет, их связывает только секс. По крайней мере, Джейд был с ней честен, на нечто большее он даже не намекал. С ее же стороны все начиналось как подростковая влюбленность, которая могла со временем пройти, но не прошла, а переросла в куда более опасное чувство - в любовь, безответную и безнадежную. Лия не винила Джейда, его нежелание видеть по соседству посторонних людей вполне понятно. Более того, Лия испытывала сильнейшее искушение отдать "Санта-Розу" ему. Потому она и сбежала так поспешно. Лия боялась, что если задержится хотя бы немного, то сдастся окончательно и больше не сможет оставаться самой собой. Ее главная ошибка состояла в том, что она попалась в ловушку надежды. Если бы Джейд чувствовал к ней нечто большее, чем физическое влечение, обостренное тремя годами ожидания, он попытался бы понять, почему для нее так важно выполнить последнюю волю Дороти. Но он не желал ничего знать. Он получил наслаждение от их близости и, без сомнения, с удовольствием продолжил бы отношения, но их роман продлился бы ровно до тех пор, пока не прошла прелесть новизны, а потом Джейд без всяких сожалений вернулся бы к прежней жизни. Так же следует поступить и ей. Она справится с этой ненужной любовью. Должна справиться - это лишь вопрос времени и силы воли. И начать лучше прямо сейчас. Нужно немедленно приступить к выкорчевыванию из сердца чувства, пока оно не пустило там слишком глубокие корни. Она колеблется на краю зияющей пропасти, но нужно наконец набраться храбрости и перешагнуть через нее. Со временем она, возможно, даже будет в состоянии поблагодарить Джейда за помощь в избавлении от страха перед сексом. Лия подняла голову и распрямила плечи. Она справится. Глава 14 Прошло три долгие жаркие недели. Воскресным днем Лия сидела на балконе своей квартиры и читала журнал, вернее пыталась читать. Эми ушла смотреть новую кинокомедию, но у Лии не было настроения, и она осталась дома. Проводив подругу, она с энтузиазмом принялась за уборку - не потому, что была ярой поборницей чистоты, а потому, что ей нужно было чем-то занять себя. Уборка не помогла избавиться от гнетущего чувства одиночества, но, по крайней мере, на время заняла ее мысли. Покончив с делами, Лия вышла на балкон и попыталась сосредоточиться на журнале. Хотя пустота в душе осталась, она обрела хотя бы какое-то подобие мира. Жизнь поставила Лию перед необходимостью сделать выбор между преданностью и любовью, и она выбрала первое. Как знать, возможно, ее решение было бы другим, если бы Джейд ее любил. В дверь позвонили. Лия вздрогнула, ощутив внезапное волнение. Глупо, но хотя разум твердил ей, что это никак не может быть Джейд, сердце вопреки всему надеялось. Бросив журнал на диван в гостиной, Лия пошла открывать дверь. Едва ключ сделал последний поворот, как Лия была отброшена в прихожую. На нее надвигались двое - тетя Шерил и Юджин Льюис. На губах Шерил играла зловещая улыбка. - Привет, Лия, - промурлыкала тетка. Впоследствии Лия спрашивала себя, с какой стати она вообще впустила этих двоих в квартиру, но сейчас она оказалась во власти прошлого. Шерил наступала, продолжая улыбаться. Улыбка Юджина Льюиса напоминала злобный оскал. Лия пошатнулась. - Что вам нужно? - прохрипела она, снова чувствуя себя беспомощным двенадцатилетним подростком. - Глупая сучка, - злобно пропела Шерил. Улыбка как будто приклеилась к ее лицу. - Кто тебя просил трепать языком? Обязательно нужно было выболтать Джейду Маршаллу все про эту выжившую из ума старуху Дороти? Лия сглотнула. - Я не... - Кто же тогда ему рассказал? - вмешался Юджин. Шерил пропустила реплику мужа мимо ушей. - Вряд ли тетя Дороти стала бы обсуждать меня с Джейдом Маршаллом, так что, кроме тебя, некому! - И вот из-за того, что ты не умеешь держать язык за зубами, мы по уши в дерьме! - злобно прошипел Юджин. - Ты во всем виновата, ты нас и вытащишь, иначе тебе не поздоровится. Ты за все заплатишь. До сих пор Лия только пятилась от непрошеных гостей, не в силах связать двух слов. Но последняя фраза Юджина возымела неожиданный эффект: Лия вдруг осознала, что ей больше не двенадцать лет, она не осиротевший ребенок и ей нечего бояться тетки и ее мужа. Призвав на помощь всю смелость и выдержку, она повернула в гостиную, остановилась перед дверью на балкон и, помня, что у нее есть путь к спасению, повернулась лицом к Шерил и Юджину. Те тоже остановились. - Что, скажи на милость, ты имеешь в виду? - спросила Лия с вызовом, злясь на себя за то, что хотя бы на несколько минут позволила себя запугать. - Как это я могу вызволить вас из неприятностей, которые вы сами же на себя навлекли? - Ты сделаешь то, что давно пора было сделать! - закричал Юджин, брызгая слюной. - И то, что на твоем месте сделал бы любой нормальный человек! Ты продашь Джейду Маршаллу "Санта-Розу", и он вычтет из цены сумму, которую уже заплатил. - Ничего подобного я не сделаю! Улыбка Шерил стала еще шире. - Тогда я опротестую завещание Дороти. Может, в конце концов ты и выиграешь дело, Лия, но подумай, сколько времени и денег, которых, кстати, у тебя нет, отнимет судебная тяжба. - Ты не имеешь права претендовать на имущество Дороти! - возразила Лия. И у тебя еще хватает наглости являться сюда и диктовать мне, что делать! - Она посмотрела на них с презрением. - Видно, Джейд вас здорово испугал. - Ах ты, маленькая стерва... Метнувшись с быстротой нападающей кобры, Юджин попытался схватить ее за руку, но Лия в последний момент увернулась от его цепких пальцев. Сердце бешено колотилось, но страх, который парализовал ее в первые секунды, совершенно прошел, уступив место гневу. Она вдруг с облегчением обнаружила, что человек, которого она в детстве боялась, как великана-людоеда, на дюйм ниже ее ростом. Годы не пощадили его, волосы поседели и поредели, а морщины лишили лицо даже толики привлекательности, которой Юджин когда-то мог похвастаться. Он больше не внушал ей страха. - С чего вы взяли, что можете обмануть Джейда Маршалла и остаться безнаказанными?! - презрительно воскликнула Лия. - Шерил, неужели ты хоть на минуту могла подумать, что сумеешь украсть у Джейда сто двадцать тысяч долларов и он этого не узнает? Или что ты сможешь выйти сухой из воды, когда обман раскроется? Надо же до такого додуматься: обмануть Джейда Маршалла, который известен на весь свет своим охотничьим инстинктом! - Если бы после смерти Дороти ты повела себя, как любой нормальный человек на твоем месте, то есть продала бы "Санта-Розу", никто ничего не заподозрил бы, - злобно прошипела Шерил. - Я бы узнала, что вы получили деньги. - Чушь, ни ты, ни Маршалл, никто бы не узнал! Во-первых, он предложил бы тебе цену с учетом выплаченной суммы, а во-вторых, он верит во всякую ерунду вроде гордости. Считая, что старуха из гордости пожелала сохранить сделку в тайне, он бы тебе ни словом не обмолвился. Я все продумала, если бы не ты, все сложилось бы удачно. Так нет, ты уперлась как баран... - К счастью, мы знаем, как переломить твое упрямство, - вставил Юджин с отвратительной ухмылкой и нагло уставился на грудь Лии. По спине ее пробежал было знакомый холодок страха, но Лия с ледяным презрением спросила: - Да? И как же? - Мне терять нечего! - прошипела Шерил. -Я не собираюсь садиться в тюрьму только потому, что тебе втемяшилось в башку выполнить прихоть выжившей из ума старухи! Если ты откажешься продать "Санта-Розу" Маршаллу, я заставлю тебя об этом пожалеть! Я отниму у тебя все, что тебе дорого. Если для этого потребуется сжечь этот дом и взорвать твою машину, с этого я и начну! Возможно, это была пустая угроза, но в голосе Шерил слышалось отчаяние, а от ее взгляда у Лии волосы встали дыбом. Она попыталась потянуть время. - Откуда ты знаешь, как Дороти собиралась поступить с "Санта-Розой"? - Нам сказал Маршалл. - Юджин скривился, словно проглотил что-то горькое. Шерил наконец овладела собой. Посмотрев на Лию, она проворковала: - Он сам предложил нам навестить тебя. Не может быть! Конечно, Джейду нужна "Санта-Роза", но не до такой же степени! - Даже если бы я и хотела спасти вас от тюрьмы, - твердо сказала Лия, - то не могла бы. Я не собираюсь продавать "Санта-Розу". И не в моих силах повлиять на решения Джейда Маршалла. Шерил визгливо рассмеялась. - Будет тебе, не скромничай! Ты, конечно, не сногсшибательная красотка, но все, что нужно, у тебя на месте. Редкий мужик откажется от того, что ты можешь предложить, и даже всесильный магнат вроде Маршалла иногда не прочь перепихнуться с простой смертной. Лию передернуло от отвращения, но она повторила ровным голосом: - Я не могу повлиять на решения Джейда Маршалла ни словами, ни поступками. - Ты нисколько не изменилась! - бросила Шерил, ее невозмутимый фасад продержался недолго. - Господи, и из-за чего шум? Из-за каких-то ста двадцати тысяч долларов! Да Маршалл миллионер, а теперь, наверное, уже миллиардер, он в год больше тратит на носовые платки! А ты... - ее голос сорвался на визг, - ты все такая же лицемерная... Шерил вдруг умолкла, глядя на что-то за спиной Лии, и побледнела. Лия оглянулась и не поверила своим глазам: на фоне стеклянной двери вырисовывался силуэт мужчины. Она прерывисто вздохнула. Неподвижное лицо Джейда было похоже на маску - совершенную, но не выражающую никаких чувств. - Джейд? - спросила она, словно не верила своим глазам. Не взглянув на Лию, он вошел в комнату и, не отрывая взгляда от Шерил, негромко, с мягкостью, от которой у Лии кровь застыла в жилах, сказал: - Позвольте полюбопытствовать, какого черта вы здесь делаете? На побледневшем лице Шерил ярко выделялись накрашенные губы, делая ее похожей на куклу. - Обсуждаем семейные дела. - Что-то не похоже. - Джейд всего лишь взглянул на Юджина Льюиса, но тот невольно попятился. - Ты угрожал Лие. - Откуда ты взялся? - пряча облегчение, спросила Лия. Джейд улыбнулся одними губами. - Сегодня утром у меня состоялся интересный разговор с твоей милой тетушкой, - он язвительно выделил голосом последние два слова, - и с ее мужем. Как мне стало известно, уйдя из моего офиса, они решили навестить тебя. Джейд пришел не один. Человек, стоявший у него за спиной, не бросался в глаза, но сама эта неприметность, равно как и атлетическое сложение, выдавали его профессию. Между тем Джейд продолжал с нескрываемой брезгливостью: - Убирайтесь вон и чтобы больше духу вашего здесь не было! Я догадывался, что вы попытаетесь заставить Лию платить по вашим долгам, но у вас ничего не выйдет. Шерил переглянулась с мужем. - Я с огромным удовольствием передал бы вас в руки полиции, и я это сделаю, если вы приблизитесь к Лие больше чем на пятьдесят футов или попытаетесь связаться с ней другим путем. Шерил заискивающе улыбнулась, отдавая дань мужской привлекательности и общественному положению Джейда. Улыбка как приклеенная держалась на ее губах, даже когда Джейд вскинул брови, явно не оценив ее старания. - Вы не можете ничего доказать! - вдруг вмешался Юджин. - За вами тянется шлейф фальшивых документов длиной в милю. - Не удостаивая больше супругов своим вниманием, Джейд повернулся к телохранителю. - Проводите мистера и миссис Льюис. Шерил и ее муж снова переглянулись. Шерил попыталась небрежно пожать плечами, но жест получился жалким. - Хорошо, мы уйдем сами. - Мы еще увидимся, - многообещающе сказал Джейд на прощание. Он не двинулся с места, даже не повысил голоса, однако аура угрозы, исходящая от него, сгустилась и стала почти осязаемой. Шерил быстро покосилась на Лию и снова посмотрела на Джейда. - Если хотите, мы можем уехать из страны. - Отличная мысль, - насмешливо одобрил Джейд. Как только Льюисы ушли, он повернулся к Лие. - Ты в порядке? - Да. - Она изо всех сил старалась, чтобы голос звучал ровно. - Как ты собираешься с ними поступить? - За них не беспокойся, - холодно обронил Джейд. - Пообещай, что свяжешься со мной, если они снова попытаются тебе досаждать. - Обязательно. - Лия готова была пообещать что угодно, лишь бы Джейд поскорее ушел и оставил ее наедине с ее разбитым сердцем. Она даже проводила его к выходу и уже у дверей выпалила: - Если Шерил потратила все деньги, которые выманила у тебя, я согласна продать "Санта-Розу" и учесть уже выплаченную сумму. Темные брови Джейда сошлись на переносице, но взгляд, устремленный на Лию, оставался непроницаемым. Лия ожидала, что он пожелает узнать, почему она внезапно передумала, но он загадочно ответил: - Это уже неважно. И ушел. Пока он спускался по лестнице, высокий, широкоплечий и безгранично уверенный в себе, Лия провожала его взглядом. Потом закрыла дверь и на подгибающихся ногах побрела в спальню, почти ничего не видя перед собой. Она взяла с тумбочки фотографию Дороти и, давясь слезами, прошептала: - Прости, что я тебя подвела. Лия больше не могла оставаться в пустой квартире наедине со своими мыслями. Но перспектива встретиться с Эми, которая вскоре должна была вернуться, привлекала ее еще меньше. Поэтому она решила отправиться на общественный пляж в надежде, что среди праздной веселой толпы легче будет избавиться от мрачных мыслей. Лия надела легкие белые льняные брюки и голубую, под цвет глаз, шелковую блузку, выгодно подчеркивающую грудь. Если она чувствует себя, как выброшенная на берег рыба, то совершенно незачем так же и выглядеть. Из-за влажности и жары макияж пришлось свести до минимума, Лия лишь слегка подкрасила губы розовой помадой, чтобы оживить лицо и отвлечь внимание от теней под глазами. Выйдя из дома, Лия шла по раскаленному, пахнущему асфальтом тротуару к своей машине, когда неожиданно один из проезжающих автомобилей затормозил рядом с ней. Еще не видя водителя, Лия поняла, кто это. Она остановилась и в странном оцепенении смотрела, как открывается дверь, из машины выходит Джейд и направляется к ней. На какое-то мгновение ей даже показалось, что Джейд не настоящий, что перед ней лишь образ, созданный ее воображением, но она быстро отбросила эту мысль; никакому воображению не под силу создать плотную ауру уверенной властности, исходящую от этого человека. - Ты плачешь! - бросил Джейд и схватил ее за локоть. Лия не успела и глазом моргнуть, не говоря уже о том, чтобы собраться с мыслями и ответить хоть что-нибудь, как Джейд буквально затолкал ее на переднее сиденье своего "мерседеса". - Я не плачу! - возразила она. Джейд молча захлопнул дверцу с ее стороны, обошел капот и сел за руль. Только отъехав от тротуара, он повернулся к Лие. - У тебя заплаканные глаза. Она сглотнула и спросила с вызовом: - Что тебе нужно? - Поговорить, но не здесь. Отложим разговор до тех пор, когда приедем домой. Он, конечно, имеет в виду свой дом, точнее один из своих домов. Вероятно, речь идет о роскошной квартире в Ньюкасле на последнем этаже респектабельного жилого дома неподалеку от гавани. Догадка Лии оказалась верной. Джейд поставил машину на подземную стоянку, откуда они поднялись на частном лифте на его этаж. Джейд открыл дверь и пропустил Лию вперед. С первого взгляда было ясно, что декоратор, оформляя квартиру, взял за основу личность хозяина. В отделке помещений сочетались золотистое дерево, напоминающее цветом смуглую кожу Джейда, серебристо-серый металл под оттенок его глаз и драматический черный цвет в обивке мебели. В целом в квартире царила строгая, но вместе с тем чувственная атмосфера. - Тут очень мило, - заметила Лия в отчаянной попытке завести незначащую светскую беседу. - Спасибо. На неподвижном лице Джейда только горящие глаза выдавали его внутреннее напряжение. Он снял пиджак, бросив его на спинку дивана, ослабил узел галстука, снял его через голову и швырнул на пиджак. Белоснежная рубашка, облегающая широкие плечи и заправленная в брюки, точно подогнанные по фигуре, подчеркивала его вызывающую мужественность. Сердце Лии болезненно сжалось. Она отвернулась и стала смотреть в окно. - У тебя замечательный вид. Мирный, почти идиллический морской пейзаж абсолютно не соответствовал внутреннему состоянию Лии, застывшей в напряженном ожидании непонятно чего. Приняв, насколько это было возможно, спокойный вид, она снова повернулась к Джейду. - О чем ты хотел со мной поговорить? Он пристально посмотрел на нее. - Во-первых, я хотел спросить, что ты почувствовала, снова столкнувшись с Льюисом? - Поначалу я испугалась, - призналась Лия, стараясь не смотреть на него, но потом.., я вдруг поняла, что он выглядит жалким, ничтожным, мелким... Наверное, потому, что теперь я всех мужчин сравниваю с тобой, мысленно закончила она. - Ты по-прежнему его боишься? - Уже нет. Я его презираю, но мне больше не двенадцать лет, сейчас мне даже не верится, что я все эти годы считала его чуть ли не дьяволом. Слава Богу, с этим покончено. - С твоей помощью, добавила Лия про себя. Джейд удовлетворенно кивнул, по-прежнему не сводя глаз с ее лица. - И второе: почему ты предложила мне "Санта-Розу"? Лия лихорадочно придумывала убедительное объяснение, которое позволило бы ей не выставить себя влюбленной дурочкой. Уголки губ Джейда приподнялись в невеселой улыбке. - Скажи правду, - тихо попросил он. - Торопиться нам некуда, у нас в запасе остаток дня, а дни летом длинные, и вся ночь. За его бесстрастными словами Лия услышала интимный подтекст. На ее щеках выступили красные пятна, но она решительно посмотрела Джейду в глаза. - Потому что если Шерил не изменилась, в чем я сомневаюсь, то она потратила все твои деньги. - Ну и что? - Джейд, слегка прищурившись, продолжал всматриваться в ее лицо. - Ты уже говорила, что не несешь моральной ответственности за ее мошенничество, и была права. - Я ошибалась. Будь Дороти жива, она постаралась бы вернуть тебе деньги. На мгновение губы Джейда сжались. - Ни она, ни ты не отвечаете по долгам Шерил. Скажи правду, Лия, почему ты передумала? Лие было бы куда легче стерпеть его крик, чем этот холодный бесстрастный тон. - Наверное, потому, что я не алчная продажная тварь! На щеке Джейда задергался мускул. - Я так не думал, ты прекрасно знаешь, что я был вне себя от ярости и наговорил лишнего. - Джейд невесело усмехнулся. - Когда мы занимались любовью во второй раз, я подумал: вот оно, наконец-то Лия научилась мне доверять! Это было.., нечто непередаваемое. Сердце Лии подпрыгнуло в груди. Неужели... Но следующие слова Джейда убили в ней всякую надежду. - А на другой день я узнаю, что ты с самого начала планировала передать "Санта-Розу" муниципалитету. - Я знала, что тебе это не понравится. Лия пыталась оправдаться, но слова прозвучали слишком вызывающе, и Джейд саркастически усмехнулся. - Ты очень догадлива. - Он помолчал, пытаясь обуздать гнев, и продолжил уже спокойнее: - Скажи, для Дороти действительно было так важно, чтобы ее землю превратили именно в зону отдыха? Лия нахмурилась, пытаясь поточнее вспомнить, что говорила двоюродная бабушка. - Не думаю, - ответила она наконец. - Ей просто не нравилось, как застраивают побережье. Ей хотелось сохранить природу в первозданном виде, и она решила, что единственный способ это сделать - отдать землю местным властям под зону отдыха. Джейд покачал головой и насмешливо заметил: - Вот уж не думал, что две умные, здравомыслящие женщины могут навлечь на себя, да и на меня заодно, столько неприятностей. Если главная задача сохранить природу, то создание зоны отдыха ее не решит, скорее наоборот. Ты видела, что случилось с коттеджем. С этим доводом Лия не могла не согласиться. - И что же ты предлагаешь? - Ты продаешь землю мне, я высаживаю деревья, которые росли на континенте задолго до того, как здесь появились англичане, и подаю прошение, чтобы территорию "Санта-Розы" признали заповедной зоной. Думаю, моя просьба будет удовлетворена. Еще бы, подумала Лия, ведь ты пользуешься огромным влиянием! Неужели проблема решена? Лия испытала огромное облегчение, но ненадолго: она вспомнила, что уже пообещала землю местным властям. - Ничего не выйдет, - горестно сказала она, я уже встречалась с представителем муниципалитета. - Договориться с местными властями предоставь мне, - спокойно сказал Джейд. - Главное, я хочу знать: тебя такое решение вопроса устраивает? Ты перестанешь переживать, что не исполнила долг перед Дороти? - Я.., устраивает. Джейд словно пригвоздил ее к месту взглядом. - Но ты не очень-то рада. Как она могла объяснить ему ощущение пустоты в душе? Будь она для Джейда чем-то большим, чем партнерша по сексу, пусть даже самому восхитительному, она бы, может, и попыталась, но он ее не любит. Как только вопрос с "Санта-Розой" будет улажен, им больше незачем встречаться. Джейд истолковал ее молчание по-своему. - Лия, ты ничего не должна своей двоюродной бабушке, - сказал он с нажимом. - Фактически не она тебя, а ты ее осчастливила. Дороти была одинока, ты скрасила последние годы ее жизни так, как она и не мечтала. Она тебя любила и хотела, чтобы ты была счастлива. Она сто раз подумала бы, стоит ли поручать твоим заботам судьбу "Санта-Розы", если бы знала, сколько это причинит тебе неприятностей. Лия отвернулась и снова стала смотреть в окно. Помолчав, Джейд мрачно добавил: - И я тоже не облегчал тебе жизнь. Не скрою, я не хотел бы иметь у себя под боком, к примеру, общественный пляж, но меня больше задевало даже не это. Лия замерла, боясь вдуматься в смысл его слов. - А что же? - наконец неуверенно спросила она. - Твоя преданность Дороти меня и восхищала, и одновременно раздражала. Лишь недавно я задумался и понял, в чем причина: мне не нравилось, что желания двоюродной бабушки для тебя важнее, чем мои. Я мечтал, что в один прекрасный день ты скажешь, что я для тебя важнее всех. На лбу Лии выступили капельки пота. От волнения она даже забыла дышать. - Почему? - пролепетала она. Чувственные губы Джейда сложились в ироническую улыбку. - А ты не догадываешься? Вероятно, я слишком самонадеян, ведь ты никогда не давала мне повода предполагать, будто я для тебя - нечто большее, чем удобный способ избавиться от девственности. Лия опешила. Такого она никак не ожидала услышать. - Ты мог бы заметить, что я не считала свою девственность большим недостатком и не рвалась от нее избавиться. - Я об этом думал, когда понял, что был первым мужчиной, которому ты рискнула довериться после случая с этим мерзавцем Льюисом. Джейд говорил ровным голосом, но глаза внимательно следили за выражением ее лица. Лия недолго обдумывала ответ, она решила, что лучше всего честность. - Джейд, помнишь тот случай, когда я подвернула ногу и ты на руках отнес меня домой? Так вот, именно тогда я впервые поняла, что прикосновение мужчины может успокаивать, вселять уверенность и.., возбуждать. - Лия помолчала, надежда боролась в ней с осторожностью. - Я отдалась тебе не потому, что хотела избавиться от девственности. - А почему? Лия забыла о гордости, вдруг поняв, что согласна взять от Джейда все, что тот готов дать. - Я тебя хотела, ты был мне нужен. И я сделала бы это снова. Это было уже открытое приглашение, но Джейд на него не отреагировал, продолжая разглядывать Лию из-под полуопущенных век. Она почувствовала себя отвергнутой, румянец на щеках сменился бледностью. Джейд нахмурился. - Я долго анализировал свое поведение и понял, что был не прав. Сам того не осознавая, я тебя испытывал. Если бы ты отказалась от передачи земли муниципалитету, это означало бы, что я для тебя важнее Дороти. Мне хотелось, чтобы вся твоя преданность принадлежала мне одному, однако я ничего не предложил тебе взамен. Лия слышала каждое слово, но фразу целиком не могла осмыслить. Джейд предлагает ей возобновить их краткий роман? Но ей хотелось от него неизмеримо большего... - Да, мне нужна твоя, преданность, верность, - продолжал Джейд. - В свою очередь я могу предложить тебе свою преданность и верность, но и это еще не все. Сердце Лии пропустило два удара. Она с трудом набралась храбрости спросить: - Что же тебе нужно? - Ты нужна мне вся, - проговорил Джейд низким, вдруг севшим голосом. Лию захлестнула волна любви и радости. Глаза засияли, как два сапфира, губы задрожали. - Ты тоже нужен мне весь, - твердо сказала она, словно произносила священную клятву. - Лия, я люблю тебя. Джейд шагнул к ней. Лия улыбнулась. - Я тоже тебя люблю. После этих слов в квартире надолго установилось молчание, прерываемое лишь страстными вздохами. Позже, много позже, Джейд, лежа в постели, повернулся к Лие. - Я тебе не верю. Она нахмурилась. - В каком смысле? - Не верю, что я нужен тебе весь. А как насчет моего вспыльчивого характера? Но Лия уже была готова простить ему все, что угодно. - До нашей последней ссоры я ни разу не видела, чтобы ты выходил из себя. Джейд отвел с ее лба прядь волос и поцеловал молочно-белую кожу. - Я изо всех сил старался держать свой нрав под контролем, - признался он. - Даю слово, когда мы поженимся, тебе не придется страдать от моего характера. - Он замолчал, Лия посмотрела на него и с удивлением отметила, что великий и могущественный Джейд Маршалл в кои-то веки не уверен в себе, даже как будто волнуется. - Ты ведь выйдешь за меня замуж? - спросил он со странным напряжением в голосе. - С тех пор, как ты уехала, я прошел через все круги ада, но не мог связаться с тобой, пока не решится вопрос с "Санта-Розой". - А как бы ты поступил, если бы я настаивала на передаче земли местным властям? Джейд посмотрел ей в глаза немигающим взглядом. - Смирился бы. - Он вдруг лукаво улыбнулся. -Сначала я предвкушал, с каким удовольствием буду склонять тебя на свою сторону, но потом понял, что мне невыносимо будет сознавать, как ты переживаешь из-за того, что не выполнила волю Дороти. Именно тогда я понял, что хочу видеть тебя счастливой и еще.., что мои чувства к тебе - не просто физическое влечение, это любовь. - Я не буду переживать, - тихо сказала Лия. - Дороти хотела сохранить "Санта-Розу", так и получится. Она твердо встретила испытующий взгляд Джейда. Его широкая грудь поднялась и опала - он вздохнул с облегчением. Только сейчас Лия с удивлением поняла, что Джейд до сих пор не был уверен в ее согласии. Ей тоже не верилось, что все это происходит на самом деле, что Джейд Маршалл любит ее, хочет на ней жениться. - Знаешь, я боюсь, что все это окажется сном. - Если это сон, то мы видим его вместе. - Джейд нежно взял ее за подбородок и всмотрелся в лицо, в нежные губы, еще немного припухшие от его поцелуев, в синие глаза, потом перевел взгляд на маленькие соблазнительные груди. -Господи, как же я тебя люблю! Лия, скажи, что ты будешь со мной счастлива! Обещай, что никогда больше не сбежишь от меня. Вместо ответа она обняла его и поцеловала. - Мы будем счастливы вместе, любимый. Знаешь, кажется, я поняла, почему сбежала от тебя три года назад. Не только потому, что после случая с Льюисом боялась физической близости. Мне кажется, я уже тогда догадывалась, что люблю тебя, и испугалась. Меня не столько пугал секс, сколько я боялась, что если стану твоей, то никогда уже не буду прежней.., все изменится. - Да, пожалуй, - тихо согласился Джейд. - Я тебя понимаю, потому что три года назад не бросился за тобой по той же самой причине. Видно, я уже тогда подсознательно чувствовал, что если овладею тобой, то во мне тоже что-то изменится. Не только ты станешь моей, но и я стану твоим. Я боялся потерять контроль над собой. Три года назад я не был готов отказаться от эгоистического кредо "я сам себе хозяин". Я не мог заставить себя покориться чувству. Лия кивнула. - Да, это страшновато. - Но восхитительно, - уточнил Джейд со смешком. - В этот раз, когда ты приехала в "Санта-Розу", я подумал: черт подери, пропади все пропадом, но я ее хочу! В моем сознании что-то произошло, все, кроме тебя, вдруг отодвинулось на второй план. Ты прочно вошла в мою душу и заняла отведенное тебе место. Только я не мог так сразу в этом признаться... - Конечно, не мог! Ты все время меня критиковал, ты был невыносим... Джейд заставил ее замолчать властным поцелуем. - А потом мы занялись любовью. Это было.., неописуемо. Я тебя предупреждал, что все изменится, но не ожидал, что изменюсь сам. Лия словно со стороны неожиданно услышала свой голос: - Но у тебя были женщины и до меня. - И я не стану лгать, будто не получал удовольствия от секса. Но я никогда не занимался любовью с женщиной, которую люблю. - Его голос зазвучал ниже. Любимая, радость моя, счастье мое, мне не хватает слов передать, что это для меня значило. Я словно заново родился. Как будто мне предложили рай на блюдечке. Все, о чем я когда-то мечтал, сосредоточилось в одной прекрасной женщине с невероятно синими глазами и с довольно колючим характером. А потом я узнал о твоих планах насчет "Санта-Розы". Конечно, мне не понравилось, что мимо моего дома будет шастать кто ни попадя, но дело было даже не в этом. Меня бесило, что ты скрыла от меня правду, но в настоящую ярость меня приводила мысль, что ты нарочно соблазнила меня, чтобы отвлечь мое внимание на время, пока не решится вопрос с передачей "Санта-Розы" местным властям. Лия стряхнула его руку и резко села. - Я бы никогда... - Знаю, знаю, любовь моя, - мягко перебил Джейд. Он снова уложил ее на кровать и отвел прядь волос с покрасневших от негодования щек. - Это было лишь подозрение, которое я быстро отбросил. Оно просто не могло быть правдой, ведь ты отдала мне всю себя беззаветно, ничего не требуя взамен. Тогда-то я окончательно понял, что люблю тебя. - Но ты не обращал на меня внимания! - пробормотала Лия. - Мне нужно было сначала разобраться с Шерил и с ее муженьком. При напоминании о тетке у Лии сразу испортилось настроение. - А.., что ты с ними сделал? - Я с удовольствием убил бы обоих, но не волнуйся, я же не гангстер какой-нибудь. Я заставил их письменно признаться в подлоге и взял с них обещание уехать из страны. Если они рискнут объявиться снова, то тут же пойдут под суд. Лия подумала и кивнула. - Спасибо. Но, когда я предложила тебе "Санта-Розу", ты сказал, что это уже неважно. Почему? Джейд улыбнулся. - Потому что важнее всего на свете для меня ты, я хочу, чтобы мы больше не расставались. -Удивительно, но его голос дрожал. - Когда мы поженимся? Лия чуть не расплакалась от счастья. Сглотнув ком, она прошептала: - Когда захочешь. - Тогда через три дня. - Он шутливо посетовал: - Быстрее, к сожалению, не получится, нужно выполнить все формальности. Лия промолчала, тогда Джейд спросил: - Что тебя тревожит? - А что скажет твоя мать? Она, наверное, хотела бы, чтобы ты женился на женщине из высшего света. Джейд расхохотался. - Ты ее недооцениваешь. Мама считает, что я проворонил свое счастье, упустив тебя. С тех пор, как ты уехала, она постоянно бросает на меня укоризненные взгляды. - Джейд посерьезнел. - Не забывай, что в свое время она отказалась от богатства и положения в обществе и сбежала с моим отцом. Мама хочет для меня только одного счастья, а мое счастье - это ты. - Значит, через три дня? - Через три дня. |
|
|