"Ночь на реке" - читать интересную книгу автора (Данлоп Барбара)

ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ

«Знаю все, что мне важно знать»?

Робин взяла лошадь под уздцы и ввела ее в полутемный, отлично построенный сарай.

Интересно, что он хотел сказать словами «Я знаю все, что мне важно знать»?

Подул сильный ветер, предвещающий бурю. Что ж, погода как раз соответствует ее настроению, которое походит на нависшие облака.

Да он совсем ее не знает. Если не считать каких-то нескольких страшных минут, когда ей казалось, будто он видит ее насквозь.

И зачем она только поехала с ним кататься? Как глупо. Неужели она подумала, что можно забыть о прошедших пятнадцати годах и, окунувшись с ним в море цветов, заняться любовью? Давно следовало понять, что с Джейкобом все не так-то просто.

Он заставил ее почувствовать себя виноватой, как будто она должна в чем-то перед ним оправдываться. На какую-то секунду он даже принудил ее задуматься, правильный ли выбор она сделала, действительно ли ее жизнь и ее убеждения — единственно верное решение. Нет, надо держаться от него подальше, иначе можно повредиться рассудком.

Она услышала его шаги за спиной.

— Не хочешь наконец поговорить об этом? — спросил Джейкоб.

— О чем? — Робин повернулась и пошла к двери, собираясь пройти мимо него и отправиться прямиком домой. Снова пережевывать весь этот разговор нет нужды. Он принадлежит маленькому городку, а она — большому миру. Вот и все, конец истории. — Я не понимаю, о чем ты.

Джейкоб шагнул навстречу, преграждая ей путь.

— Ты не сможешь заявить, что забыла о том случае. — Он приблизился. Солнечные лучи, проникавшие через дверь, осветили мужественные черты его лица. Робин сглотнула, отступая. Джейкоб снова шагнул вперед. — Потому что я помню каждую секунду. Я помню, как ты смотрела на меня, твой голос, помню твою кожу, вкус твоих…

— Джейкоб… — Ее голос дрожал.

— Что?

— Прекрати.

— Почему?

— Я не могу говорить об этом.

— Но почему? Ведь пятнадцать лет назад мы были с тобой почти близки.

— Я не забыла. — Она помнила все каждой частичкой своего тела.

Его взгляд сосредоточился на ее губах. И снова Робин увидела в его глазах решимость. Ее охватила паника. Она чувствовала, что если он сейчас поцелует ее, то судьба завершит то, что она собиралась сделать пятнадцать лет назад в реке Форевер, прямо сейчас, здесь, на полу.

— Я ведь так и не поблагодарила тебя. — Она поспешила чуть изменить направление разговора.

— Не поблагодарила меня? — Он остановился.

— Да. Ты ведь показал себя героем, потому что спас меня. И, кроме того, джентльменом, так как никому не рассказал об этом. А я даже не сказала тебе «спасибо». Поэтому делаю это сейчас.

Он внимательно смотрел на нее, сощурив глаза.

— Робин? Ты не хочешь, чтобы я поцеловал тебя?

— Нет. — Ей потребовалось собрать всю силу воли, чтобы отказать ему.

Джейкоб отступил назад.

— Не хочешь чаю со льдом?

— Что?

— Я предлагаю тебе выпить чаю со льдом, — повторил он, идя к двери. — Ты наверняка испытываешь жажду после долгой прогулки.

Робин отчаянно пыталась собраться с мыслями. Она просто сказала ему «нет», и он сдался? И это все?

Она понимала, что Джейкоб поступил правильно, но… Значит, прежде всего он не так уж и хотел поцеловать ее. Робин чувствовала себя оскорбленной, хоть и понимала, как глупо и нелогично это мнение. Она сама сказала «нет».

— Чай со льдом — как раз то, что сейчас нужно. Спасибо, — ответила она.

Дом Джейкоба поразил ее. Он был потрясающий. Робин задержалась на пороге кухни, любуясь полированными полами в столовой, высокими потолками, большими окнами, которых она насчитала не меньше десяти, с видом на реку. За столом могли без труда поместиться двенадцать человек. Стол и сам по себе просто великолепен: красноватого оттенка, с узорами из светлой древесины по краям.

— Вишневое дерево? — спросила Робин, проводя пальцем по узорному краю.

— Нет, юконская красная береза. Работа здешних мастеров.

— Правда? Красиво! — Робин на самом деле очень понравилось.

Она улыбнулась и перешла к стульям. Пока они находятся на достаточном расстоянии друг от друга, они в состоянии неплохо общаться, подумала Робин.

— Я стараюсь поддерживать бизнес Салливенов. — Джейкоб достал из холодильника чай со льдом.

— Салливены? Кто это?

— Мебельная компания. Неужели тебя так долго не было?

— Нет, я слышала, что кто-то использует красную березу, но не знала, что дела идут хорошо.

— Да, компания Дерека процветает. Они с успехом вышли на европейский рынок. — Джейкоб подал ей высокий стакан. — Не возражаешь, если мы выпьем здесь? — Он кивнул на маленький столик. — Дерек придет со своими гостями на обед где-то через час.

— Он что, приводит к тебе своих гостей? Почему он не может принять их дома? Или пригласить в ресторан?

— В кафе «У Смита»? — Джейкоб саркастически усмехнулся. — Ты что! Потенциальным покупателям из Европы не так-то просто угодить. Зачем же вести их в весьма затрапезное кафе.

— И что ты собираешься приготовить?

— Жареных цыплят и коктейль из креветок.

Робин связала волосы узлом и закатала рукава.

— У тебя есть острый нож?

Джейкоб посмотрел на ее руку.

— Эй, ты что, собралась резать себе вены? То, что мы опоздаем с обедом, еще не повод для самоубийства.

Робин рассмеялась. Она плохо знала Джейкоба в детстве, но сейчас он нравился ей все больше. Надо только успеть вовремя остановиться.

— Я собираюсь помочь тебе разделать цыплят. Можно?

— Конечно. Буду только рад. Чувствуй себя как дома.

Робин открыла холодильник. У нее уже появилось несколько идей. Возможным клиентам нужно приготовить достойный обед.

— У тебя есть молоко или сметана?

— И то и другое. — Джейкоб указал ей, где стоят упаковки.

— Какой-нибудь сыр? Так, еще помидоры, грибы, — приговаривала Робин, вытаскивая все из холодильника. — Неплохое начало. А вино?

— Да весь винный погреб в твоем распоряжении. Только что ты собираешься делать?

— Мы можем приготовить цыплят по-французски с голландским соусом, фаршированные грибы и овощной салат. У тебя ведь есть лимоны?

— Да, в холодильнике все, что может понадобиться.

— Отлично. — Робин потерла ладони. — Итак, приготовились к гонке.

— Только скажи мне, где ты научилась готовить?

— В «Дикой природе» всех гидов отправляют на кулинарные курсы. Там мне и довелось научиться поварскому искусству. — Робин улыбнулась.

— Ты шутишь?

— Почему ты мне все время не веришь? У меня даже есть свидетельство, могу показать. Пятьдесят часов подготовки. Хотя, признаюсь, там были другие плиты. Но ничего, твоя тоже подойдет.

— Я рад. В общем, вся кухня в твоем распоряжении. Чем я могу быть полезен?

Робин открыла дверцу шкафчика, нашла набор ножей и взяла самый большой из них.

— Найди вместительную кастрюлю. И томатный соус — любой, какой есть.

— Слушаюсь, мэм. — Джейкоб сделал наигранно испуганное лицо, с опаской глядя на нож в ее руках. Робин весело рассмеялась.

— Так ты говоришь, гости из Европы? — прокричала Робин, когда Джейкоб скрылся в кладовке. — Откуда именно?

— Из Нидерландов и Франции. — Он вернулся с большой банкой соуса. — К Дереку постоянно приезжают иностранцы — где-то раз в месяц. Да и он сам тоже часто посещает Европу.

— Так почему он тогда живет… — Робин прикусила язык. — Забудь о моем вопросе. — Она начала отделять мясо цыпленка от костей. — Вскипяти, пожалуйста, воду.

— Хорошо. Я думаю, Дереку очень понравится твоя готовка.

— Так, на чем мы остановились? Расскажи, почему они приходят именно в твой дом?

— У меня большая столовая и довольно много мебели, изготовленной на фабрике Дерека, а они приезжают ознакомиться и с фабрикой, и с ее продукцией. Дерек предоставляет мне скидку, а я взамен играю роль гостеприимного хозяина.

— Очень мило с твоей стороны.

— Кроме того, надо же как-то использовать дом. Все равно тут всегда пусто.

Робин с Джейкобом нарезали овощи, лосося, очистили креветки и нафаршировали шляпки грибов. До появления гостей оставалось пятнадцать минут, и Джейкоб пошел наверх принять душ, а Робин начала накрывать на стол. Она не уставала восхищаться столовыми приборами и китайским фарфором. Он, наверное, сумел сколотить неплохое состояние на своем бизнесе.

Раздался звонок в дверь. Робин колебалась. Шума воды уже не было слышно, так что Джейкоб должен вот-вот выйти, но все-таки ей стоит открыть дверь — не бежать же ему сломя голову. Она оглядела свою одежду, привела в порядок волосы. Ничего, уж лучше она в потрепанной одежде, чем обнаженный Джейкоб.

В какой роли она предстанет перед гостями? Что можно предположить об их отношениях с Джейкобом? Друзья. Они просто друзья. Да, так оно будет и на самом деле. Между ними — безобидная приятная дружба. Робин пошла открывать дверь.

— Привет, Робин. — Дерек не выказал ни малейшего удивления по поводу ее присутствия здесь.

— Привет. — Дружелюбной улыбкой Робин поприветствовала всех пятерых гостей.

Одну пару она сегодня уже видела — они любовались представлением, которое устраивал Джейкоб. Еще двое стояли на крыльце. Им было лет по пятьдесят. На улице дул сильный ветер, но дождь еще не начался. Тут привыкли к бурям, которые по вечерам бушевали довольно часто.

— Привет, Дерек! — Робин облегченно вздохнула: это Джейкоб уже спускался по лестнице. — Проходите, добро пожаловать.

Робин отступила в сторону, предоставляя роль хозяина Джейкобу. Когда все вошли, Дерек представил их друг другу:

— Жанет и Джерард Бьючамп. Это Робин Медфорд. А с Джейкобом вы уже знакомы. — (Бьючампы с улыбкой кивнули.) — Джек и Нэнни ван дер Пол. Это Джейкоб Бронсон и Робин Медфорд.

— Здравствуйте, — произнес мужчина с заметным нидерландским акцентом. Женщина мило улыбнулась.

— Нам предстоит замечательный вечер, — продолжал Дерек. — Бьючампы говорят по-французски и чуть-чуть по-английски. Другая пара тоже немного знает английский.

Робин улыбнулась Нэнни ван дер Пол и заговорила на голландском:

— Хорошо ли вы добрались, фрау ван дер Пол?

— Да, спасибо. Вы знаете наш язык? Как здорово.

Нэнни радостно улыбалась.

— Ты говоришь на голландском? — Джейкоб удивленно отпрянул. А Дерек сиял от гордости. Робин повернулась к Бьючампам, надеясь, что ответ на свой вопрос Джейкоб найдет самостоятельно.

— Вам понравилось сегодняшнее родео? — спросила она по-французски.

— О да, оно было восхитительно! Вы очень хорошо говорите по-французски, мадемуазель.

— Спасибо. У меня много возможностей практиковаться в языке.

— Так ты и французский знаешь? — Джейкоб чуть не поперхнулся.

— Ты ведь останешься на обед, правда, Робин? — с надеждой спросил Дерек.

Робин посмотрела на Джейкоба.

— Вообще-то я собиралась…

— Простите нас. — Джейкоб улыбнулся гостям и отвел Робин в сторону. — Ты нам нужна, — горячо прошептал он.

— Но я же не могу обедать, не переодевшись после конной прогулки. От меня же пахнет лошадью. — Робин нахмурилась.

— Так пойди прими душ.

— Времени мало. Соус еще не готов. Пока я побегу в душ, а потом буду переодеваться, пройдет куча времени, — прошипела она в ответ. — Ты что, хочешь пустить все наши труды насмарку? Цыплята же сгорят. — Довольно веский аргумент. Робин уже поняла, что Джейкоб трепетно относится к готовке — что-то испортить он не позволит.

— Тогда прими душ наверху. — Джейкоб приветливо улыбнулся гостям.

Робин решила, что ослышалась. Принять душ наверху? В его доме?

— Да, и во что же я переоденусь? — протестовала она, пятясь к кухонной двери.

— Перетряхни мой гардероб, что-нибудь найдешь. Мне все равно, как ты будешь выглядеть.

— Но, Джейкоб… — Робин отчаянно делала последние попытки отказаться от приглашения, но бесполезно: Джейкоб был неумолим и не настроен спорить.

— Робин, пожалуйста. — Молящий тон оказался последней каплей. Она была не в силах отказать. — Я позвоню твоим, предупрежу, что ты обедаешь у меня.

Перетряхнуть его гардероб? Ага, и что она там найдет для себя, чтобы можно было показаться на людях? Робин лихорадочно передвигала вешалки в шкафу.

Костюмы. Костюмы у него слишком большие. И рубашки такие, что на ней они будут смотреться как плащ-палатка. Робин покачала головой. У нее остается минут пять, не больше, иначе цыплята превратятся в кусочки угля.

Она открыла второй шкаф. Вот тут уже что-то поинтереснее. Футболки. А вот брюки. Потрясающе! Черные прямые брюки. Она приложила их к себе. Да, немного великоваты, по ничего. К ним она подобрала белую рубашку. В ящике нашла шелковые носовые платки и превратила один в яркий пестрый пояс — с ее украшениями вполне сойдет.

Робин поспешила в душ, на ходу стаскивая с себя одежду. К счастью, не остается времени рассматривать его ванную, мраморный пол, кафель, вздыхать и восхищаться…

И все-таки у него великолепный дом.

Джейкоб поднял брови от удивления, когда увидел Робин. На нем его одежда никогда не сидела так здорово. Ничего себе!

Робин не шла, а плыла вниз по лестнице. Брюки красиво разлетались при каждом ее шаге. Джейкоб понятия не имел, откуда взялся пестрый пояс, но он выгодно подчеркивал стройную талию Робин и придавал ее фигуре женственность, несмотря на мешковатую мужскую одежду. Она смотрелась восхитительно. А стол, который она накрыла, можно назвать произведением искусства, как и обед. И чего стоит одна ее приветливая улыбка, которой она одарила гостей, войдя в столовую! У Джейкоба едва не вырвались слова, которые давно вертелись на языке: «Выходи за меня замуж, Робин…» Стоп. Пора остановиться. Она уже сказала «нет», отвергнув его, когда он хотел поцеловать ее. Значит, она не примет его предложение.

— Думаю, письма тебе больше не понадобятся, — констатировал Дерек, переводя взгляд с Джейкоба на Робин и обратно.

— Какие письма? — переспросил Джейкоб. Он вспомнил, что через несколько дней Робин снова покинет этот городок. Другого не дано.

— Письма с откликами на объявление о знакомстве. Да у тебя на лице сейчас написано, что она единственная девушка, которая тебе нужна.

Джейкоб очнулся.

— Нет, ничего не выйдет.

— Черта с два. Видел бы ты себя сейчас.

— Она уезжает в понедельник.

— Ну так у тебя есть еще четыре дня.

Точно, четыре дня, в течение которых он будет мучиться и изнывать от желания, но так и не сможет найти общий язык с Робин.

— Нет, письма я храню.

Дерек засмеялся.

— Может, тогда прочитаешь хоть одно? Слушай, если ты хранишь письма, не возражаешь, если я займусь Робин и сделаю ее пребывание здесь весьма приятным и интересным? — Взгляд Дерека оценивающе скользнул по стройной фигуре Робин.

— Даже не думай. — В Джейкобе со всей силой заговорил инстинкт собственника. Он смерил приятеля гневным взглядом.

— Успокойся, успокойся, дружище, — проговорил Дерек. — Я просто хочу немного ослабить цепи, которыми ты себя сковал. — Его лицо стало серьезным. — Послушай, если ты не используешь свой шанс сейчас, потом всю жизнь будешь себя ненавидеть. Да она просто создана для твоего дома. Ты заметил, как она смотрится здесь, в твоей столовой, в твоей одежде? И я думаю, отлично будет смотреться в твоей постели.

Джейкоб нервно потряс головой. Дерек только делает хуже. План под названием «Забыть Робин» проваливается.

— Тебе налить вина, Робин? — предложил Дерек, пользуясь тем, что гости пока заняты разговором.

— Да, спасибо. — Робин тепло улыбнулась Джейкобу. Он улыбнулся в ответ, размышляя, как быть дальше. Обменяться улыбками, поболтать? Но не больше!

Робин тем временем села на диван и завела разговор с Бьючампами, потом с другой парой, без труда переключаясь с одного языка на другой. Гости весело смеялись.

* * *

В течение всего обеда Робин помогала подавать и убирать угощение, улыбалась, развлекала гостей и переводила для них, как настоящий переводчик-синхронист. Джейкоб иногда перебрасывался парой фраз с Дереком, но большую часть времени наблюдал за Робин, слушал ее голос. Французский все же лучше, решил он. Ей очень шел прононс.

Когда обед закончился, Дерек попросил Робин посетить его фабрику завтра вместе со всеми гостями. Ее знание языков может очень пригодиться. Джейкоб был не в восторге от его идеи, ведь Робин будет с Дереком, но он не мог возразить.

Дверь за гостями закрылась. Робин прислонилась к стене и с усталой улыбкой произнесла:

— Ну, по-моему, все прошло очень весело.

Джейкоб бессознательным движением убрал локон, упавший на ее лоб. На улице как раз начиналась гроза. Только что сверкнула молния, вдали грохотал гром. Робин подошла к столу и стала убирать посуду.

— Робин, тебе вовсе не обязательно наводить порядок, — Джейкоб собрал оставшиеся стаканы и пошел следом за ней на кухню.

— Ничего, мне не в тягость. — Они уложили стаканы в посудомоечную машину, которая была уже почти полна.

— А где ты выучила голландский? — Джейкоб больше не собирался препятствовать Робин. Если ей хочется убирать со стола, мыть посуду — пусть. Он совсем не торопился отправлять ее домой.

— Опять же в «Дикой природе». Путешествовать намного легче, если знаешь язык страны. Там широко практикуют вечерние языковые курсы. — Робин отступила в сторону, пока Джейкоб ставил в машину последние тарелки.

— Ты говоришь на удивление хорошо для человека, который окончил всего лишь какие-то курсы. — Он закрыл дверцу и нажал кнопку пуска. Разговор продолжился под мерный шум машины.

— Ну, у меня много возможностей практиковаться с носителями языка. — Робин прошла в столовую. — Так что все очень просто.

Джейкоб последовал за ней. Робин всегда училась лучше всех в классе, но ее уровень знания языков превышает обычный. Таких талантов он пока не встречал ни у кого. Неудивительно, что в Форевере ей нечего делать. Слишком мелко для нее.

— А сколько всего языков ты знаешь?

Робин убирала со стола свечи.

— Включая латынь?

— Ты и на латыни говоришь?

— В общем-то говорить не приходится. Я выучила язык, потому что оставалось свободное время по четвергам. Но сам понимаешь, шансов на то, что Дерек приведет гостей, которые не знают другого языка, кроме латыни, очень мало.

Джейкоб тупо смотрел на нее, не в силах больше задавать вопросы. Она еще и латынь знает! Сам он выучил несколько красивых фраз, которые встретились в книгах. Но чтобы говорить… И вообще, ему больше не хочется выяснять, на скольких языках она говорит.

— Куда поставить подсвечники?

— Вот в тот ящик шкафа, — показал Джейкоб. — Нет, не сюда, рядом.

— А что здесь такое? — Она поставила подсвечники и взяла один из нераспечатанных конвертов. — «Джейкобу с Юкона». Тебе? Да тут же письма со всей страны!

— Точно, — кивнул Джейкоб. — С запада и востока.

— И что, всем им нужны лошади? — Робин рассматривала конверт.

— Не совсем.

— Вообще-то я лезу не в свое дело, прости. — Робин быстро положила письмо обратно, бросив на него извиняющийся взгляд.

Ну вот, не хватало еще, чтобы она подумала, будто он замешан в чем-то преступном или аморальном. Если он скажет правду, то только поможет себе. Может, тогда он перестанет мечтать о ней.

— Это все ответы на объявление в газете.

— Правда? — Робин удивленно повела бровью и улыбнулась. — У тебя какая-то тайная личная жизнь?

— Да нет же. Все намного проще.

— Прости, Джейкоб. Ты не обязан рассказывать мне.

— Я поместил объявление о знакомстве. Ищу женщину, которая разделит со мною жизнь и все такое… Объявление о поиске достойной жены, в общем.

Робин смотрела на него широко раскрытыми от удивления глазами.

— Ты дал объявление, что тебе нужна жена?

— Нет, — успокоил он ее, — объявление послал Дерек. Но указал мое имя. Мы как-то раз пошутили на эту тему, и вот…

— Так кому нужна жена — тебе или Дереку? — Робин положила руку ему на плечо. — Мы можем прекратить разговор, если ты не хочешь обсуждать это.

— Да нет тут никакой тайны. — Джейкоб пытался не обращать внимания на теплое прикосновение ее руки. Не получалось. — Весь город и так уже знает. Нам обоим пора жениться. Дерек решил, что опубликовать объявление — неплохая идея. И решил испробовать ее на мне.

— Да уж, хорош друг.

— Я тоже так сказал. Ну, только другими словами. — Джейкоб не стал бы сейчас повторять, какие слова он употребил тогда.

Робин убрала руку и снова посмотрела на письма.

— Ну и как? Ты уже подобрал кого-нибудь? Собираешься жениться?

Джейкоб пытался заглянуть в ее глаза, чтобы понять, волнует ее этот вопрос хотя бы немного или нет.

— Я не открыл еще ни одного письма.

— Правда? — Ее глаза вспыхнули. В них он увидел интерес. — А может, мы сейчас… — Она не договорила, кивнув на кипу писем.

Что? Выбирать будущую жену вместе с Робин?

— Я бы могла помочь тебе не ошибиться. — Черт, с каким энтузиазмом она предлагает свою помощь! Он бы не пришел в такой восторг от идеи выбирать вместе с Робин мужа для нее.

Она ждала ответа. Выбирать будущую жену вместе с Робин… Что ж, пожалуй, это будет один из самых ярких и пикантных моментов в его жизни.