"Правосудие во имя любви" - читать интересную книгу автора (Бакстер Мэри Линн)IКейт Колсон резко отодвинула от себя недопитую чашку кофе: последний глоток комом застрял у нее в горле. Хотя кофе был неплохой — она только что сама приготовила его. Спокойствие сменилось панической дрожью, но отменить назначенную встречу она не могла. Как бы тяжело и унизительно это ни было, как бы ни угрожало ее карьере, она должна была найти ответ на вопрос, который годами преследовал ее день и ночь. Кейт встала и вышла из-за стола. Взгляд ее невольно остановился на табличке «Судья Кейт Колсон». Она недоверчиво уставилась на нее, словно впервые видела. Так не раз уже бывало с тех пор, как ее назначили на эту должность. Похожа ли она на судью? Сегодня, во всяком случае, нет. Отразилось ли на ее лице душевное смятение? Нет. Панику она сумела обуздать. Без всякого зеркала Кейт знала, что она тщательно подкрашена, волосы аккуратно убраны двумя гребнями, а светло-сиреневый костюм и немногочисленные украшения отличаются неброской элегантностью. Оставив дальнейшие попытки изучить себя со стороны, она схватила сумочку и отправилась на встречу с Сойером Броком. — Рад вас видеть, мисс Колсон. Присаживайтесь, пожалуйста. — Благодарю, — произнесла Кейт тоном, как ей казалось, твердым и холодным, и опустилась на стул. — Разрешите предложить вам кофе? — Спасибо, нет — я только что пила. — Не возражаете, если я налью себе? Кейт заставила себя улыбнуться. — Конечно, пожалуйста. — Кстати, примите поздравления с новым назначением. По-моему, вы просто созданы для этой работы. — Благодарю вас. Он на мгновение задержал на ней свой взгляд, собираясь сказать что-то еще, но передумал и занялся кофеваркой. Кейт глубоко вздохнула, пытаясь овладеть собой. Она оценила обстановку взглядом судьи. Хрустальные пепельницы, персидские ковры. Фарфоровые статуэтки. За подозрительным изяществом интерьера угадывался крутой нрав владельца сыскного бюро. Она поудобнее устроилась в кресле, а Сойер направился к своему столу, не спуская с нее глаз. Она чувствовала себя неуютно. Не только из-за обстановки, но и из-за этого человека с его пронизывающим взглядом. Кейт ожидала увидеть частного детектива с носом картошкой, в измятом плаще такого же отвратительного цвета, как и его прокуренные зубы. Сойер абсолютно не подходил под это описание. Он не был красавцем; черты его были резкими и грубоватыми; темные волосы, припорошенные сединой — слишком густые и длинные. Но, как ни странно, эти недостатки его не портили. Было в нем что-то такое, что привлекало ее, и она быстро поняла, что именно. Несмотря на костюм, явно сшитый на заказ и прекрасно сидевший на его высокой мускулистой фигуре, было очевидно, что он чувствовал бы себя свободнее на открытом воздухе в джинсах и сапогах, чем при галстуке, да еще в железобетонном здании офиса. Но было и еще кое-что. Под внешним хладнокровием угадывалась опасная мощь. Даже когда он просто подносил к губам чашку с кофе, в этом движении чувствовалась необузданная сила. Этот тип людей был ей знаком очень хорошо; она выросла среди мальчишек, предпочитавших во всех случаях использовать кулаки вместо мозгов. Что до Сойера Брока, она вынуждена была признать, что он использовал и то и другое; в противном случае ему не удалось бы стать владельцем одного из лучших сыскных агентств в Техасе. Сойер Брок был человеком, с которым надо было считаться и обмануть которого было делом нелегким. — Итак, чем я могу вам помочь? — спросил он. — Харлен Мур сказал, что вы лучший в своем деле. — Ах, Харлен, — Сойер своей огромной ладонью захватил чашку, поднес к губам и отпил глоток. — Он что, ваш приятель? — Ну, я знаю его по работе. — Понятно. — Он говорит правду? Вы действительно лучший? Сойер поставил чашку на стол. — Вообще говоря, такое мнение существует. Скромность также не входила в число его достоинств, решила Кейт, но скромность — это одно, а талант — совсем другое. Ведь ей как раз нужен человек, уверенный в своих силах. — Я полагаю, вы также умеете сохранять конфиденциальность, — добавила она, прервав затянувшуюся паузу. — Приходится, иначе долго не проживешь. Кейт уловила нотки нетерпения в его тоне, но не смутилась. Она перевела взгляд на книжный шкаф и несколько мгновений рассматривала чучело рыбы на одной из полок. — Итак, повторяю, чем же я могу быть вам полезен? — Я хочу, чтобы вы разыскали кое-кого — одну девушку. Сойер поднял брови. — Сколько времени она отсутствует? — Она отсутствует совсем не в том смысле, что вы имеете в виду. Ей девятнадцать лет, и я хочу знать ее местонахождение, — Кейт положила ногу на ногу, но тут же приняла прежнюю позу. — Она появилась на свет в госпитале в Нью-Браунфелсе; позже ее удочерили или, по крайней мере, я думаю, что удочерили. — Продолжайте. — Пожалуй, это все. Сойер потер подбородок. — Я хороший сыщик, мисс Колсон, действительно хороший. Но не до такой степени. Если я должен кого-то разыскать, мне необходимо значительно больше информации. Кейт подвинулась ближе к столу. — Просмотрите, пожалуйста, эту папку, и если вы не сможете или не захотите взяться за расследование, я пойму. — Конечно, я возьмусь за него, хотя бы потому, что этого хотел бы Харлен, — он потянулся через стол, взял папку, раскрыл ее, бегло просмотрел содержимое и вновь поднял глаза на Кейт: — Негусто. Есть ли какая-нибудь конкретная причина, по которой не указаны имена родителей? — Это не относится к делу. — Не относится? Здесь вы не правы. Я… — Поверьте мне, это так, — перебила его Кейт, бросив взгляд на свои часы. — Мне скоро надо быть в суде, — она сделала паузу и прокашлялась. — Когда вы ознакомитесь с предоставленной информацией, вам станет ясно, что ее достаточно, чтобы приступить к расследованию. Сойер был далеко не убежден в этом, но пока воздержался от возражений. Он бросил папку на стол и скрестил руки на груди. — Зачем вы хотите разыскать эту девушку? На этот вопрос вы можете мне ответить? Кейт вздернула подбородок и, делая все от нее зависящее, чтобы голос ее звучал спокойно и рассудительно, ответила: — Неважно, зачем. Вам нужно просто найти ее — вот и все. — Слушаюсь, мэм, — ответил Сойер насмешливо. У Кейт порозовели щеки, но она не отступила. — Не знаю, как у вас пойдут дела, но вот вам аванс, — она вытащила из сумочки пачку банкнот и придвинула к нему. — Если этого недостаточно… — она чуть понизила голос. Он отодвинул деньги назад. Их руки почти соприкоснулись. Кейт отдернула свою. — Я пришлю вам счет, — сказал он. — Вы уверены, что наличные не понадобятся? — спросила она, убирая деньги в сумочку. — Уверен. Кейт улыбнулась, но в глазах не было и тени улыбки. — Жду от вас известий. — Положитесь на меня. Она повернулась и направилась к двери. Его слова заставили ее остановиться. — Не беспокойтесь, ваша честь, я найду ее. Но я не могу обещать, что у меня не будет больше вопросов, на которые вам скорее всего не захочется отвечать. Кейт вцепилась в дверную ручку мертвой хваткой. Но она уже овладела собой, когда обернулась к нему. — Делайте свое дело. Вот все, о чем я прошу. Ей удалось каким-то образом добраться до машины. Только там она перевела дыхание. Ее сердце стучало, как кузнечный молот. Она открыла ящик Пандоры, и никогда уже ее жизнь не будет прежней. Брок разглядывал фотографию Кейт Колсон в ее деле. Черта с два ей нужно было спешить в суд. Он и на секунду не поверил этой отговорке. Ей просто не терпелось унести ноги из его конторы. Он постучал авторучкой по краю фотокарточки и нахмурился. Судья Колсон — его клиентка? С трудом верилось, что человек с ее положением обращается в частное сыскное агентство за помощью. Более того, все это чертовски подозрительно. Ему была хорошо известна репутация этой Колсон — неутомимого и деятельного юриста, а в настоящее время жесткого окружного судьи. Видел он и ее выступления по телевидению. Кто же их не видел! День, когда ей предложили занять неожиданно открывшуюся вакансию, в Остине запомнят надолго. Еще бы — все газеты трубили об этом беспрецедентном случае: такой пост в тридцать пять лет! Он в свои сорок тоже немалого добился, но до Кейт Колсон ему далеко. Тряхнув шевелюрой, Сойер поднялся и подошел к окну, откуда открывался превосходный вид на городской парк, расположенный прямо через улицу. Он любил наблюдать в окно за играющими в парке детьми — это успокаивало и помогало собраться с мыслями. Весна в Хилл-Кантри была в разгаре. Из выходящего на запад окна его кабинета, расположенного на последнем этаже, виднелись далекие холмы, поросшие деревьями и пестревшие полянами полевых цветов, таких же как и в парке под его окнами. Он обернулся к столу. Вид папки с материалами дела, порученного ему Кейт Колсон, заставил его нахмуриться. Его ждала работа — не только это досье, но и масса других дел. В последнее время ему было трудно сосредоточиться, чего раньше за ним не водилось. Профессиональная деятельность всегда доставляла ему удовольствие. Работа означала, что он никогда не останется без куска хлеба, никогда не будет нуждаться, как в былые годы. Призрак нищеты неотступно преследовал его, заставляя постоянно искать возможности для расширения дела. Но сейчас он медлил, как будто и не было этого постоянного наваждения. Раздался стук в дверь, и, не дожидаясь ответа, в кабинет вошел Ральф Хатсон. — Джейн сказала, что ты здесь. Сойер круто обернулся. Ральф был его помощником и правой рукой. Приходилось признать, что только благодаря Ральфу агентство работало как хорошо отлаженный механизм. Внешность Ральфа не относилась к числу его достоинств. Густая грива цвета ржавчины и россыпи веснушек по всему лицу слишком бросались в глаза. А если еще учесть, что он был худой как жердь… Но стоило послушать его минуту, и любой забывал обо всем этом и обнаруживал в нем быстрый ум и крепкую деловую хватку. — Ты уже увяз по уши? — спросил, ухмыляясь, Ральф. Сойер скривил рот и жестом пригласил Ральфа подойти поближе. — Если ты про работу, то нет. — В это трудно поверить, — сказал Ральф, подходя к столу, где лежала папка Кейт Колсон. — Ты просматриваешь досье судьи, а это работа. Сойер сел за стол и откинулся на спинку стула. — Это все, что я успел сделать. — И что ты думаешь? — О чем? Ральф фыркнул. — Со мной этот номер не пройдет. Ты прекрасно понимаешь, что я говорю о судье. Она только что ушла, так? — Так, — ответил Сойер. Ральф поддернул брюки и уселся на край стола. — Итак, зачем ей понадобились наши услуги? — Она хочет, чтобы я разыскал одного человека, который пропал девятнадцать лет назад. Ральф скорчил гримасу. — Такого оборота я не ожидал. Я думал, это как-то связано с выборами. — Я только просмотрел информацию, которую она мне предоставила, и сказал бы, что сведения крайне скудны. — Не понимаю. Если она тебя нанимает, к чему такая скрытность? — Ты прав. Но она очень спешила выбраться отсюда и вдобавок сильно нервничала. — Это было так заметно? — Еще как. — Значит, ты думаешь, что наша добропорядочная судья что-то скрывает? — Нутром чую, что да. — М-м-м, — протянул Ральф, — это действительно интересно. Сойер промолчал. — Признайся, на телеэкране она хоть куда. — Согласен, — отозвался Сойер, — я как раз вчера вечером видел ее по телевизору. Конечно, если бы не предстоящая встреча, он вряд ли обратил бы на нее внимание. Скорее всего, он бы просто пропустил мимо ушей всю эту болтовню про особу в судейской мантии. Женщины типа Кейт Колсон были ему не по нраву. — Значит, у тебя уже сложилось определенное мнение. — Вполне, — Сойер не стал скрывать. — По-моему, в ледяной глыбе и то больше чувства. Ральф рассмеялся. Сойер ответил ему циничной ухмылкой. Он предпочитал женщин чувственных и покладистых. При личном знакомстве с Кейт Колсон у него создалось впечатление, что этими качествами она не обладает. — Но согласись, выглядит она потрясающе, — Ральф прищурился, разглядывая фотографию. — А в жизни она так же хороша? — Даже лучше, — ответил Сойер, вспоминая хрупкую фигуру, кожу, нежную, как у младенца, роскошные светлые волосы, элегантный костюм и грациозную походку. — М-м-м, как раз в моем вкусе. Сойер нахмурился. — Она холодна и расчетлива. Да и как иначе, если уж она влезла в политику. — Не забудь про Харлена. Ведь это он прислал ее. А мы оба знаем, что он часто играет не по правилам. Сойеру нечего было возразить. Но если клиента рекомендовал Харлен Мур, Сойер всегда брался за дело без проволочек. Ральф нарушил молчание: — Ну, могу только повторить: что бы там ни было у нее на уме, дело может оказаться интересным. — Да, пожалуй, — Сойер закрыл папку и отложил ее в сторону. — Между прочим, ты никогда не догадаешься, кто дожидается тебя в приемной. Особа, еще более высокопоставленная, чем госпожа судья. Сойер поднял брови: — И кто же это? — Сенатор Дэн Хемсли. — Ему-то что здесь надо? — Ну, понимаешь, я наткнулся на Харлена с сенатором в здании суда. Пока сенатор отлучался позвонить, Харлен вкратце ввел меня в курс дела. Естественно, он хочет, чтобы ты лично помог сенатору в одном… деле. — Какого рода? Ральф поколебался, затем отвел глаза: — Что-то семейное. — Черт возьми, Харлен знает, что я не берусь за такие дела. — Я пытался ему объяснить. — Ральф помолчал и пожал плечами. — Но ты лучше других знаешь, что мои слова для него мало значат. — Какая у сенатора проблема? Конкретно. Его что, застукали без штанов? — Представь себе — нет. Вроде бы попался вовсе не он, а его жена, и сенатор прекрасно понимает, что если газетчики пронюхают об этом, он будет в дерьме по уши. — Радужная перспектива, — с мрачным юмором сказал Сойер. Ральф усмехнулся: — Я знал, что тебя позабавит эта история. — Но не до такой степени, как тебя, верно? — Верно. Мне никогда не нравился этот вертлявый сукин сын. Слишком развязный и слишком высокого мнения о себе. — Назови мне хоть одного политика, который был бы о себе невысокого мнения. Что о нем еще известно, кроме того, что он не может удовлетворить свою жену? — Ну, ведет кампанию по своему переизбранию, работает в финансово-бюджетной комиссии, а также в комитете по защите прав приемных детей. У Сойера округлились глаза. — Я же тебе говорю, этот сенатор — сама добродетель! — подытожил Ральф. — Слышу, слышу. Но в конце концов он может быть нам полезен в деле Колсон. Давай-ка, пригласи его. Через несколько секунд сенатор Хемсли уже ворвался в кабинет, протягивая руку для рукопожатия. Сойер был поражен его эффектной внешностью, однако после ближайшего рассмотрения сделал вывод, что этот смазливый пай-мальчик доверия не заслуживает. Он был высок, темноволос, а его бронзовый загар бесспорно свидетельствовал о регулярном посещении солярия. Однако во взгляде его сквозила неуверенность. Светлые глаза казались затуманенными. Если бы Сойер мог читать в них, он понял бы, что они переполнены ужасом. Сойер протянул сенатору руку. — Я чрезвычайно признателен, что вы смогли выкроить для меня время, — губы Хемсли растянулись в искусственной улыбке. Не прикидывайся, подумал Сойер с нарастающим презрением. Ты был уверен, что я приму тебя. Он холодно улыбнулся в ответ и сказал: — Нет проблем. — Вы не пожалеете об этом. Если вы поможете мне с этим дельцем, я в долгу не останусь. — Присаживайтесь, сенатор. — Спасибо, Брок. Сенатор и судья в один день, подумал Сойер. Кому-то показалось бы, что все складывается замечательно. Однако Сойер понимал, что от обоих его клиентов можно ожидать больше неприятностей, чем выгод. |
||
|