"Ночь на реке" - читать интересную книгу автора (Данлоп Барбара)ГЛАВА ДЕВЯТАЯРобин опешила. Она долго стояла с открытым ртом, как будто потеряла дар речи. Уж слишком все неожиданно. А она-то раздумывала, как потактичнее, поаккуратнее с ним об этом заговорить. — Что? — Ты все еще хочешь ребенка от меня? — Карие глаза Джейкоба горели страстью. Похоже, он действительно пересмотрел свое решение. — Д-да, — выговорила наконец она. — И что, т-ты согласен? Нет, все очень странно. Что происходит? Почему вдруг такой резкий поворот, он ведь был категорически против? — Да, я согласен, — ответил он с улыбкой, взяв ее руку и пальцем поглаживая ладонь. — Полностью согласен. Я бы даже сказал, что с удовольствием готов заняться с тобой любовью, чтобы зачать ребенка. — Но… — Робин не закончила. Глупо искать сейчас причину столь резкой перемены. Он согласился, и надо ловить момент. Следующим летом у нее появится маленький хорошенький Джейкоб. Робин затрепетала от радостного предчувствия. — Пойдем ко мне? — Джейкоб кивнул в сторону своего дома. — Да, конечно, — Робин нервно сглотнула. Джейкоб снова соединил их пальцы и повел Робин по широкой тропинке у речки. Робин боялась нарушить молчание. Что же все-таки заставило его передумать? Дверь дома не заперта. Большинство жителей Форевера не запирали двери, на некоторых вообще не было замков, не то что в больших городах. — Тебе понравилась вечеринка? — спросил он, открывая перед ней дверь. — Да, — ответила Робин, — просто потрясающая. Лучшая вечеринка, на которой я была за последние годы. — Согласен, — с улыбкой одобрил Джейкоб. Он снял пиджак с ее плеч и повесил на вешалку. — И впереди — лучшая ночь за все годы. Он вытащил шпильки из ее волос и рассыпал локоны по обнаженным плечам. Робин задрожала от предвкушения. Джейкоб отбросил волосы с плеч и провел рукой по ее шее. — Ты великолепна, просто великолепна, — выдохнул он. — Я уже говорил, что это будет лучшая ночь в моей жизни? — Он поцеловал ее плечо. — Ты чего-нибудь хочешь? Шампанского, например? Шампанское? Такой настрой не очень нравился Робин. Он ведет себя так, словно у них романтическое свидание. — Нет, не думаю. — Хорошо. Не хочешь принять ванну вместе со мной? — Он стал целовать ее, долго и нежно. — Ммм, — простонала Робин, отвечая не сразу. — Все только ради ребенка, не так ли? — Да. — Он поцеловал ее снова. — Только ради ребенка. А что, я делаю что-то не так? — Джейкоб провел пальцами по ее спине. — Нет. — Наоборот, он все делал так, и делал настолько бесподобно, что это удивляло ее. Если так будет продолжаться, она совсем забудет о своей цели, поддавшись искусному соблазнению. — Вот и хорошо. — Он поднял ее на руки. — Я хочу любить тебя всю ночь. Его глаза сияли бесконечным обожанием. Не в силах удержаться, Робин провела рукой по его колючей щеке. Она потянулась и поцеловала его в губы, его язык моментально отреагировал. Робин обдало теплой волной желания. Джейкоб улыбнулся и свернул на лестницу. — Я когда-нибудь рассказывал тебе о прекрасной юной девушке, которая почти свела меня с ума однажды ночью в реке Форевер? Все планы и цели исчезли. Робин не могла держать себя под контролем и на чем-либо сконцентрироваться. Сегодня она могла думать только о нем. — Нет, не рассказывал. — Я так и не смог ее забыть. Думал, что никто не заменит мне ее. Но я ошибся. — Правда? — Робин удивленно нахмурила брови. Ее кольнула ревность. Неужели в его жизни был кто-то еще? Джейкоб поставил ее на пол в своей комнате, взял спички и зажег свечу на столике. — Да. Пятнадцать лет спустя я встретил одну женщину. — Он обхватил лицо Робин ладонями и заглянул в ее глаза. — В этой женщине я нашел все то, что мне нравилось в юной девочке, и даже больше. Намного больше. Робин показалось, что ее сердце сейчас разорвется. — Джейкоб… — Что? — пробормотал он, целуя ее шею. — Почему ты никому так ничего и не рассказал о том, что с нами случилось той ночью? — Не рассказал о том, что видел тебя обнаженной? — Да. — Это не мой стиль. — Его голос стал хриплым. — Я все время боялась, ждала, что ты проговоришься и весь выпуск будет хором надо мной смеяться. Я была уверена, что ты объявишь об этом перед всем классом. Робин хорошо помнила свои ощущения в тот вечер. Она сидела, вжавшись в кресло, чувствуя, что платье слишком обтягивает фигуру, а вырез слишком глубок. Она весь вечер ощущала пристальный взгляд Джейкоба. Ей казалось, что он словно раздевает ее своим взглядом, и она ждала разоблачения каждую секунду. — А почему ты не подошла и не спросила меня сама? — Что ты, — ответила Робин с улыбкой, — мне было всего восемнадцать. И я тебя совсем не знала. — А я знал тебя. — Он снова поцеловал ее в шею. Робин откинула голову. Он целовался лучше всех в мире. Его страсть сжигала ее. — В следующий раз, когда тебе захочется что-нибудь узнать, спроси меня, — прошептал он. — Хорошо. — Но нет, ни за что на свете она не станет спрашивать, почему он вдруг передумал и решил заняться с ней любовью. — Вот как, например, сейчас, — продолжал он, как будто читая ее мысли. — Если тебе интересно… Робин затаила дыхание. Может, он объяснит сам? — Если тебе интересно, что будет дальше… Сейчас я расстегну твое платье. От его слов Робин обдало новой жаркой волной. Какая разница! Только бы он не передумал, а все остальное ерунда. Робин обняла его, чувствуя, как он расстегивает застежку на спине. Платье соскользнуло на пол. Робин стояла перед ним в шелковых трусиках и чулках. Джейкоб накрыл руками ее груди, их губы слились, языки соприкоснулись. Джейкоб застонал. Робин обвила его руками, прижимаясь обнаженным телом к его груди. Джейкоб прервал поцелуй, тяжело дыша. Он положил Робин на кровать, скользя взглядом по всему ее телу. — Ты прекрасна. — Он быстро сбросил с себя рубашку и снова приблизился к Робин. Его указательный палец скользил по низу ее живота, вызывая в Робин живой трепет и разжигая желание. Она жаждала его прикосновений всем телом, которое изнывало от ласк. Робин облизнула губы, ловя жадный взгляд Джейкоба. Она чувствовала капли пота на своем теле, в то время как горло ее пересохло. Казалось, пространство между ними сузилось. Его рука опустилась ниже, Робин выгнулась под ним, ее пальцы впились в его кожу. — Робин, я хочу тебя, — прохрипел он. — Я догадалась, — выдохнула она. — И я хочу, чтобы ты была моей женой, — продолжал он хрипло. Робин почти задохнулась. Сейчас явно не время начинать такой разговор. — Нет! Я не могу. Ты сам знаешь, что я не могу. — Ее телу сейчас требовалось совсем другое. — Я считаю, что когда-нибудь ты передумаешь, Робин. Я люблю тебя. Робин замерла, широко раскрыв глаза. Его нежное, красивое лицо было прямо перед ней, и на нем она действительно читала любовь. Все внутри у нее сжалось. — Нет, — прошептала она. Не может, не должно такого быть! Она чувствовала, как на глазах у нее появляются слезы. — Джейкоб, пожалуйста. — Ей не нужна его любовь, это чересчур много. Она не справится. — Тише, успокойся, — прошептал он, лаская ее. — Доверься мне, Робин. — Он медленно погрузился в нее. Слова застыли на ее губах. Робин выгнулась навстречу ему. — Я люблю тебя, Робин, и обещаю, что сделаю все, чтобы ты была счастлива. Даже если придется тебя отпустить, — произнес он надрывно, входя в нее глубже. Робин потонула в волне чувств. Она обвила Джейкоба руками, прижимаясь к нему всем телом, жадно встречая его поцелуи. Она подумает обо всем потом и решит, что делать с его любовью. Сейчас она могла только наслаждаться моментом. Завтра ее сердце будет разбито. Ну и пусть, но сейчас она здесь, рядом с ним, и больше ей ничего не нужно. — Ты уверен, что тебе действительно это нужно? Джейкоб сидел напротив Дерека в его кабинете и удивленно смотрел на великолепное бриллиантовое кольцо в бархатной коробочке. — Еще бы я не был уверен, — ответил Дерек недоуменно. — Стал бы я тогда жениться? — Просто как-то все слишком неожиданно. Тебе не кажется, что ты торопишься? — Получается, повод сплетницам был дан не случайно. Дерек действительно женится, и это, кажется, уже серьезно. — Три дня назад ты боялся даже пригласить ее на танец. — Я же преодолел себя. — Наверное, она чертовски хорошо танцует, — пошутил Джейкоб. — Джейкоб, перестань. — Дерек откинулся в кресле, скрестив руки на груди. — Обалденно красивая, умная женщина, которую я столько лет знаю и уважаю. Она мне нравится, она заводит меня, как никто другой, и она говорит, что любит меня. И кроме того, она рядом, она живет в Форевере. Ты хочешь, чтобы я раздумывал? Да надо хватать такую возможность, пока мне дан этот шанс. — Ну, в общем-то, ты прав, — согласился Джейкоб. Действительно, глупый вопрос. И глупо завидовать. Однако Джейкоб все равно завидовал Дереку. Мечты друга в одночасье исполнились, а его… его мечта ушла вчера ночью, чтобы родные не начали беспокоиться за нее. И надежд она не подавала. — Поздравляю, что я могу еще сказать? И когда свадьба? — Спасибо, — ответил Дерек, расплываясь в довольной улыбке. — Я собираюсь решить вопрос о свадьбе сегодня. Если Энни на самом деле сумасшедшая и ответит мне «да», я женюсь на ней как можно скорее. — Знаешь, тебе ведь надо благодарить за это меня, — напомнил Джейкоб. — Почему? — Я тебя подбил потанцевать с ней. В моем доме, на моей вечеринке. — Да, точно, — согласился Дерек. — Я у тебя в долгу, договорились. Проси, что хочешь. — Сделай так, чтобы Робин осталась в Форевере. — Джейкоб выпалил заветное желание, не успев даже подумать, стоит ли посвящать Дерека в свои тайны. — Погоди-погоди… Ты и Робин?.. Джейкоб колебался. А, черт возьми, ему уже нечего терять. И раз уж начал, надо довести дело до конца. Он сжал ручки кресла. — Да. Я сделал ей предложение вчера ночью. — Что? — Дерек подскочил. — И ты говоришь, что я тороплюсь? Ты не видел ее пятнадцать лет и ни с того ни с сего делаешь ей предложение? — Да. Но она его не приняла. — Ах, вот что. — Дерек снова откинулся на спинку кресла. Джейкоб махнул рукой. — Я знал, что она откажет. У нее есть хорошая работа в Торонто, и она не хочет оставаться в Форевере. Я, в общем-то, не питал больших надежд на ее согласие. — И ты собираешься сдаться? — Ни за что, — усмехнулся Джейкоб. — Она уезжает только через двадцать четыре часа. Времени, конечно, не так уж и много, но лучше, чем ничего. К тому же Джейкоб уверен, что она захочет заняться с ним любовью снова — ради ребенка, конечно же, только ради ребенка. — Мне кажется… нет, я почти уверен, что Энни попросит ее быть подружкой невесты на свадьбе, — произнес Дерек. — И что? — Значит, ей придется задержаться хотя бы, скажем, до следующей субботы. А женщины просто обожают свадебную суету. И часто они без ума от шаферов жениха. Хочешь быть моим шафером? — Ты предлагаешь только из-за Робин? — А ты как думал! Это все, что я могу сделать, — сказал Дерек, глядя на недоверчивое, обиженное лицо друга. — Да шучу, шучу. Я бы и так тебя попросил. Но будем считать, что я вернул тебе долг. — Знаешь что? Давай поменяем бумаги, когда свидетель жениха и свидетельница невесты будут ставить подписи! И таким образом Робин окажется замужем за мной и никуда не денется. Вот тогда мы будем в расчете за объявление, — пошутил Джейкоб. — А как насчет меня и Энни? Свадьба-то наша. — Да брось ты, — отмахнулся Джейкоб. — Она и так не против за тебя выйти. Можешь жениться на ней в любое время. Дерек рассмеялся. — Как думаешь, что надо, чтобы Робин осталась здесь? — Даже не знаю, — покачал головой Джейкоб. — Ей нужна какая-то цель. В Торонто ее ждет хорошая работа, интересная и ответственная. А тут? Чем она может заняться тут? Я как-то с трудом представляю, что она целыми днями будет вязать или вышивать вместе с местными кумушками. Ей нужны путешествия, приключения, движение. Она не может сидеть па месте. — А ты готов пойти ради нее на уступки? — Возможно. Мы вовсе не обязаны жить в Форевере круглый год. Но мне надо присматривать за лошадьми, и, кроме того, я хочу, чтобы ранчо стало нашим домом. Я хочу, чтобы наши дети ходили в здешнюю школу. А это невозможно, если Робин поселится в Торонто. — А что, если она найдет работу тут, в Форевере? — И чем она займется, интересно знать? Она не плотник и не столяр. Разводить лошадей или работать на мельнице она тоже не станет. — Но у нее большие способности. Ты же сам видел, как она общалась с иностранцами. Понимаешь, к чему я клоню? Мне просто необходим человек со знанием языков, который будет умело вести переговоры и знать, чем занять гостей, если понадобится. Своего рода дипломат для моей фирмы. — Ты серьезно? — Джейкоб едва сдерживался, чтобы не закричать от радости. Робин сможет работать в Форевере и выезжать за границу. Ей не придется сидеть на месте. Чего еще желать? — Если ты предложишь ей работу, можешь считать, что мы в расчете. — Да я сам буду рад. Причем загружу ее не на полный рабочий день. Робин сама сможет планировать свой график. А зарплата очень хорошая. — Только не говори ей, что я в курсе. А то она подумает, что я хочу заставить ее остаться и нарочно придумал для нее работу. — Хорошо, не волнуйся. Все будет просто отлично. |
||
|