"Стихотворения" - читать интересную книгу автора (Киплинг Редьярд)

ИЗГОИ

Перевод В. Топорова

За темные делишки,За то, о чем молчок,За хитрые мыслишки,Что нам пошли не впрок,Мишенью нас избралиПараграфы статей —И поманили далиСвободою своей.Нет, нас не провожали,Не плакали вослед;Мы смылись, мы бежали —Мы заметали следОт наших злодеяний,А проще — наших бедЗа нами — каталажка,Пред нами — целый светОграбленные вдовыИ сироты купцовЗа нами бестолковоПо свету шлют гонцов;Мы рыщем в океане,Они — на берегу.И это христиане,Простившие врагу!Но вдосталь, слава богу,На свете славных мест,Куда забыл дорогуНаш ордер на арест;Но есть архипелаги,Где люди нарасхват,А мертвые бумагиТуда не допылят.Там полдень — час покоя,Там ласков океан,Дворцовые покои,И в них журчит фонтанНикто здесь не посмеетПрервать полдневный сон,Покуда не повеетПрохладой из окон.Природа — загляденье,Погода — первый сорт,И райских птичек пенье,И океанский порт.И праздник, оттого чтоРаз в месяц круглый годПривозит нашу почтуБританский пароход.Мы поджидаем в бареПрибывших бедолаг —Не чопорные баре,Но парни самый смак.Мы важно тянем вискиИ с ромом, и с самим,Но на борт — он английский!К ним в гости не спешим.А ночью незаконноМы в Англии своей —С князьями АльбионаЗнакомим дочерей,И приглашают лордыНа танец наших жен,Мы сами смотрим гордо,Покуда… смотрим сон.О боже! Хоть понюшкуНам Англии отсыпь —Ту грязную речушку,Ту лондонскую хлипь,Задворки, закоулкиИ клочья тощих нив…А как там Лорд — Уорден?А как там наш Пролив?