"Кольцо любви" - читать интересную книгу автора (Хокинс Карен)Глава 9Онория в одиночестве сидела за столом. К удивлению слуг, она встала на рассвете, и миссис Кембл пришлось разбудить повариху, чтобы поскорее приготовить завтрак, в ожидании которого Онория рассеянно смотрела на скромное колечко-талисман, загадочно поблескивавшее в утреннем свете. Странно, но на балу оно казалось ярче и сверкало, словно было усыпано бриллиантами. Онория невольно вспоминала танец с маркизом, который двигался так легко и непринужденно, так изящно! А вот она наверняка показалась ему страшно неловкой и неуклюжей. Онория потерла колечко и улыбнулась, когда оно, будто в ответ на ее ласку, засверкало чуть ярче. И тут же в столовую вошла миссис Кембл с большой деревянной тарелкой для хлеба, а вскоре стол был весь заставлен серебряными подносами. – Мисс Бейкер-Снид, прикажете позвать остальных? Топот ног в холле предупредил ответ Онории, и широкие двери столовой распахнулись. – Ну? – Порция на бегу завязывала пояс халата; ее пышные волосы были наспех заколоты шпильками. Задохнувшись от быстрого бега, она плюхнулась на стул около Онории. – Рассказывай скорее! Оливия, расположившись в противоположном конце стола, повернула стул так, чтобы ей было удобнее смотреть на сестру. – Нам так не терпится узнать, что произошло на балу! Кассандра и Джульетта, войдя в комнату, сразу напустились на Оливию: – Ты обещала ни о чем не расспрашивать, пока мы не придем! – Разве? – Оливия растерянно заморгала. Последним появился Джордж, зевая и протирая глаза. Втянув в себя соблазнительный аромат, он сразу оживился: – Ого! Жареная грудинка! – Подбежав к буфету, малыш снял крышку с большого серебряного сосуда. Онория делала вид, что занята завариванием чая, не в силах освободиться от мыслей, которые терзали ее всю ночь. И почему она опять дала волю своему несносному характеру! Теперь Тремонт из принципа не примет ее условия. Джульетта взяла кусочек поджаренного хлеба и положила его на край своей тарелки. – Онория, ты собиралась поговорить с маркизом о кольце. – Она обернулась к старшей сестре. – Итак? – Собственно, рассказывать особенно нечего. – Онория вздохнула. – Я постаралась сделать так, чтобы маркиз обратил внимание на меня и Радмера. По-моему, я добилась кое-какого прогресса, хотя только время покажет, насколько мы продвинулись вперед. Кассандра расширила глаза. – Ты танцевала с маркизом? – Она переглянулась с Порцией. – На балах все танцуют, так что в этом нет ничего странного. Потом мы немного поговорили, и я уехала. – Онория пожала плечами. – Сегодня выяснится, произвели на него впечатление мои слова или нет. Если он не появится, мне придется продать кольцо кому-нибудь другому. – Кому? – Джульетта с любопытством посмотрела на сестру. – Кому еще может понадобиться кольцо Сент-Джонов? – Да кому угодно! – с невозмутимой уверенностью заявила Порция. – Оно же обладает магической силой. Джордж на мгновение оторвался от своей тарелки. – Правда? – Не разговаривай с полным ртом! – машинально сделала замечание Онория. – Вчера я сообщила лорду Радмеру, что владею кольцом Сент-Джонов, и думаю, он готов заплатить за него большие деньги! – В самом деле? – Кассандра насторожилась. – Понимаешь, он терпеть не может Тремонта; так почему бы не выманить у него более крупную сумму, чем та, которую сможет заплатить маркиз? – Но это, конечно, только на крайний случай, – решила Кассандра. Онория кивнула, хотя в глубине души ей вовсе не хотелось отдавать кольцо маркиза кому-то другому – ведь оно принадлежало еще его матери. Но что прикажете делать, если он не желает ей помочь? – Итак, сегодня нам придется весь день сидеть дома и ждать маркиза, – со вздохом сказала Порция. – А мне так хотелось заглянуть в лавку тканей, где продается шелк, о котором говорила миссис Трембл! – Она бросила на Онорию быстрый взгляд. – Я вовсе и не думаю ничего покупать, так только, посмотреть. Онория пожала плечами. – Нет, сидеть дома и дожидаться, пока маркиз удостоит нас своим визитом, мы не будем. К тому же я собиралась посмотреть коллекцию статуй из элгинского мрамора, выставленную в Британском музее. Джульетта уныло потыкала вилкой в остывший тост. – Опять? Ты и так постоянно там бываешь. Онория действительно любила посещать Британский музей, но до сих пор не обращала внимания на статую богини Дианы, о которой упомянул Тремонт. Уж не та ли – с толстыми бедрами, поразившая ее своей упитанностью? – Я давно не заглядывала в тот зал, где представлены скульптуры из элгинского мрамора, зато была на новой выставке из Китая. Порция, вот что тебе непременно стоит посмотреть – там полным-полно разного шелка и восхитительные вышивки! Идея посетить музей понравилась всем, кроме Джорджа, который заявил, что скорее его волки съедят, чем он потащится глазеть на какие-то статуи. Между детьми началась шумная перепалка, а Онория все гадала, как же ей поступить, если маркиз станет упорствовать. Онория остановилась рядом с Кассандрой, которая увлеченно рассматривала крупный фрагмент из мрамора, украшенный искусно вырезанными фигурами. – Какая прелесть! Лорд Элгин когда-то был послом в Греции и приобрел там на аукционе большую коллекцию обломков знаменитого Пантеона, а потом, разорившись, предложил коллекцию британскому правительству. – По-моему, это Гера. – Глаза Кассандры сияли от восхищения. – Если бы я была греческой богиней, то именно Герой! – Правда? – Онория отошла немного назад, чтобы получше рассмотреть фриз. – Кто бы ни была эта богиня, мне она нравится – посмотри, как естественно и непринужденно она выглядит в этом изящном покрывале и легких сандалиях! Кассандра рассмеялась: – Ну, что касается сандалий, думаю, тебе они тоже подошли бы. – Кассандра! Онория! – В зал вбежали Порция и Оливия, громко стуча кожаными подметками туфель по мраморному полу. – Мы там такое нашли! – Надеюсь, не очередную обнаженную фигуру? Порция прыснула и поспешно зажала рот затянутой в перчатку ладонью. – Нет-нет, гораздо интереснее, но ты угадала, это действительно мужчина – настоящий, а вовсе не статуя! – возбужденно сообщила Оливия. – Представляешь, у него такой высокий воротничок, что он не может опустить голову и вынужден все время задирать ее вверх, вот так. – Она смешно закинула голову назад. – Просто невероятно! Кассандра улыбнулась: – А на камзоле огромные пуговицы, да? – Правильно! Прямо с чайное блюдце и сверкают так, что глазам больно. – Интересно, это, случайно, не лорд Фротерсби? Я читала в одной бульварной газетенке, что он считается настоящим королем франтов. – Наверное, потому что глупее выглядеть уже невозможно! О, Кассандра, ты должна на него посмотреть! – Порция бросилась к двери, и Оливия поспешила за ней. Кассандра двинулась за ними, но вдруг остановилась. – Ты идешь? – спросила она у старшей сестры. – Нет. Сэр Фротерсби действительно представляет собой любопытное и нелепое зрелище, но я лучше побуду здесь. – Онория указала на фриз. – Мне кажется, если я не вспомню имя этой богини, то не смогу сегодня заснуть. – Со мной тоже так, если я не могу что-нибудь вспомнить. Ладно, побудь здесь, а мы вернемся, как только вдоволь налюбуемся на лорда Фротерсби. Оставшись одна, Онория наклонилась к мраморному фризу, недоумевая, почему она так замерзла, хотя рука, на которой было надето кольцо, оставалась теплой. Она сосредоточенно вспоминала имена греческих богинь... Афродита... Гера... – Эта античная дама очень похожа на вас, вы не находите? Раздавшиеся совсем рядом звуки низкого бархатного голоса словно омыли всю ее благодатным теплым дождем, и Онория на секунду прикрыла глаза. Тремонт? Что он здесь делает? В ней вдруг ожила надежда... Может, она не все еще погубила? Кто знает... – Лорд Тремонт! Какая приятная неожиданность! – Она повернулась к своему сопернику, и ее взгляд наткнулся на его белоснежную улыбку. У нее дух захватило, настолько он был хорош со слегка растрепанными черными волосами и невероятно яркими синими глазами. – Как поживаете, мисс? Ваша экономка подсказала мне, где вас найти. – О, так вы искали встречи со мной и желаете со мной поговорить? – Онория с трудом скрывала волнение. Маркиз сложил руки на груди, и его губ коснулась чувственная улыбка. – Мисс Бейкер-Снид, нам необходимо поговорить, и на этот раз я не позволю вам сбежать. Поскольку на двенадцать у меня назначена деловая встреча, разговор будет коротким. На этот раз маркиз вовсе не казался сердитым, как накануне; напротив, во всем его облике угадывалось с трудом скрываемое хорошее настроение. – Лорд Тремонт, если вы не намерены пересмотреть свое решение, думаю, нам не о чем разговаривать. – И тем не менее я по-прежнему считаю семь тысяч фунтов слишком высокой ценой за кольцо. – В таком случае зачем же вы пришли? – Онорию охватило острое разочарование. – Я долго думал о нашем разговоре и в конце концов решил, что мы оба должны пойти на уступки. Казалось, кольцо на ее пальце сразу потеплело, и Онория распрямила плечи. – Мне нет нужды идти на уступки. Если вы не принимаете мои условия, я решительно настроена продать кольцо кому-нибудь другому. – Вот как! – Он наклонился ближе, так что она почувствовала дразнящий запах его одеколона и невольно подалась ему навстречу. И тут же его взгляд скользнул по ее лицу, а затем опустился ей на грудь. Хотя на ней было очень строгое утреннее платье и поверх шерстяная пелерина, под его взглядом Онория почувствовала себя обнаженной. Вздрогнув, она, словно щит, прижала к груди ридикюль. Господи, ну зачем он так на нее смотрит? Тремонт перевел взгляд за ее спину, на фриз. – Это богиня охоты Диана. – А! – Онория обернулась, радуясь возможности переменить тему. – А я никак не могла вспомнить... Маркиз указал на основание фриза: – Видите лук и стрелы у ее ног? – Да, вижу. – Резьба местами осыпалась, все же... Поверьте, вы очень напоминаете эту богиню. Его мягкий голос очаровывал, проникая сквозь панцирь ее самозащиты, и Онория незаметно отодвинулась. – Милорд, мы только понапрасну тратим время. О каком компромиссе вы говорите? – Во-первых, я должен быть уверен, что у меня есть время до конца этой недели. Вчера вы очень торопились, и я хочу убедиться, что ваше раздражение не помешало вам рассуждать здраво. – Я не изменяю данному мною слову. Если бы вчера вы не рассердили меня, я бы не пригрозила забрать кольцо. – Да, вчера мы оба вели себя не слишком сдержанно... Боже, какая рассудительность! Вздохнув, Онория бросила на маркиза нетерпеливый взгляд. Ее собеседник учтиво поклонился. – Все, что вам угодно. Любопытно! Значит, она может спросить его, почему он предпочитает одежду темных цветов или, например, что он думает о женщинах с каштановыми волосами, в которых оказалась седая прядь... Онория попыталась сосредоточиться. – Я думала... – Да? – Маркус видел, как его соперница закусила губки – Господи, до чего же они аппетитные и соблазнительные, сочные, как спелая клубника! Его охватило нестерпимое желание отведать их вкус. – Лорд Тремонт, для вас сумма в семь тысяч фунтов не такая уж проблема. –Да, но я никогда не переплачиваю сверх того, что считаю необходимым. Если бы я согласился уплатить вам эту сумму, то проявил бы себя как неопытный торговец. – Тогда зачем мне ждать до конца недели? – Потому что я намерен найти способ убедить вас изменить ваше решение. Глаза Онории засверкали, изящно вырезанные ноздри дрогнули, словно она приготовилась к нападению. – На это не надейтесь! – Отвернувшись, Онория погрузилась во внимательное изучение мраморной резьбы и словно забыла о его присутствии. Маркус не отрывал от нее взгляда, любуясь точеным профилем, изящной формой грудей под пелериной, грациозной шеей и плечами. Как ни странно, но с каждой новой встречей он находил общество капризной мисс все более сносным и даже приятным. Она не была красива в общепринятом смысле этого слова – ее прелесть открывалась в утонченных чертах благородного лица, в плавных линиях стройного женственного тела, а самыми примечательными были ее карие глаза, глубина которых подчеркивалась седой прядью в густых каштановых волосах. Оглянувшись, Маркус увидел, что, кроме них, в зале никого нет, что для столь раннего часа было неудивительно: большинство посетителей еще нежились в постели или только собирались встать. – Признаться, я не ожидал застать вас здесь. – Почему же? Вам ведь известно о моем интересе к древнему искусству. Впрочем, вы тоже его не лишены. – Онория искоса взглянула на маркиза. – Разве вы не посещаете постоянно этот музей? – Разумеется, посещаю, и довольно часто. Интересно, подумал Маркус, что бы она сказала, узнав, что это он убедил британское правительство приобрести образцы древнего мрамора. Наверное, просто не поверила бы. И вообще, он не сделал ничего, за что его можно было упрекнуть, и теперь просто хотел объяснить Онории, почему ему так важно вернуть кольцо в семью. Его взгляд остановился на ее руках, сжимающих маленький ридикюль. Под тонкой кожей перчаток проступали очертания кольца. – Скажите, почему вы носите это кольцо? Онория в замешательстве посмотрела на свою руку. – Не знаю... Наверное, просто потому, что оно подошло мне по размеру. Это меня удивило – ведь с первого взгляда оно показалось мне очень большим. И вот когда я его надела... – Она вдруг замолчала. – Да? Щеки ее окрасились румянцем. – Нет, ничего... – Она слегка улыбнулась. – Думаю, на меня подействовали разговоры, о чудесных свойствах этого кольца. – А я-то думал, вы узнали о талисмане Сент-Джонов, только когда я сам рассказал вам об этом. – Да, это так. Интересно, почему же... – Онория замолчала и в растерянности снова посмотрела на свою руку. Маркиз улыбнулся: – Возможно, вы что-то почувствовали, потому что магическое кольцо уже коснулось вас, завладело вами, заставило вас думать, что может быть... – Лорд Тремонт! – В ее глазах сверкнул огонь, и они стали почти зелеными. – Я не наивная девчонка, чтобы подпасть под влияние глупой романтической легенды, тем более если она касается такой особы, как вы! Маркус понимал, что Онория по заслугам поставила его на место, и вместе с тем его самолюбие было жестоко уязвлено. Ни одна женщина не смела глядеть на него с таким нескрываемым презрением! Он отреагировал на оскорбление стремительно и спонтанно. Стоило этой женщине оказаться рядом, как между ними вспыхивала какая-то странная, необъяснимая связь, поначалу возбуждавшая в обоих неосознанное раздражение, а затем – нечто совершенно противоположное. Может быть, если он опять уступит своему тайному желанию и поцелует очаровательную мисс Бейкер, болезненное напряжение внутри его наконец растает, он поймет, что она обыкновенная женщина, и сбросит с себя странное очарование, которое все больше им завладевало. Не раздумывая более, Маркус шагнул вперед и порывисто обнял красавицу за талию. – Лорд Тремонт! – Онория негодующе взглянула на него... но не оттолкнула. – На вас кольцо – вот почему я не в силах себя удержать! Она стояла не шелохнувшись, но маркиз видел, как высоко вздымается ее грудь. – Отпустите меня, или мне придется защищаться! – Так защищайтесь же! – Каким-то чутьем Маркус понимал, что ему не следует торопиться. Медленно наклонившись, он поцеловал ее в висок и ощутил под губами мягкие, как шелк, волосы. Онория задрожала, и ее густые ресницы опустились, откидывая тень на нежно заалевшие щеки. – Прекратите немедленно! – А вы меня заставьте. – Он проложил горячими губами чувственную дорожку по ее щеке к подбородку, нежно коснулся его губами, после чего осторожно поцеловал уголок рта. Казалось, чем дольше длился поцелуй, тем больше им завладевала первобытная, неудержимая страсть. Он еще не смел ласкать ее тело, а от небывалого наслаждения у него уже кружилась голова, как будто он был незрелым мальчишкой! – Онория... – Маркус на мгновение оторвался от ее благоухающих уст. – Вы меня не отталкиваете? Где-то в глубине ее сознания маячила мысль, что ей следует немедленно расстроить его планы, но Онория никак не могла вспомнить, зачем и почему. В конце концов, один поцелуй не заставит ее расстаться с кольцом, зато она навсегда запомнит мужчину, который подвергает ее такой утонченной пытке страстью. Поцелуй становился все глубже и горячее, с каждым мгновением Онория все глубже погружалась в пылающий омут, все больше теряя способность рассуждать. В какой-то момент ее ощущения стали настолько сильными, что ей показалось – она вот-вот загорится... Неожиданно маркиз поднял голову, словно против воли отрываясь от ее губ. Холодный воздух коснулся лица Оно-рии, остужая замутненный страстью разум. Она все еще дрожала, и ей даже пришлось схватиться руками за отвороты его камзола. Маркус понимал, что ему не следовало ее целовать, но не смог воспротивиться соблазну. Под строгой одеждой скрывались соблазнительное тело и страстность куртизанки, и это противоречие придавало Онории необыкновенную притягательность. Черт побери, хорошо бы поцеловать ее еще раз, подумал он и, прислонившись к стене, скрестил руки на груди, повернув голову так, чтобы видеть ее нежный профиль. – Как ни хорош этот поцелуй, все-таки он не был настоящим. Онория бросила на него подозрительный взгляд, затем отвела глаза. Маркус терпеливо ждал. Спустя некоторое время она с упреком взглянула на него. – А что значит настоящий поцелуй? – Я не уверен, что вы готовы это узнать. – О? В этом коротком «О» крылось множество вопросов, и Маркус счел возможным ответить: – Я разорвал наши объятия до того, как поцелуй стал настоящим, чтобы оценить вашу реакцию, и это испортило мне удовольствие. Онория покраснела. – Нам следует обсуждать вопрос о кольце, а не глупые поцелуи. Маркиз протянул руку и стал накручивать на палец один из ее блестящих локонов. – Что ж, если вы так решительно настроены на серьезный разговор... Мисс Бейкер-Снид, какой компромисс можете вы предложить? – Никакого. Он пропустил тяжелый шелковистый локон между пальцами. – Разве вы не думаете, что справедливо хоть немного понизить запрашиваемую сумму? Некоторое время Онория напряженно молчала. – Шесть тысяч фунтов и ни пенни меньше! – Все равно это слишком. – Отлично. В таком случае, если Радмер явится ко мне с предложением, мне придется его рассмотреть. – Но это кольцо моей матери! – Я знаю, и сама я не буду искать встречи с Радмером, но это все, что я могу вам обещать. – Она вздохнула, прижав пальцы к вискам. – Вы не понимаете моего положения. Видите ли, мой отец вложил все свои деньги в корабль, который утонул в море. – Очень неосмотрительное решение! – Может быть, он и допустил ошибку, но у него настоящее чутье на старину, редкости, и он обязательно все исправит. Впрочем, сейчас не это важно. Мы рассчитывали дать Кассандре возможность провести этот сезон в Лондоне, а теперь у нас нет денег, и поэтому... Маркус с любопытством посмотрел на нее. – Поэтому вы хотите выручить за кольцо как можно больше денег. – Отцу потребуется не меньше года, чтобы восстановить состояние, и еще год, чтобы оплатить выезд дочери в свет. – Ваша сестра готова выезжать уже сейчас? – Да, скоро ей исполнится девятнадцать, и через два года... – Онория огорченно нахмурилась. – Это глупо и несправедливо, но через два года она уже будет считаться старой девой. – Как и вы, – не удержался Маркус. Онория спокойно кивнула. Все-таки она удивительная девушка, эта воинственная Диана! – Кассандра давно об этом мечтает. Там, где мы жили раньше, не так уж много подходящих мужчин, и я опасалась, что в конце концов она станет женой какого-нибудь одичавшего в деревне сквайра... – А вы? – О, меня брак нисколько не привлекает! – Онория насмешливо скривила губы. – Я слишком ценю свою независимость и право на собственное мнение. Кажется, я вам уже говорила, что в свое время уже начала выезжать в свет, а всего через несколько недель заболела моя мать. Я уехала домой без сожалений, потому что в светском обществе чувствовала себя чужой, а развлечения света не находила интересными. Зато Кассандра их обожает, и она так хороша, что, бесспорно, будет иметь успех. – Значит, вы предпочитайте не торчать в душных гостиных, а проводить время на аукционах в охоте за древностями? Глаза Онории сверкнули. – Вот именно! Во всяком случае, более увлекательного занятия я для себя придумать не могу. – Теперь мне ясно, почему вы так желаете ввести сестру в свет. – А мне – почему вы так хотите вернуть кольцо. – Онория вздохнула. – Милорд, позвольте мне быть откровенной. Я давно уже посещаю аукционы и понимаю ценность вещей– поэтому и считаю сумму в семь тысяч фунтов не слишком высокой для этой вещи. – Вы же сказали – шесть! – Это было до того, как я поняла, что, говоря о компромиссе, вы имели в виду уступку только с моей стороны, – быстро возразила она. Маркус невольно рассмеялся: – У меня такое ощущение, как будто вы уже выиграли! – Так оно и есть. – Онория удовлетворенно улыбнулась. – Только вы не хотите этого признать. Маркус поежился. Черт побери, когда она вот так на него смотрит, ему еще больше хочется ее поцеловать. – Мисс Бейкер-Снид, не вынуждайте меня спешить. – А как вы собираетесь это сделать? Еще одним поцелуем? Маркусу смертельно захотелось притянуть красавицу к себе, но он побоялся, что тогда уже не отпустит ее. – Тремонт... – послышался издалека мужской голос. – Вас кто-то зовет. – Тремонт! – снова послышался этот же голос, но уже ближе, казалось, из соседнего зала. – Вы избавлены от меня каким-то невежливым незнакомцем, – улыбнулся Маркус. – Судьба положительно заботится о вас, моя дорогая. – Черт побери, Тремонт, я же знаю, что вы здесь! – громко вскричал мужчина. – Я видел вашу карету и разговаривал с этим болваном, которого вы называете своим кучером. Только теперь Маркус узнал этот голос. – Это Мелтон, он должен был зайти ко мне сегодня в двенадцать. Какого черта он притащился сюда и орет, как в таверне? Онория прислушалась. – Похоже, этот человек очень сердит. – Да уж, симпатии ко мне он явно не питает. Его заявление было встречено молчанием, и Маркус неожиданно сообразил, что, если их застанут наедине, репутация Онории будет погублена навсегда, и только по его вине. Словно читая его мысли, Онория сухо сказала: – У меня нет желания оказаться замешанной в скандал. – Она повернулась к выходу. – Нам лучше уйти. Через минуту лорд Мелтон окажется здесь, и тогда... Маркус последовал за ней в соседний зал, где немногочисленные посетители не спеша переходили от экспоната к экспонату. – А вот и мои сестры. Маркус посмотрел в указанном направлении и увидел в смежном зале девушек, три из которых были явно школьного возраста, тогда как одна, постарше, выделялась поразительной красотой. Девушки о чем-то возбужденно переговаривались. Снова послышался голос лорда Мелтона, но он доносился уже откуда-то издалека. Онория огляделась. – Кажется, ваш преследователь свернул в другой коридор. – Надеюсь, – пробормотал Маркус. – Что ж, мне пора подойти к сестрам. Очень жаль, что мы с вами ни о чем не договорились. К счастью, у вас еще осталось несколько дней на раздумье. «Да, мисс Бейкер-Снид – крепкий орешек», – с сожалением подумал маркиз. – Я постараюсь что-нибудь придумать. – Надеюсь. До свидания, лорд Тремонт. – Величественно кивнув, Онория отправилась в соседний зал, а Маркус, недовольно нахмурившись, медленно побрел по коридорам музея к ожидающей его карете, проклиная лорда Мелтона за то, что тот явился в музей, а не к нему в дом, как было условлено. |
||
|